Page 1
APPLICATIONS MANUAL PROJEKTIERUNGS-HANDBUCH MANUEL DE MISE EN ŒUVRE SH-110-2 ST-410-2 HS.85 SEMI-HERMETIC SCREW COMPRESSORS HALBHERMETISCHE SCHRAUBENVERDICHTER COMPRESSEURS À VIS HERMÉTIQUES ACCESSIBLES...
Halbhermetische Schrauben- Semi-hermetic Screw Compressors Compresseurs à vis Verdichter HS.85-Serie HS.85 Series hermétiques accessibles série HS.85 Fördervolumina von 315 bis 410 m Displacements from 315 to 410 m Volumes balayés de 315 à 410 m bei 50 Hz at 50 Hz (50 Hz) 1 Die besonderen Attribute 1 The special highlights...
Page 4
Die entscheidenden technischen The decisive technical features Les critères techniques déterminants Merkmale J Energie-effizient J J Energy efficient J Performant en énergie • Hochleistungsprofil mit weiterent- • High-efficiency profile with ad- • Profil à rendement élevé avec une wickelter Geometrie und hoher vanced geometry and high stiff- géométrie encore plus développée et Steifigkeit...
2.1 Konstruktionsmerkmale 2.1 Design features 2.1 Caractéristiques de construction BITZER-Schraubenverdichter HS.85 BITZER screw compressors HS.85 Les compresseurs à vis BITZER HS.85 sind zweiwellige Rotations-Verdrän- are of two-shaft rotary displacement sont des machines rotatives volumétriques germaschinen mit neu entwickelter design with a newly-developed profile à...
Les fenêtres de sortie des compresseurs Die Austrittsfenster sind bei BITZER- cially wide application ranges. These à vis BITZER sont définies pour des Schraubenverdichtern für besonders are distinguished by two variations plages d'application très larges. Il faut dis-...
das innere Volumenverhältnis (V ) bis 70% part load. It is further reduced Jusqu'à 70% de charge, le rapport de etwa 70% Teillast praktisch konstant. with decreasing load according to the volume intégré (V ) reste pratiquement Bei weiter abnehmender Last redu- expected lower system compression constant.
Wesentliche Konstruktionsmerkmale cise guidance of the slider elements éléments du tiroir et du piston de com- sind die solide Dimensionierung sowie and the control piston. Capacity con- mande. La commande de la régulation de eine präzise Führung der Schieber- trol is achieved by means of solenoid puissance s’effectue par l’intermédiaire Elemente und des Steuerkolbens.
Der Schieber wird durch einen Hy- The slider is controlled by a hydraulic Le tiroir est commandé par un piston draulikkolben gesteuert. Wenn das piston. If the valve CR4 is opened, the hydraulique. Quand la vanne CR4 est Ventil CR4 geöffnet ist, steigt der Öl- oil pressure in the pressure chamber 3 ouverte, la pression d'huile augmente druck in der Druckkammer 3.
Page 10
Die Regelgröße kann z. B. die Luft- The control input can be e. g. the air La grandeur réglée peut être par ex. la oder Wassertemperatur am Verdamp- or water temperature at the evapora- température de l'air ou de l'eau à l'évapo- fer oder der Saugdruck sein.
Page 11
Reduzierter Kältebedarf Decreased cooling demand Demande de froid décroissante Bei reduziertem Kältebedarf wird der A decreased cooling demand falls be- En cas de demande de froid plus faible, untere Schaltpunkt unterschritten low the lower break point (operating le bas point de basculement est franchi (Betriebspunkt C).
Page 12
Schaltpunkt wieder überschritten wird again (operating point D). The com- que l'on repasse au-dessus du bas point (Betriebspunkt D). Damit ist der einge- pressor operates with decreased cool- de basculement (point de fonctionnement stellte Bereich wieder erreicht. Der ing capacity. D).
2.7 Gestufte Leistungsregelung 2.7 Stepped capacity control 2.7 Régulation de puissance en étages Diese Art der Leistungsregelung ist This type of capacity control is par- Ce type de régulation de puissance est besonders für Anlagen mit einer gros- ticularly suited to systems with high particulièrement approprié...
2.8 Verdichter aufstellen 2.8 Mounting the compressor 2.8 Mise en place du compresseur Der halbhermetische Verdichter bildet The semi-hermetic compressor itself Le compresseur hermétique accessible in sich selbst eine Motor-Verdichter- provides a motor compressor unit. It is constitue en soi une unité moteur-com- einheit.
2.9 Ölkreislauf 2.9 Oil circulation 2.9 Circuit d'huile Integriertes Ölmanagement-System Integrated oil management system Système integré de gestion d'huile Die HS.85-Baureihe ist mit einem neu The HS.85 series is equipped with a La série HS.85 est dotée d'un système entwickelten integrierten Ölmanage- newly developed integrated oil man- intégré...
• Betriebsart (Leistungsregelung, The oil cooler capacity may be calcu- sance, ECO) ECO) lated by using the BITZER Software. La puissance du refroidisseur d'huile peut Die Ölkühler-Leistung kann mit der être calculée avec le BITZER Software. BITZER Software berechnet werden.
Page 17
Zusatzkühlung mit externem Additional cooling by means of Refroidissement additionnel par Ölkühler external oil cooler refroidisseur d'huile externe • Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum • Install oil cooler as close as possi- • Installer le refroidisseur d'huile à proxi- Verdichter aufstellen. ble to the compressor.
Page 18
- bei Ölvolumen von Kühler und • The bypass valve should have a - si le volume d'huile du refroidisseur et Ölleitungen von mehr als 25 dm temperature responsive modulating des conduites est plus important que control function. The use of a sole- 25 dm •...
Page 19
Luftgekühlte Ölkühler Air-cooled oil cooler Refroidisseurs d'huile refroidis à l'air Öl-Bypassventil mit Temperatur-Fernfühler Oil mixing valve with remote temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température à distance Öl-Bypassventil mit integriertem Temperaturfühler Oil mixing valve with integral temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température intégrée Ölkühler im Verflüssigerpaket...
Page 20
Temperatur-Regelung durch thermo- Temperature control by thermostatic Régulation de température par enclen- statisches Zu- und Abschalten oder switching on and off or stepless speed chement ou déclenchement thermosta- stufenlose Drehzahl-Regelung des control of the cooler fan (see table for tique ou par variation de vitesse continue Kühler-Lüfters (Einstell-Temperatur set point, admissible sensor tempera- du ventilateur du refroidisseur (réglage de...
Page 21
Thermosiphon-Ölkühlung Thermosiphon oil cooling Refroidissement d'huile par thermo- (Kältemittel-Kühlung) (cooling by refrigerant) siphon (refroid. par fluide frigorigène) Thermosiphon-Ölkühlung basiert auf Thermosiphon oil cooling is based on Le refroidissement d'huile par thermosi- dem Prinzip der Schwerkraft-Zirkula- the principle of gravity circulation of phon repose sur le principe de la circula- tion von Kältemittel auf der Hoch- refrigerant on the high-pressure side.
Page 22
Gemisch entweder direkt oder über back to the condenser inlet, either fet de l'apport de chaleur. Ce mélange den Sammler zum Verflüssigereintritt directly or via the receiver. (Hereby, in diphasique s'écoule soit directement, soit zurück. (Bei Ausführung mit Sammler versions with receiver, the liquid frac- en passant par le réservoir, vers l'entrée wird dabei der Flüssigkeitsanteil ab- tion is separated.) During mixture with...
Page 23
Ein modulierendes Öl-Bypassventil controlled feed of refrigerant to the oil Une vanne modulante sur le bipasse regelt die Öltemperatur. Alternativ cooler is also possible. d'huile règle la température d'huile. Un hierzu ist auch eine geregelte Kälte- apport régulé de fluide frigorigène vers le The figures 11 and 12 show examples mittelzufuhr zum Ölkühler möglich.
Rotoren. Daraus ergeben sich gard to viscosity, solubility and foam- des exigences particulières quant à la besondere Anforderungen an Viskosi- ing characteristics. BITZER released viscosité, la solubilité et le comportement tät, Löslichkeit und Schaumverhalten. oils may therefore be used only.
Ne mélanger pas des lubrifiants différents nicht ohne Zustimmung von BITZER agreement from BITZER. This is sans l'autorisation de BITZER. Ceci est gemischt werden. Dies gilt insbeson- especially valid in case of an oil vrai en particulier pour un remplacement dere auch für den Fall eines Ölwech-...
The capacity range can be extensively d'air jusqu'aux basses temp.). La concep- die einfache und wirtschaftliche expanded due to the simple and eco- tion BITZER permettant un montage en BITZER-Verbundtechnik wesentlich nomic BITZER compound technology. parallèle simple et économique, l'exten- erweitern.
Page 27
Rohre dimensionieren Dimensioning the pipes Dimensionner les tubes Die Rohrdimensionierung ist bei Kurz- Pipe dimensions for short circuits is Pour les petits circuits frigorifiques, la kreisläufen meistens in der vorgege- mostly determined by the nominal section des tubes correspond le plus sou- benen Nennweite der Absperrventile size of the shut off valves.
Page 28
Systeme mit überflutetem Systems with flooded evaporator Systèmes avec évaporateur noyé Verdampfer Der Einsatz überfluteter Verdampfer With HFC refrigerants and R22, the L'emploi de fluides frigorigènes HFC et erfordert bei HFKW-Kältemitteln und use of flooded evaporators requires a R22 en évaporateur noyé nécessite un R22 eine separate Ölrückführung aus separate oil rectifier from the evapora- retour d'huile séparé...
Page 29
Aggregataufbau und Unit construction and Conception des groupes et Rohrverlegung pipe layout pose de la tuyauterie Auf Grund des niedrigen Schwin- Due to the low vibration level and the En raison du faible niveau de vibrations, gungs-Niveaus und der geringen slight discharge gas pulsations, the et des pulsations de gaz de refoulement Druckgas-Pulsationen können Saug-...
Page 30
mögliche Ölviskosität für den nachfol- which ensures maximum possible oil conséquent une viscosité d'huile des plus genden Start gewährleistet. Außer- viscosity for the next start. Moreover, élevées au prochain démarrage. De plus, dem werden Öl- und Kältemittel-Verla- this reliably prevents the migration of les migrations d'huile et de fluide frigori- gerung in den Verdichter wirksam ver- oil and refrigerant into the compres-...
Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator Détendeur et évaporateur Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator have Il est important que le détendeur et l'éva- müssen mit größter Sorgfalt aufeinan- to be tuned-in using utmost care. This porateur "s'accordent" correctement. Ceci der abgestimmt werden.
Page 32
einrichtung zur Hochdruckseite ver- draining to the high pressure side. Si nécessaire, une pression trop élevée à meiden. Dabei Sammlervolumen be- Consider receiver volume! l'arrêt peut être évitée avec un système achten! d'évacuation vers le côté haute pression. Tenir compte de la contenance du réser- voir! Systeme mit hoher Kühlstellen- Systems with high cold space...
wirksam zu vermeiden, muss sicher- temperature remains at least 30 K d'huile) et un défaut de lubrification, il faut gestellt sein, dass die Öltemperatur above the condensing temperature s'assurer que la température d'huile est beim Umschalten mindestens 30 K during switch-over. au moins de 30 K plus élevée que la tem- über der Verflüssigungstemperatur pérature de condensation au moment de...
Page 34
Schutz gegen Kältemittelverlage- Protection against refrigerant migra- Protection contre la migration de fluide rung bei langen Stillstandszeiten tion during long standstill periods frigorigène en cas d'arrêts prolongés Kältemittelverlagerung von der Hoch- Refrigerant migration from high to low La migration de fluide frigorigène de la zur Niederdruckseite oder in den Ver- pressure side or into the compressor haute vers la basse pression ou dans le...
4.4 Verflüssiger-Druckregelung 4.4 Condenser pressure control 4.4 Régulation de pression du condenseur Um bestmögliche Ölversorgung und To guarantee the best oil supply and a Pour assurer la meilleure alimentation en einen hohen Wirkungsgrad des Ölab- high oil separator efficiency, a closely huile possible et un haut degré...
4.5 Anlaufentlastung 4.5 Start unloading 4.5 Démarrage à vide Durch den system-spezifischen Kom- Due to the system specific compres- En raison du déroulement spécifique du pressionsverlauf bei Schraubenver- sion behaviour with screw compres- cycle de compression avec les compres- dichtern kann ein hoher Ansaugdruck sors, a high suction pressure during seurs à...
4.7 Parallel compounding 4.7 Compresseurs en parallèle BITZER Schraubenverdichter der HS- BITZER screw compressors of the HS Les compresseurs à vis BITZER de la Serie eignen sich besonders gut für series are particularly suitable for par- série HS conviennent particulièrement Parallelbetrieb weil sich der Ölvorrat...
Page 38
P R V Abb. 15 Anwendungsbeispiel: Fig. 15 Application example: Fig. 15 Exemple d'application: Parallelverbund mit gemeinsamem Parallel compounding with com- Fonctionnement en parallèle avec sé- Ölabscheider und wassergekühl- mon oil separator and water coo- parateur d'huile commun et refroidis- tem Ölkühler, Legende Seite 40 led oil cooler, legend page 40 seur d'huile à...
Page 39
< > P R V Abb. 17 Anwendungsbeispiel: Fig. 17 Application example: Fig. 17 Exemple d'application: Parallelverbund für unterschied- Parallel compounding for different Fonctionnement en parallèle avec des liche Kühlstellen-Temperaturen, cold space temperatures, legend circuits à températures différentes, Legende Seite 40 page 40 légende page 40 Spezielle Verdichter für Anwendung mit...
Page 40
12.2, 12.3 et figures 15 à 18): dichteranzahl siehe technische nical description of the oil coolers - adjonction individuelle Beschreibung der Ölkühler Kapitel chapters 12.2 & 12.3 and BITZER - refroidisseur commun (nombre max. 12.2 und 12.3 sowie BITZER Software) de compresseurs, voir description...
Page 41
4.8 Economiser-Betrieb (ECO) 4.8 Economiser operation (ECO) 4.8 Fonctionnement économiseur (ECO) Die Schraubenverdichter der HS.85- The HS.85 series screw compressors Serie sind bereits in Standard-Ausfüh- are already provided for ECO opera- Dans leur version standard, les compres- rung für ECO-Betrieb vorgesehen. Bei tion in the standard design.
Page 42
Die Drucklage am ECO-Saugan- The pressure level at the ECO suction La pression au raccord d'aspiration ECO schluss liegt auf einem ähnlichen point is similar to the intermediate se situe à un niveau équivalent à la pres- Niveau wie der Zwischendruck bei pressure with 2-stage compressors.
Page 43
Kältemittel-Flüssigkeit (Unterkühlung). vapour is taken in at the compressor's contre-courant (sous-refroidissement). Der überhitzte Dampf wird am ECO- ECO port, mixed with the mass flow Les gaz surchauffés sont aspirés par le Anschluss des Verdichters einge- from the evaporator and compressed compresseur au niveau du canal ECO, saugt, mit dem vom Verdampfer ge- to a high pressure.
Page 44
je nach Betriebsbedingungen zu Re- tions in the ECO suction line depend- fonctionnement, peuvent aboutir à des sonanzschwingungen in der ECO- ing on certain operation conditions. oscillations de résonance dans la condui- Saugleitung führen können. te d'aspiration ECO. Therefore, a special pulsation muffler Deshalb wurde ein spezieller Pulsa- has been developed in order to large- Un amortisseur de pulsations spécifiques...
Page 45
For capacity determination see output Pour la détermination de la puissance, Leistungsbestimmung siehe Ausgabe- data in the BITZER Software: voir les résultats de calcul du BITZER daten in BITZER Software: • subcooler capacity, Software: • Unterkühlerleistung, • ECO mass flow, •...
Page 46
équivalente sans sous-refroidis- bedingt eine korrigierte Auslegung. after expansion must also be taken seur (voir données du BITZER Soft- Dabei muss der geringere Dampf- into consideration. For further hints ware). Ceci suppose une correction...
5 Elektrischer Anschluss 5 Electrical connection 5 Raccordement électrique 5.1 Motor-Ausführung 5.1 Motor design 5.1 Conception du moteur Die Verdichter der HS-Serie sind stan- The compressors of the HS series are En standard, les compresseurs de la dardmäßig mit Teilwicklungs-Motoren fitted as standard with part winding série HS sont équipés de moteurs à...
5.2 Verdichter-Schutzgerät 5.2 Compressor protection device 5.2 Dispositif de protection du compresseur Die HS.85-Modelle enthalten als Stan- The HS.85 models are equipped with dard-Ausrüstung das Schutzgerät the protection device SE-E1. The Les modèles HS.85 sont équipés en ver- SE-E1. Optional kann das SE-C2 ein- SE-C2 can be used optionally (protec- sion standard du dispositif de protection gesetzt werden (Schutzgerät mit er-...
Page 49
SE-E1 ist verriegelt SE-E1 is locked out SE-E1 est verrouillé Der Steuerstrom (11/14) ist unterbro- The control signal (11/14) is interrupt- Le courant de commande (11/14) est chen, die Lampe H1 leuchtet (Signal- ed, lamp H2 lights up (signal contact interrompu, lampe H1) éteint (contact kontakt 12).
Page 50
SE-C2 – Überwachungsfunktion SE-C2 – Monitoring functions SE-C2 – Fonctions de contrôle Das SE-C2 (Option) überwacht unab- The SE-C2 monitors independantly Le SE-C2 surveille indépendamment l'un hängig voneinander: from each other: de l'autre: • Ölstoppventil (F9) • Oil stop valve (F9) •...
Page 51
Das SE-C2 überwacht zusätzlich: The SE-C2 also monitors: Le SE-C2 surveille en plus: • Schalthäufigkeit • Cycling rate • Fréquence d'enclenchement - Es begrenzt den Zeitraum zwi- - It limits the time between two - Il fixe l'intervalle entre deux démar- schen zwei Verdichterstarts auf compressor starts to at least rages successifs du compresseur à...
Softstarter bedürfen der individuellen must be individually agreed on with démarreur en douceur nécessitent une Abstimmung mit BITZER. BITZER. concentration individuelle avec BITZER. 5.3 Anschlusskasten 5.3 Terminal box 5.3 Boîte de raccordement Die Verdichter sind mit einem stabilen The compressors are fitted with a Les compresseurs sont équipés d'une...
Page 53
Verkabelung des Anschlusskastens Wiring of the terminal box Cablâge de la boîte de raccordement Verdichter-Gehäuse zusätzlich erden oder auf Potenzial-Ausgleich legen! S E - E 1 Siehe Maßzeichnung – Kapitel 10, Position 15. Compressor housing must also be grounded or connected to an equipotential bond! See dimensional drawing –...
5.4 Auslegung von elektrischen 5.4 Selection of electrical compo- 5.4 Sélection des composants Bauelementen nents électriques Motorschütze, Zuleitungen und Cables, contactors and fuses Contacteurs de moteur, câbles Sicherungen d'alimentation et fusibles Achtung! Attention! Attention ! Nominalleistung ist nicht iden- Nominal power is not identical Puissance nominale n'est pas identi- tisch mit max.
Page 55
Einzel-Kompensation (Abb. 26) Individual correction (Fig. 26) Compensation individuelle (Fig. 26) • Bei direkt am Motor angeschlosse- • With capacitors that are directly • Pour les condensateurs raccordés nen Kondensatoren (ohne Ab- connected with the motor (without directement au moteur (coupure par schalt-Möglichkeit durch Schütze) the possibility of switching off with contacteurs impossible), la puissance...
Page 56
Zentral-Kompensation (Abb. 27) Central correction (Fig. 27) Compensation centralisée (Fig. 27) • Zur Auslegung müssen Anschluss- • When designing, connected loads • Pour la détermination de celle-ci, il faut werte und Betriebszeiten aller in- and the operating times of all in- prendre en compte les puissances duktiven Verbraucher berücksichtigt ductive loads (including fluorescent...
Page 57
Achtung! Attention! Attention ! Unbedingt Ausführungs- und It is essential to observe the Respecter absolument les indica- Auslegungs-Hinweise des general design and layout tions d’exécution et de sélection du Herstellers der Kompensations- instruction of the correction sys- constructeur d'installation de com- Anlage beachten! tem manufacturer! pensation !
Page 58
Legende Legend Légende B1 ..Ölthermostat B1 ..Oil thermostat B1 ..Thermostat d'huile B2 ..Steuereinheit B2 ..Control unit B2 ..Unité de commande C1 ..Elektrolyt-Kondensator C1 ..Electrolytic capacitor C1 ..Condensateur électrolytique F1 ..Hauptsicherung F1 ..Main fuse F1 ..Fusible principal F2 ..Verdichter-Sicherung F2 ..Compressor fuse F2 ..Fusible compresseur...
Page 60
Stufenlose Leistungsregelung Infinite capacity control Régulation de puissance en continu Standard-Ausführung Standard version Version standard SH-110-2...
Page 61
4-stufige Leistungsregelung 4-step capacity control Régulation de puissance à 4 etages Standard-Ausführung Standard version Version standard SH-110-2...
Page 62
Stufenlose Leistungsregelung Infinite capacity control Régulation de puissance en continu optionale Ausführung mit SE-C2 optionai version with SE-C2 version optionale avec SE-C2 SH-110-2...
Page 63
4-stufige Leistungsregelung 4-step capacity control Régulation de puissance à 4 etages optionale Ausführung mit SE-C2 optional version with SE-C2 version optionale avec SE-C2 SH-110-2...
Page 64
ECO-Betrieb, ECO operation, Fonctionnement ECO, Ölniveau-Überwachung und Oil level switch and Contrôle de niveau d'huile et Heizungen Heaters Chauffages ECO-Betrieb ECO operation Fonctionnement ECO optional option option 41 .. 43 Ölniveau-Überwachung 41 .. 43 Oil level switch 41 .. 43 Contrôle de niveau d'huile im Lieferumfang des included in the extent of compris dans la livraison du...
Page 65
Einschalt-Verzögerung bei ECO- Cut in delay with ECO operation Enclenchement retardé en fonctionne- Betrieb (Pfad 31) (path 31) ment d'ECO (chemin 31) Die Steuereinheit F12 muss sicher- The control unit F12 must ensure that L'unité de commande F12 doit assurer stellen, dass der Kältemittel-Fluss the refrigerant flow to the liquid sub- que le flux de fluide frigorigène vers le...
Page 66
Abpumpschaltung Pump down system Commande par pump down Automatische Abpumpschaltung Automatic pump down system Commande par pump down automatique F 1 . . F 1 4 F 1 5 P < O p t i o n Abb. 28 Automatische Abpumpschaltung, Fig.
Page 67
Die Prinzipschaltbilder zeigen Steue- The schematic diagrams show control Les schémas de principe montrent des rungsbeispiele für automatische und examples for automatic and single exemples de commande par pump down einmalige Abpumpschaltung (in ver- pump down system (in a simplified automatique et simple (représentation einfachter Darstellung).
Page 68
Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Motorschaden durch Risk of motor damage due to Risque de dégâts sur le moteur si la zu hohe Schalthäufigkeit! excessive cycling rates. fréquence des démarrages est trop Einstellwerte des Druckschalters Adjust the pressure switch (F15) élevée ! (F15) entsprechend wählen! setpoints accordingly!
Page 69
6 Program overview 6 Aperçu du programme BITZER bietet eine umfassende Palet- BITZER offers a comprehensive BITZER propose une gamme étendue de te halbhermetischer Schraubenver- range of semi-hermetic screw com- compresseurs à vis hermétiques acces- dichter und deckt damit weitreichende...
Page 71
Daten für Zubehör und Ölsorten Data for accessories and oil types Données pour accessoires et types d'huile • Leistungsregler: • Capacity control: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz • Régulation de puissance: 230 V / 60 Hz 230 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz andere Spannungen auf Anfrage...
8 Einsatzgrenzen 8 Application limits 8 Limites d'application R134a CR 100% R134a CR 75% & CR 50% M o t o r 1 M o t o r 1 [ ° C ] [ ° C ] M o t o r 2 M o t o r 2 2 5 % H S K...
Page 73
Oil cooling Refroidissement d'huile Bereiche, in denen Ölkühlung erfor- For ranges in which oil cooling be- Voir le BITZER Software pour les applica- derlich wird, siehe BITZER Software. comes necessary see BITZER Soft- tions nécessitant un refroidissement de Damit kann auch die erforderliche ware, which is also useful to calculate l'huile.
Page 74
Pour une sélection plus précise du com- eller Eingabewerte steht die BITZER our BITZER Software is available as a presseur, avec possibilité de prendre en Software zur Verfügung (als CD-ROM CD-ROM or can be downloaded from considération des paramètres bien spéci-...
Software-Basiswert eine Temperatur- 10 K has been chosen as the basic comme valeur de base de BITZER Soft- differenz von 10 K gewählt. Individuel- value. Individual input data may be ware une différence de température de le Werte können eingegeben werden.
Page 76
Spezifische Dateneingabe Input of specific data Entrée des valeurs spécifiques Die BITZER Software erlaubt The BITZER Software allows Le BITZER Software permet en plus auch spezifische Dateneingabe also specific data input and une détermination avec des valeurs sowie eine Berechnung auf calculation based on "mean...
9.2 Verdichter mit der BITZER 9.2 Select the compressor by 9.2 Déterminer le compresseur avec le Software auswählen BITZER Software BITZER Software • Hauptmenü H • Select the main menu S • Choisir le menu principal V ALBHERMETISCHE IS SEMI auswählen.
Page 78
9.3 Leistungsdaten eines Verdich- 9.3 Determine compressor perfor- 9.3 Déterminer les données de puis- ters mit der BITZER Software mance data using the BITZER sance du compresseur avec le ermitteln Software BITZER Software • Hauptmenü H • Select the main menu S •...
Page 79
Betriebspunkt in Einsatzgrenz- Operating point in application lim- Point de service dans diagramme des Diagramm its diagram limites d'application • G aufrufen. • Hit L • Appeler L RENZEN IMITS IMITES Standard-Einsatzgrenz-Diagramm Standard application limits diagram Diagramme des limites d'application mit Betriebspunkt (blaues Kreuz) with operating point (blue cross) is standard avec point de service (croix...
Page 80
Leistungstabellen ausgeben Export performance tables Sortir des tableaux de puissance • T aufrufen. • Hit T • Appeler T ABELLEN ABLES ABLEAUX Die leere L The blank P Le T blanc appa- EISTUNGSTABELLE ERFORMANCE TABLE ABLEAU DE PUISSANCES erscheint im Fenster. shown in the window.
Page 81
Typenblätter ausgeben Export data sheets Sortir des feuilles de données • Im Hauptmenü V aus- • Select C in main • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. menu. menu principal. • B aufrufen. • Hit C •...
Page 82
• Auswahl aufheben: • Cancel selection: • Annuler sélection: Auf ausgewählten Parameter Click on the chosen parameter. Cliquer sur le paramètre sélectionné. klicken. • Default selection (fig. 36): • Sélection de base (fig. 36): • Grundeinstellung (Abb. 36): [1] C [1] P .(ance) OOLING CAPACITY...
Page 83
Polynome ausgeben Export polynomials Sortir des polynômes • Im Hauptmenü V aus- • Select C in the • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. main menu. menu principal. • T aufrufen. • Hit T •...
9.4 Zubehör für einen bestimmten 9.4 Selecting the accessories for a 9.4 Déterminer les accessoires pour Verdichter auswählen certain compressor un compresseur spécial • Hauptmenü H • Select the main menu S • Choisir le menu principal V ALBHERMETISCHE IS SEMI auswählen.
Page 85
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Im Register D sind die techni- In the register D the technical data Les caractéristiques techniques de l'ac- ATEN schen Daten des ausgewählten of the selected accessory is listed. cessoire déterminé sont énumérées dans Zubehörs aufgelistet.
Verdichter können compounding of similar compressors fonctionnement en parallèle des com- mit der BITZER Software auswählt may be selected by the BITZER presseurs identiques, peuvent être déter- werden. Siehe Kapitel 9.4. Software. See chapter 9.4. minés avec le BITZER Software. Voir chapitre 9.4.
Page 90
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés OA4088 7 / 1 6 ' ' - 2 0 U N F Ø 7 6 ( 3 1 / 8 ' ' ) 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 4 3 ...
Page 91
OA14011 7 / 1 6 ' ' - 2 0 U N F D N 1 0 0 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 3 6 Ø 6 5 0 D N 1 0 0 Ø...
Page 92
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Gewicht Maximale Ölfüllung Behälter-Inhalt (gesamt) Ölheizung Type Weight Maxiumum oil charge Receiver volume (total) Oil heater Type Poids Charge maximale d'huile Contenance du réservoir Chauffage d'huile (en somme) [Watt] [kg] OA4088 2 x 140 OA9011 3 x 140 OA14011...
12.3 Luftgekühlte Ölkühler 12.3 Air-cooled oil coolers 12.3 Refroidisseurs d'huile à air Leistungsdaten Performance data Données de puissance Gewicht Ölvolumen Anzahl Öltemp Nennleistung in kW Lüfter / Fan / Ventilateur Verdichter (Eintritt) (bei Luft-Eintrittstemperatur) max. Strom- Leistungs- Luftdurch- Weight Oli volume No.
Page 96
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés OL200 / OL300 7 8 7 / 8 0 3 S c h r a d e r - V e n t i l Ø 2 2 / Ø 2 8 4 8 5 / 5 2 3 7 2 0 S c h r a d e r v a l v e V a n n e S c h r a d e r...
12.4 Zubehör für Ölkreislauf 12.4 Accessories for oil circuit 12.4 Accessoires pour circuit d'huile Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Ölleitung / Oil line / Ölabscheider / Oil separator / Conduite d'huile Séparateur d'huile maximal zulässiger Druck maximum allowable pressure Pression maximale admissible maximal zulässige Temperatur maximum allowable temperature...
Page 98
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölabscheider Accessories for oil separator Accessoires pour séparateur d'huile Ölheizung Oil heater Chauffage d'huile 3 2 ( 3 5 ) Abmessungen der OA25012- Heizungen in Klammern Dimensions of the OA25012 heaters in brackets Dimensions des chauffages du Ø...
Page 99
Ölniveauwächter Oil level switch Contrôleur de niveau d'huile 1 0 0 Ölniveauwächter an Stelle des Schauglases montieren. Mount the oil level switch instead of the sight glass. S W 2 4 Monter le contrôleur de niveau d'huile S W 5 0 à...