Publicité

Liens rapides

Projektierungs-
Handbuch
Offene
Schraubenverdichter
OS. 53
OS. 70
I I
Applications
Manual
Open Type
Screw Compressors
OS. 74
I I
Manuel de
mise en œuvre
Compresseurs
à vis ouverts
SH-500-1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer OS.53

  • Page 1 Projektierungs- Applications Manuel de Handbuch Manual mise en œuvre Offene Open Type Compresseurs Schraubenverdichter Screw Compressors à vis ouverts OS. 53 OS. 70 OS. 74 SH-500-1...
  • Page 2: Table Des Matières

    Offene Schraubenverdichter Open type screw compressors Compresseurs à vis ouverts OS. 53 / OS. 70 / OS. 74 OS. 53 / OS. 70 / OS. 74 OS. 53 / OS. 70 / OS. 74 Inhalt Contents Sommaire 1. Allgemeines 1. General 1.
  • Page 3: Allgemeines

    1. Allgemeines 1. General 1. Généralités Mit den Schraubenverdichtern der The OS.53, OS. 70 and OS.74 series Avec les nouveaux compresseurs à vis Serien OS.53, OS.70 und OS.74 setzt of screw compressors from BITZER des séries OS.53, OS. 70 et OS.74, BITZER erneut Maßstäbe in Technik...
  • Page 4: Aufbau Und Funktion

    2.1 Konstruktionsmerkmale 2.1 Construction features 2.1 Caractéristiques de construction BITZER-Schraubenverdichter sind BITZER screw compressors are of Les compresseurs à vis BITZER sont des zweiwellige Rotations-Verdränger- two-shaft rotary displacement design machines rotatives volumétriques à 2 maschinen mit neuentwickelter Profil- with a newly-developed profile geome- arbres, dotées d’une géométrie de profil...
  • Page 5 Seitenansicht Side view Vue latérale Draufsicht Top view Vue de dessus 1 Hauptrotor 1 Male rotor 1 Rotor principal 2 Nebenrotor 2 Female rotor 2 Rotor auxiliaire 3 Wälzlagerung 3 Rolling contact bearings 3 Paliers à roulements 4 Rückschlagventil 4 Check valve 4 Clapet de retenue 5 Leistungsregelung/ 5 Capacity control/start unloading...
  • Page 6: Verdichtungsvorgang - Automatische Vi-Regelung

    2.2 Verdichtungsvorgang – 2.2 Compression procedure – 2.2 Processus de compression – Automatische Vi-Regelung Automatic Vi-Control Régulation V automatique Bei Schraubenverdichtern erfolgt die The compression in a screw compres- Dans les compresseurs à vis, la compres- Verdichtung im Gleichstrom. Die bei- sor takes place in one direction.
  • Page 7: Leistungsregelung/Anlaufentlastung

    Systemdruckverhältnis wird ein Teil chamber via a valve mechanism in haute pression par l'intermédiaire d'une des verdichteten Gases über im the rotor housing (by-passing the out- vanne de régulation incorporée dans le Rotorgehäuse eingebaute Regel- let port). The flow volume remaining in carter des rotors (en by-passant l'orifice ventile direkt (unter Umgehung des the profiles is thus reduced and over-...
  • Page 8 Die Steuerelemente bestehen aus The control elements consist of pour le rotor principal et le rotor secon- hydraulisch betätigten Kolben am hydraulically activated pistons for daire et qui, à pleine charge, sont rigou- Haupt- und Nebenrotor, die bei male and female rotor, which sit abso- reusement à...
  • Page 9: Aufstellung Des Verdichters

    2.4 Aufstellung des Verdichters 2.4 Mounting the compressor 2.4. Mise en place du compresseur Offene Verdichter verfügen nicht über Open compressors do not have an Les compresseurs ouverts ne disposent integrated drive and must therefore be einen integrierten Antrieb und müssen pas d'un dispositif d'entraînement intégré...
  • Page 10: Schmierölkreislauf

    être refroidie dans un refroidis- ten Voraussetzungen kann alternativ seur d'huile; dans certaines conditions, auch eine direkte Kältemittelein- The extent of delivery of the BITZER on peut envisager également une injec- spritzung vorgesehen werden. screw compressors already includes tion directe de fluide frigorigène.
  • Page 11 To increase the degree of oil système est requise. Pour augmenter le erhöhten Ölabscheidegrad bietet separation BITZER offers secondary pouvoir de séparation, BITZER propose BITZER Sekundärabscheider (mit separators (with an integrated filter des séparateurs secondaires (avec élé- integriertem Filterelement), die dem element) which are installed after the ment filtrant intégré) qui sont placés...
  • Page 12: Ölkühlung

    • Mode de travail (rég. de puissance, eco.) Die Berechnung der Ölkühlerleistung The oil cooler capacity can be calcu- Le calcul de la puissance du refroidisseur kann mit der BITZER-Software erfolgen. lated using the BITZER software. d'huile peut être effectué avec la software. ϑ...
  • Page 13 à l'entrée du compresseur est Verdichter möglich, erfordert jedoch the compressor, however individual également possible, mais consulter BITZER consultation with BITZER is required. auparavant. individuelle Abstimmung mit BITZER.  R134a with t ...
  • Page 14 des Steuerthermostats und mini- and minimum switching differential sensibilité élevée et un différentiel de male Schaltdifferenz (effektive (effective temperature fluctuation commutation minimal (fluctuations Temperaturschwankungen < 10 K). < 10 K). effectives de la température < 10K). Water cooled oil cooler: Refroidisseur d'huile refroidi à...
  • Page 15: Schmierstoffe

    Evaporating Discharge gas temp. Oil injection temp. Type d’huile Viscosité Fluide frigorigène Condensation Evaporation Temp. des gaz refoulés Temp. d’injection d’huile BITZER cSt/40°C °C °C °C °C B 100 .. 45 (55) - 5 .. - 50 max. 80 B 150 SH ..
  • Page 16 être mélangés sans l'autorisation de gemischt werden (s. Tabelle). Dies gilt table). This is especially valid in case BITZER (voir tableau). Ceci est vrai en insbesondere auch für den Fall eines of an oil change, which is however particulier pour une vidange d'huile qui sur Ölwechsels, der allerdings in Systemen...
  • Page 17: Schmierstofftabelle Für Nh

    NH nécessite viduelle Abstimmung mit BITZER. BITZER. une consultation individuelle de BITZER. • Einsatzgrenzen der Verdichter • The operating limits of the com- • Les limites d’emploi des compresseurs müssen berücksichtigt werden pressors must be observed (refer sont à...
  • Page 18: Einbindung In Den

    The les (du conditionnement d'air jusqu'aux Leistungsbereich durch die einfache capacity range can be extensively basses temp.). La conception BITZER per- und wirtschaftliche BITZER-Verbund- expanded due to the simple and eco- mettant un montage en parallèle simple et technik wesentlich ausdehnen.
  • Page 19 Bezug auf die Strömungsgeschwin- regard to flow velocities (oil return). avec des grandes variations de puissance, digkeiten (Ölrückführung) gelten die pour les tuyauteries montantes. Quant üblichen Kriterien. The pipe layout and the system con- aux vitesses d'écoulement (retour d'huile), struction must be designed so that the les critères usuels restent valables.
  • Page 20 Weitere Hinweise zu Aggregataufbau Further recommendations for unit Autres recommandations pour la conception und Rohrverlegung construction and pipe layouts des groupes et la pose de la tuyauterie Aufgrund des niedrigen Schwingungs- Due to the low level of vibration and En raison du faible niveau de vibrations, niveaus und der geringen Druckgas- the small discharge gas pulsation the et de pulsations des gaz au refoulement...
  • Page 21: Richtlinien Für Besondere Systembedingungen

    4.2 Richtlinien für besondere 4.2 Guide lines for special system 4.2 Lignes de conduite pour condi- Systembedingungen conditions tions particulières Im Falle niedriger Umgebungs- In the case of low ambient tempera- L'isolation supplémentaire du séparateur temperaturen am Aufstellungsort des tures at the compressor installation d'huile est nécessaire en cas de basses Verdichtersatzes und bei Anlagen mit site and for plants with a high temper-...
  • Page 22: Verflüssiger-Druckregelung

    abgestimmte Maßnahmen zum Schutz slugging. To prevent increased oil des mesures appropriées, déterminées des Verdichters vor starken Flüssig- carry-over (e. g. due to a rapid reduc- individuellement, pour protéger le com- keitsschlägen und erhöhtem Ölaus- tion of pressure in the oil separator) it presseur contre des sévères coups de wurf.
  • Page 23: Anlaufentlastung

    J Heißgasabtauung, Kreislaufum- J Booster application (low pressure J Dégivrage par gaz chauds, inversion kehrung (siehe auch Abschnitt 4.2). difference). de cycle (voir également paragr. 4.2) J Booster-Anwendung (geringe J Application booster (différence de Druckdifferenz) pression minime) 4.4 Anlaufentlastung 4.4 Start unloading 4.4 Démarrage à...
  • Page 24: Leistungsregelung

    4.6 Parallelverbund 4.6 Parallel compounding 4.6 Compresseurs en parallèle BITZER Schraubenverdichter (Serie BITZER screw compressors (OS. Les compresseurs à vis BITZER (série OS.) eignen sich aufgrund des series) are particularly suitable for OS.) conviennent particulièrement bien außerhalb des Verdichters befindli- parallel operation, due to the external au fonctionnement en parallèle car la...
  • Page 25 Anwendungsbeispiele Examples of application Exemple d'application (Legende/Hinweise siehe Seite 25) (Legend/notes see page 25) (Légende/notes voir page 25) Abb. 11 Parallelverbund mit gemeinsamem Fig. 11 Parallel compouding with common Fig. 11 Fonctionnement en parallèle avec Ölabscheider und wassergekühltem oil separator and water cooled oil séparateur d'huile commun et refro- Ölkühler cooler...
  • Page 26 Anwendungsbeispiele Examples of application Exemple d'application (Legende/Hinweise siehe Seite 25) (Legend/notes see page 25) (Légende/notes voir page 25) t < t > Abb. 13 Parallelverbund für unterschiedliche Fig. 13 Parallel compounding for different Fig. 13 Fonctionnement en parallèle pour des Kühlstellentemperaturen cold space temperatures systémes avec des circuits à...
  • Page 27 Legende Legend Légende Verdichter Compressor Compresseur Ölmagnetventil Oil solenoid valve Vanne magnétique d’huile Öldurchflußwächter Oil flow switch Contrôleur de débit d’huile Ölfilter Oil filter Filtre à huile Stillstands-Bypass Off cycle bypass By-pass d’arrêt Ölabscheider mit Heizung und Oil separator with heater and Séparateur d’huile avec rési- Niveauwächter level control...
  • Page 28: Economizer-Betrieb

    4.7 Economizer-Betrieb 4.7 Economizer operation 4.7 Fonctionnement avec économiseur BITZER-Schraubenverdichter sind mit BITZER screw compressors are Les compresseurs à vis BITZER sont einem zusätzlichen Sauganschluß equipped with an additional suction équipés d'un raccord d'aspiration supplé- (Mitteldruckniveau) für sog. „Econo- connection for so called "Economizer mentaire (niveau de pression intermédiaire)
  • Page 29: Einsatz In Explosions-Schutzbereichen

    System design / Exécution de système / Komponentenauswahl component selection choix des composants J Individuelle Abstimmung mit Bitzer J Individual consultation with BITZER J Consultation individuelle de BITZER J Anwendungsbeispiel siehe Abb. 14 J Example of application, see Fig. 14 J Exemple d'application voir Fig.
  • Page 30 Für die die integrierte Leistungs- solenoid coils are at present available magnétiques en exécution antidéflagrante regelung stehen derzeit keine Magnet- for the integrated start unloading. ne sont actuellement pas disponibles spulen in Ex-Ausführung zur Verfügung. pour la régulation de puissance intégrée. Alternative methods: Alternative Methoden: Méthodes de rechange:...
  • Page 31: Elektrik

    Soit le moteur fait partie du lot client, soit il Lieferumfang enthalten oder kann delivery on site or can be optionally est livrable en option par BITZER. optional von BITZER bezogen werden. obtained from BITZER. Suivant la conception du moteur, les modes...
  • Page 32: Prinzipschaltbilder

    • Zur Überwachung der Drehrichtung/ • Devices which simultaneously • Pour la surveillance du sens de rota- Phasenfolge (F9) sollten Geräte check phase symmetry and phase tion/de l'ordre des phases (F9), utiliser verwendet werden, die zugleich failure (e.g. DOLD BA 9041/BA des appareils qui contrôlent à...
  • Page 33 Legende Legend Légende    B1 ....Ölthermostat B1 ....Oil thermostat B1 ....Thermostat d’huile B2 ....Steuerthermostat B2 ....Control thermostat B2 ....Thermostat de commande Œ Œ Œ C1 ....Elektrolytkondensator C1 ....Electrolytic capacitor C1 ....Condensateur électrochimique F1 ....Hauptsicherung F1 ....Main fuse F1 ....Fusible principal F2 ....Verdichtersicherung F2 ....Compressor fuse F2 ....Fusibles compresseur...
  • Page 34 OS. 53/70/74 (Standard) OS. 53/70/74 (Standard) OS. 53/70/74 (Standard) Öldurchflußkontrolle: INT 69VS Oil flow control: INT 69VS Contrôle du flux d’huile: INT 69VS L1.1 L1.2 B1 B2 F4/1 INT 69VS L1.3 L1.1 L1.2 L1.3 P< P> P< ϑ 10..20 s 0.5 s 120 s 300 s...
  • Page 35 OS. 53/70/74 (Option) OS. 53/70/74 (Option) OS. 53/70/74 (Option) Öldurchflußkontrolle: Oil flow control: Contrôle du flux d’huile: OFC L1.1 L1.2 A1 M1 F4/1 A2 M2 B1 B2 INT 69VS L1.3 L1.1 L1.2 L1.3 P< P> P< ϑ 0.5 s 120 s 300 s 3/3/3/8/20 4/4/4...
  • Page 36: Auswahl Des Verdichters

    6. Selection of compressor 6. Sélection du compresseur 6.1 Programmübersicht 6.1 Programme overview 6.1 Aperçu du programme BITZER bietet derzeit 20 verschiedene BITZER presently offers 20 different BITZER propose actuellement 20 com- offene Schraubenverdichter an und open screw compressors and thereby presseurs à...
  • Page 37: Technische Daten

    6.2 Technische Daten 6.2 Technical data 6.2 Caractéristiques techniques Verdichter- Fördervolumen Gewicht Rohranschlüsse Leistungs- Kupplung Drehzahl Dreh-  50 / 60 Hz Druckleitung Saugleitung regler richtung Zoll Zoll - Stufen - (Verd.) Compressor Displacement Weight Pipe connections Capacity Coupling Speed Direction ...
  • Page 39: Anwendungsbereiche

    (dependent upon operating conditions de travail) mais une consul- gen), erfordern jedoch individuelle conditions) however these require tation individuelle de BITZER. Le Abstimmung mit BITZER. Anlauf- individual consultation with BITZER. démarrage à vide (OS. 74) s'effectue entlastung (OS. 74) erfolgt immer Start unloading (OS.
  • Page 40 100 % ∆t ∆t < 10K < 10K R 134a Anwendung für Tiefkühlung nicht empfohlen Anwendung für Tiefkühlung nicht empfohlen Application with low temp. conditions not recommended Application with low temp. conditions not recommended Emploi pour congélation non recommandé Emploi pour congélation non recommandé R 404A R 507...
  • Page 41 100 % ∆t ∆t < 10K < 10K R 22 ∆t < 10K OSKA ∆t ∆t < 10K < 10K ∆t < 10K ∆t < 10K OSNA...
  • Page 42: Leistungsdaten

    Refroidisseur d'huile: détermination de tels BITZER-Software BDB0010 with BITZER-Software BDB0010 la puissance avec la software de (siehe Abschnitt 2.6). (see section 2.6). BITZER BDB0010 (voir paragr. 2.6). Economizer (Flüssigkeitsunterkühler, Economizer (liquid sub-cooler, Ex- Economiseur: (sous-refroidisseur de Expansionsventil): pansion valve): liquide, détendeur): •...
  • Page 43 Leistungsdaten Performance Data R 134a Données de puissance Daten mit Data with Dates avec Drehzahl ........Revolutions per minute ....Tours par minute........2900 min Sauggasüberhitzung ....Suction superheat ......Surchauffe à l’aspiration ......10 K Flüssigkeitsunterkühlung ....Liquid subcooling......Sous-refroidissement de liquide ..5 K Legende Legend Legend Fördervolumen ......Displacement......Volume balayé...
  • Page 44 OSK 5351-K R R 1 1 3 3 4 4 a a V = 100 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 61600 50700 41250 33150 26050 11.28 10.72 10.17 9.627 9.093 1289 1081 897.0 734.5 589.7 97700 89500 81900...
  • Page 45 OSK 7041-K R R 1 1 3 3 4 4 a a V = 165 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 101600 83200 67600 54300 43200 18.36 17.66 16.98 16.32 15.66 2128 1775 1469 1204 976.8 163200 149200 136100...
  • Page 46 OSK 7461-K R R 1 1 3 3 4 4 a a V = 220 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 135500 111000 90100 72400 57600 24.47 23.54 22.64 21.76 20.87 2837 2367 1959 1606 1302 217600 198900 181500...
  • Page 47 Leistungsdaten Performance Data R 404A R 507 Données de puissance Daten mit Data with Dates avec Drehzahl ........Revolutions per minute ....Tours par minute........2900 min Sauggasüberhitzung ....Suction superheat ......Surchauffe à l’aspiration ......20 K Flüssigkeitsunterkühlung ....Liquid subcooling......Sous-refroidissement de liquide ..5 K Legende Legend Legend...
  • Page 48 OSK 5351-K R R 4 4 0 0 4 4 A A R R 5 5 0 0 7 7 V = 100 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 94700 78700 64900 53100 14.09 14.42 14.37 14.02 2111 1790...
  • Page 49 OSK 5361-K R R 4 4 0 0 4 4 A A R R 5 5 0 0 7 7 V = 118 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 111700 92800 76600 62600 16.63 17.02 16.96 16.55 2491 2112...
  • Page 50 OSK 7041-K R R 4 4 0 0 4 4 A A R R 5 5 0 0 7 7 V = 165 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 161100 133800 110400 90300 23.25 23.80 23.71 23.14 3591 3045...
  • Page 51 OSK 7451-K R R 4 4 0 0 4 4 A A R R 5 5 0 0 7 7 V = 192 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 187400 155700 128400 105000 27.06 27.69 27.59 26.92 4178 3543...
  • Page 52 OSK 7461-K R R 4 4 0 0 4 4 A A R R 5 5 0 0 7 7 V = 220 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 214800 178500 147200 120400 31.00 31.73 31.62 30.85 4788 4059...
  • Page 53 OSK 7471-K R R 4 4 0 0 4 4 A A R R 5 5 0 0 7 7 V = 250 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 244100 202800 167300 136800 35.23 36.05 35.93 35.06 5440 4613...
  • Page 54 Leistungsdaten Performance Data R 22 Données de puissance Daten mit Data with Dates avec Drehzahl ........Revolutions per minute ....Tours par minute........2900 min Sauggasüberhitzung ....Suction superheat ......Surchauffe à l’aspiration ......10 K Flüssigkeitsunterkühlung ....Liquid subcooling......Sous-refroidissement de liquide ..5 K Legende Legend Legend Fördervolumen ......Displacement......Volume balayé...
  • Page 55 OSK 5341-K R R 2 2 2 2 V = 84 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 58300 48200 39450 11.12 10.65 10.36 1108 926.9 767.8 107700 99400 91600 77300 64800 53800 44300 36000 17.15 16.67 16.22 15.36 14.56...
  • Page 56 OSK 5351-K R R 2 2 2 2 V = 100 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 69400 57400 46950 13.23 12.68 12.34 1319 1103 914.1 128300 118300 109000 92100 77100 64100 52700 42850 20.41 19.85 19.30 18.28 17.33...
  • Page 57 OSK 5361-K R R 2 2 2 2 V = 118 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 81900 67700 55400 15.61 14.97 14.56 1557 1302 1079 151400 139700 128700 108600 91000 75600 62200 50600 24.09 23.42 22.78 21.57 20.45...
  • Page 58 OSK 7041-K R R 2 2 2 2 V = 165 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 118600 97700 79700 22.31 21.23 20.24 2255 1879 1551 217900 200800 184800 155700 130200 107900 88500 71800 32.28 31.28 30.36 28.75 27.39...
  • Page 59 OSK 7451-K R R 2 2 2 2 V = 192 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 138000 113700 92700 25.97 24.70 23.55 2624 2187 1805 253500 233700 215100 181200 151500 125500 103000 83500 37.56 36.39 35.33 33.46 31.87...
  • Page 60 OSK 7461-K R R 2 2 2 2 V = 220 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 158100 130300 106200 29.75 28.30 26.98 3006 2506 2068 290500 267800 246400 207600 173600 143800 118000 95700 43.04 41.70 40.48 38.33 36.52...
  • Page 61 OSK 7471-K R R 2 2 2 2 V = 250 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 179700 148000 120700 33.81 32.16 30.66 3416 2847 2350 330100 304300 280000 235900 197200 163500 134100 108800 48.91 47.39 46.00 43.56 41.50...
  • Page 62 Leistungsdaten OSKA OSNA Performance Data Données de puissance Daten mit Data with Dates avec Drehzahl ........Revolutions per minute ....Tours par minute........2900 min Sauggasüberhitzung ....Suction superheat ......Surchauffe à l’aspiration ...... 5 K Flüssigkeitsunterkühlung ....Liquid subcooling......Sous-refroidissement de liquide ..5 K Legende Legend Legend Fördervolumen ......Displacement......Volume balayé...
  • Page 63 OSKA 5341-K N N H H V = 84 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 71500 58600 47400 37900 11.95 11.26 10.59 9.960 214.7 176.7 143.9 115.6 128900 118300 108400 99200 82400 67900 55300 44400 35100 19.18 18.54 17.91...
  • Page 64 OSKA 5351-K N N H H V = 100 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 85100 69700 56400 45100 14.23 13.40 12.60 11.86 255.6 210.4 171.3 137.6 153500 140900 129100 118100 98100 80800 65800 52800 41750 22.84 22.07 21.33...
  • Page 65 OSKA 5361-K N N H H V = 118 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 100500 82300 66600 53200 16.79 15.81 14.87 13.99 301.6 248.3 202.1 162.4 181100 166200 152300 139300 115800 95300 77600 62400 49300 26.95 26.04 25.16...
  • Page 66 OSKA 7041-K N N H H V = 165 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 145700 118800 95800 76200 23.91 22.29 20.80 19.40 437.4 358.6 290.7 232.6 260700 239000 218800 199800 165700 136000 110400 88500 69900 36.27 34.85 33.55...
  • Page 67 OSKA 7451-K N N H H V = 192 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 169500 138300 111500 88700 27.82 25.94 24.20 22.58 508.9 417.3 338.3 270.6 303300 278100 254600 232600 192800 158300 128500 103000 81300 42.20 40.56 39.04...
  • Page 68 OSKA 7461-K N N H H V = 220 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 194200 158400 127700 101600 31.88 29.72 27.73 25.87 583.2 478.1 387.6 310.1 347500 318700 291700 266500 220900 181400 147300 118000 93100 48.36 46.47 44.73...
  • Page 69 OSKA 7471-K N N H H V = 250 m [°C] [°C] ohne / without / sans ECO 12.5 220700 180000 145200 115500 36.23 33.77 31.51 29.39 662.7 543.3 440.5 352.4 394900 362200 331500 302800 251000 206100 167300 134100 105800 54.95 52.81 50.83...
  • Page 70: Maßzeichnungen

    6.5 Maßzeichnungen 6.5 Dimensioned drawings 6.5 Croquis cotés OS. 5341- / OS. 5351- / OS. 5361- 1/8"-27 NPTF 3/8"-18 NPTF 1/8"-27 NPTF Paßfeder 10x6 DIN 6885, Bl.3 DL M10 Zentrierbohrung DS M10, DIN 335 OIL ∅ 16 1 1/4"-12 UNF...
  • Page 71 OS. 7041- OS. 7451- / OS. 7461- / OS. 7471- ( .. ) = OS. 7471 Paßfeder 14x6 540 (562) DIN 6885 Bl.3 1/8"-27 NPTF 76 (98) 1/8"-27 NPTF 188 (210) 295 (317)
  • Page 72: Zubehör

    7. Zubehör 7. Accessories 7. Accessoires 7.1 Kupplungsgehäuse 7.1 Coupling housing 7.1 Cages d’accouplement Kupplungsgehäuse für 2-polige B 35 Coupling housing for B 35 2-pole Cages d’accouplement pour moteurs Motoren nach IEC-Norm (für polum- motors, IEC standard (for pole B 35 à 2 poles, suivant normes IEC (pour schaltbare Motoren auf Anfrage).
  • Page 73: Ölabscheider Für Hfkw

    7.2 Ölabscheider für 7.2 Oil separators for 7.2 Séparateurs d’huile pour HFKW/(H)FCKW-Kältemittel HFC/(H)CFC refrigerants fluide frigorigène HFC/(H)CFC Technische Daten Technical Data Données techniques Œ Einsatzbereiche: max. Saugvolumenstrom (theor. Fördervolumen) Gewicht Volumen Type Weight Volume Range of application: max. suction volume flow (theor.displacement) Type Poids Volume...
  • Page 74 Abmessungen Dimensions Dimensions OA 9011 (OA 14011) OA 1854 OA 4088...
  • Page 75: Ölabscheider Für Nh - Primärabscheider

    7.3 Ölabscheider für NH 7.3 Oil separators for NH 7.3 Séparateurs d’huile pour NH – Primärabscheider – – Primary separator – – Séparateur primaire – Technische Daten Technical Data Données techniques Œ Einsatzbereiche: max. Saugvolumenstrom (theor. Fördervolumen) Gewicht Volumen Type Weight Volume Range of application: max.
  • Page 76 Abmessungen Dimensions Dimensions OA 9011 A (OA 14011 A) OA 1854 A OA 4088 A...
  • Page 77: Ölabscheider Für Nh - Sekundärabscheider

    7.4 Ölabscheider für NH 7.4 Oil separators for NH 7.4 Séparateurs d’huile pour NH – Sekundärabscheider – – Secondary separator – – Séparateur secondaire – Technische Daten Technical Data Données techniques Œ Einsatzbereiche: max. Saugvolumenstrom (theor. Fördervolumen) Gewicht Volumen Type Weight Volume Range of application: max.
  • Page 78: Ölkühler Für Hfkw/(H)Fckw - Wassergekühlt

    7.5 Ölkühler für HFKW/(H)FCKW 7.5 Oil coolers for HFC/(H)CFC 7.5 Refroidisseurs d’huile pour – wassergekühlt – – water cooled – HFC/(H)CFC – à eau – Leistungsdaten Performance Data Données de puissance Nennleistung Q / Wassermenge V / Druckabfall ∆p bei Wasser-Ein-/Austrittstemp. Öltemp.
  • Page 79: Ölkühler Für Hfkw/(H)Fckw - Luftgekühlt

    7.6 Ölkühler für HFKW/(H)FCKW 7.6 Oil coolers for HFC/(H)CFC 7.6 Refroidisseurs d’huile pour – luftgekühlt – – air cooled – HFC/(H)CFC – à air – Leistungsdaten Performance Data Données de puissance Verdich- Öltemp. Nennleistung in kW Luftmenge Gewicht Cu-Gew. Ölvolumen Lüfter / Fan / Ventilateur (Eintritt) (bei Lufteintrittstemp.)
  • Page 80: Refroidisseurs D'huile Pour Nh

    7.7 Ölkühler für NH 7.7 Oil coolers for NH 7.7 Refroidisseurs d’huile pour NH – wassergekühlt – – water cooled – – à eau – Leistungsdaten Performance Data Données de puissance Nennleistung Q / Wassermenge V / Druckabfall ∆p bei Wasser-Ein-/Austrittstemp. Öltemp.
  • Page 81: Accessoires Pour Le Circuit D'huile

    7.8 Zubehör für Ölkreislauf 7.8 Accessories for oil circuit 7.8 Accessoires pour le circuit d’huile Technische Daten Technical Data Données techniques Bauteil-Kurzbezeichnung Short designation of parts Désignation abrégée des pièces Max. Betriebsdruck Max. operating pressure Pression de service max. Max. Betriebstemperatur °C –...
  • Page 82 OS. 53 OS. 53 Standard OS. 70/74 Stand. mind. 110 Ölfilter (OS.53: mind. 80) Oil filter Filtre d’huile Pg 13.5 Pg 13.5 Magnetventil für NH Magnetventil (Ölleitung; Standard) Solenoid valve for NH Solenoid valve (oil line; standard) Electrovanne pour NH Electrovanne (conduite d’huile;...
  • Page 84 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH P. O. Box 240 D-7 10 44 Sindelfingen (Germany) Tel. ++49 (0) 70 31 / 9 32-0 Fax ++49 (0) 70 31 / 9 32-1 46+1 47 http://www.bitzer.de • mail@bitzer.de...

Ce manuel est également adapté pour:

Os.70Os.74

Table des Matières