Table des Matières

Publicité

Liens rapides

APPLICATIONS MANUAL
PROJEKTIERUNGSHANDBUCH
MANUEL DE MISE EN ŒUVRE
HS.53 / / HS.64 / / HS.74
SEMI-HERMETIC SCREW COMPRESSORS
HALBHERMETISCHE SCHRAUBENVERDICHTER
COMPRESSEURS À VIS HERMÉTIQUES ACCESSIBLES
SH-100-4

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer HS.53

  • Page 1 APPLICATIONS MANUAL PROJEKTIERUNGSHANDBUCH MANUEL DE MISE EN ŒUVRE SH-100-4 HS.53 / / HS.64 / / HS.74 SEMI-HERMETIC SCREW COMPRESSORS HALBHERMETISCHE SCHRAUBENVERDICHTER COMPRESSEURS À VIS HERMÉTIQUES ACCESSIBLES...
  • Page 2: Table Des Matières

    8 Application limits 8 Limites d'application 9 Leistungsdaten / Software 82 9 Performance data / Software 82 9 Données de puis. / Software 9.1 BITZER Software 9.1 BITZER Software 9.1 BITZER Software 9.2 Verdichter auswählen 9.2 Selecting compressor 9.2 Déterminer le compresseur 9.3 Leistungsdaten eines...
  • Page 3: Die Besonderen Attribute

    1 The special highlights 1 Les atouts particuliers Die Schrauben-Verdichter HS.53 .. The screw compressors HS.53 .. Les compresseurs à vis HS.53 .. HS.74 HS.74 setzen weltweit den Maßstab HS.74 set the worldwide standard for sont le critère de référence universel de für technische Innova tion, Vielseitig -...
  • Page 4 Die eng gestufte Leistungspalette The Closely Graduated Capacity La gamme de puissance étroitement Range graduée Im Parallelverbund können Verdichter Compressors of different sizes may En fonctionnement en parallèle, il est unterschiedlicher Größe kombiniert be combined in a parallel compound- possible de combiner des compresseurs werden.
  • Page 5 J Mehrstufige Leistungsregelung J Multi-stage capacity control J Régulation de puissance à plusieurs • effiziente Leistungsregelung durch • efficient capacity control by shift- étages Verschieben der Ansaugkante in ing of the suction point in two • régulation de puissance efficiente par zwei Schritten (75 und 50%) steps (75 and 50%) déplacement du point d 'aspiration en...
  • Page 6 • Öldurchfluss-Überwachung • oil flow monitoring • contrôle de débit d'huile - SE-B2 - SE-B2 - SE-B2 - OFC (Option bei HS.53) - OFC (option for HS.53) - OFC (option pour HS.53) J Komplette Ausstattung J Fully equipped J Equipement complet •...
  • Page 7: Funktion Und Aufbau

    2.1 Caractéristiques de construction BITZER-Schraubenverdichter HS.53 .. BIT ZER screw com pres sors HS.53 .. Les com pres seurs à vis BIT ZER HS.53 .. HS.74 sind zweiwellige Rotations- HS.74 are a two-shaft rotary dis place - HS.74 sont des machi nes rota ti ves volu - Verdränger maschinen mit hoch effizi-...
  • Page 8 Seitenansicht Side view Vue latérale Draufsicht Top view Vue de dessus 1 Hauptläufer 1 Male rotor 1 Rotor principal 2 Nebenläufer 2 Female rotor 2 Rotor auxiliaire 3 Wälzlagerung 3 Rolling contact bearings 3 Paliers à roulements 4 Rückschlagventil 4 Check valve 4 Clapet de retenue 5 Leistungsregelung / Anlaufentlastung 5 Capacity control / start unloading...
  • Page 9: Verdichtungsvorgang -Regelung

    Les fenêtres de sortie des compresseurs Die Austrittsfenster sind bei BITZER- cially wide application ranges. These à vis BITZER sont définies pour des Schraubenverdichtern für besonders are distinguished by two variations plages d'application très larges. Il faut dis-...
  • Page 10: Leistungsregelung Und Anlaufentlastung

    sich das Abströmverhalten den ver- entire application range and the omis- de façon dynamique aux différentes schiedenen Betriebsbedingungen sion of an additional mechanic control conditions de fonctionnement. Il en résul- dynamisch an. Dies führt zu hoher device. Moreover, with high compres- te une puissance frigorifique et un coeffi- Kälteleistung und Leistungszahl über sion ratios (e.g.
  • Page 11 verdichtern ein wichtiger Entwick - Due to the direct hydraulic operation vis, ce développement est un pas impor- lungs schritt für einen guten Gesamt- of the control pistons, no additional tant vers l'obtention d'un bon rendement Wirkungsgrad. components are required to protect total.
  • Page 12 Types Etage 1 (env. 75%) Etage 2 (env. 50%) CR1 = G CR1 = O CR1 = O CR1 = O HS.53 CR2 = G CR2 = G CR2 = O CR2 = O CR1 = G CR1 = O...
  • Page 13: Verdichter Aufstellen

    2.4 Verdichter aufstellen 2.4 Mounting the com pres sor 2.4 Mise en place du com pres seur Der halbhermetische Verdichter bildet The semi-her met ic com pres sor itself Le com pres seur her mé ti que acces si ble in sich selbst eine Motor-Verdichter - pro vides a motor com pres sor unit.
  • Page 14: Ölkreislauf

    2.5 Ölkreislauf 2.5 Oil cir cu la tion 2.5 Circuit d'huile Der Ölvorrat des Schrauben verdich - The com pres sor oil sup ply is obtained La réser ve d'huile du com pres seur à vis ters ist in einem extern angeordneten from an exter nal oil sep ar a tor.
  • Page 15: Ölkühlung

    The extent of deliv ery of the BIT ZER mittel -Ein spritzung vorgesehen wer- screw com pres sors includes the kit for Dans la livrai son des vis BITZER sont den. oil injec tion (oil fil ter, oil flow switch, oil inclu ses les piè...
  • Page 16 Zusatzkühlung mit externem Additional cooling by means of Refroidissement additionnel par Ölkühler external oil cool er refroi dis seur d'huile externe • Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum • Install oil cooler as close as possi- • Installer le refroidisseur d'huile à proxi- Verdichter aufstellen.
  • Page 17 • Zur raschen Aufheizung des Öl - • For rapid heating of the oil circuit • Afin de réchauffer rapidement le circuit kreis laufs und Minderung des and minimising the pressure drop d'huile, et afin de réduire la perte de Druck verlustes bei kaltem Öl ist ein with cold oil an oil bypass (or even charge engendrée par une huile froide,...
  • Page 18 Luftgekühlte Ölkühler Air-cooled oil cooler Refroidisseurs d'huile refroidis à l'air Öl-Bypassventil mit Temperatur-Fernfühler Oil mixing valve with remote temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température à distance Öl-Bypassventil mit integrier- tem Tempe raturfühler Oil mixing valve with integral temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température...
  • Page 19 Temperatur-Regelung durch thermo s - Temperature control by thermostatic Régulation de température par enclen- tatisches Zu- und Abschalten oder switching on and off or stepless speed chement ou déclenchement thermosta- stufenlose Drehzahl-Regelung des control of the cooler fan (see table for tique ou par variation de vitesse continue Küh ler-Lüfters (Einstell-Temperatur set point, admissible sensor...
  • Page 20 Thermosiphon-Ölkühlung Thermosiphon oil cooling Refroidissement d’huile par thermo- (Kältemittel-Kühlung) (cooling by refrigerant) siphon (refroid. par fluide frigorigène) Thermosiphon-Ölkühlung basiert auf Thermosiphon oil cooling is based on Le refroidissement d'huile par thermosi- dem Prinzip der Schwerkraft-Zirkula - the principle of gravity circulation of phon repose sur le principe de la circula- tion von Kältemittel auf der Hoch - refrigerant on the high-pressure side.
  • Page 21 den Sammler zum Verflüssigereintritt directly or via the receiver. (Hereby, in diphasique s'écoule soit directement, soit zurück. (Bei Ausführung mit Sammler versions with receiver, the liquid frac- en passant par le réservoir, vers l'entrée wird dabei der Flüssigkeitsanteil ab - tion is separated.) During mixture with condenseur (en exécution avec réservoir, geschieden.) Der verdampfte Anteil...
  • Page 22 hierzu ist auch eine geregelte Kälte - The figures 10 and 11 show examples refroidisseur d'huile est une autre solution mittelzufuhr zum Ölkühler möglich. of thermosiphon circuits. Detailed possible. information on execution and calcula- Abb. 10 und 11 zeigen beispielhaft Les figures 10 et 11 montrent des ex - tion is available on request.
  • Page 23 (Individually agreement with (Consultation individuelle de (Individuelle Abstimmung mit BITZER is required.) BITZER est nécessaire.) BITZER erforderlich.) Abb. 12 Beispiel: Direkte Kältemittel-Ein - Fig. 12 Example: Direct liquid injec tion into Fig. 12 Exemple: Injec tion de liquide direc te...
  • Page 24: Schmierstoffe

    à la besondere Anforderungen an Viskosi - ing characteristics. BITZER released vis co si té, la solu bi li té et le com por te ment tät, Löslichkeit und Schaum ver halten.
  • Page 25 • Bei Ölsorte B100 (für R22) ist die • The oil injec tion tem per a ture for oil • Pour le type d'huile B100 (pour R22), Ölein spritz temperatur auf 80°C type B100 (for R22) is lim it ed to la tem pé...
  • Page 26: Mischen Von Schmierstoffen Und Ölwechsel

    B150S est assez éle vée. Il est oder B100 (max. 20%) zugemischt wer- BITZER) or B100 (max. 20%). donc per mis de rajou ter uni que ment les den. nou vel les hui les B150S (chez BITZER) ou B100 (max. 20%). SH-100-4...
  • Page 27: Einbindung In Den Kältekreislauf

    La concep - die einfache und wirtschaftliche expand ed due to the simple and eco- tion BITZER per met tant un mon tage en BITZER-Verbund tech nik wesentlich nomic BIT ZER com pound tech nol o gy.
  • Page 28 Rohre dimensionieren Dimensioning the pipes Dimensionner les tubes Die Rohrdimensionierung ist bei Kurz - Pipe dimen sions for short cir cuits is Pour les petits cir cuits fri go ri fi ques, la kreisläufen meistens in der vorgege- most ly deter mined by the nom i nal sec tion des tubes cor res pond le plus sou- benen Nennweite der Absperr ventile size of the shut off valves.
  • Page 29 Systeme mit überflutetem Systems with flooded evaporator Systèmes avec évaporateur noyé Ver damp fer Der Einsatz überfluteter Verdampfer With HFC refrigerants and R22, the L'emploi de fluides frigorigènes HFC et erfordert bei HFKW-Kältemitteln und use of flooded evaporators requires a R22 en évaporateur noyé...
  • Page 30 Aggregat aufbau und Unit con struc tion and pipe lay out Concep tion des grou pes et Rohrverle gung pose de la tuyau te rie Auf Grund des niedrigen Schwin - Due to the low vibration level and the En rai son du fai ble niveau de vibra tions, gungs-Niveaus und der geringen slight dis charge gas pul sa tions, the et des pul sa tions de gaz de refou le ment...
  • Page 31 mögliche Ölviskosität für den nachfol- which ensures maximum possible oil conséquent une viscosité d'huile des plus genden Start gewährleistet. Außer - viscosity for the next start. Moreover, élevées au prochain démarrage. De plus, dem werden Öl- und Kältemittel-Verla - this reliably prevents the migration of les migrations d'huile et de fluide frigo- gerung in den Verdichter wirksam ver- oil and refrigerant into the compres-...
  • Page 32 Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator Détendeur et évaporateur Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator have Il est important que le détendeur et l'éva- müs sen mit größter Sorgfalt aufeinan- to be tuned-in using utmost care. This porateur "s'accordent" correctement. Ceci der abgestimmt werden.
  • Page 33: Richtlinien Für Besondere Systembedingungen

    4.2 Richtlinien für besondere 4.2 Guidelines for spe cial sys tem 4.2 Lignes de condui te pour Systembedingungen con di tions condi tions par ti cu liè res Ölabscheider zusätzlich isolieren Additional insulation of the oil Iso la tion sup plé men tai re du separator sépa ra teur d’huile Betrieb bei niedrigen Umgebungs tem -...
  • Page 34 Anlagen mit Mehrkreis verflüssi gern Systems with multi-cir cuit con - Instal la tions avec conden seurs et / ou und / oder -verdampfern dens ers and / or evap o ra tors éva po ra teurs à plu sieurs cir cuits Bei diesen Anlagen besteht während With these systems an increased dan - Sur ces instal la tions sub sis te le ris que...
  • Page 35: Sicherer Verdichter- Und Anlagenbetrieb

    4.3 Sicherer Verdichter- und 4.3 Safe operation of compressor 4.3 Fonctionnement plus sûr du Anlagen betrieb and system compresseur et de l'installation Analysen belegen, dass Verdichter - Analyses have proven that compres- Les analyses prouvent que les pannes de aus fälle meistens auf unzulässige sor break-downs are mostly attributed compresseurs résultent la plupart du Betriebsweise zurückzuführen sind.
  • Page 36 flüssiger stetig unterschiedlichen Consider the following demands on seul circuit où l'évaporateur et le conden- Temperaturen ausgesetzt sind. system design and control: seur sont soumis à des températures qui varient constamment. Folgende Anforderungen an System- • Oil heater of oil separator must Ausführung und -Steuerung berück- always be in operation during com- Prendre en compte pour l'exécution et la...
  • Page 37: Verflüssiger-Druckregelung

    4.4 Verflüssiger-Druckregelung 4.4 Condenser pres sure control 4.4 Régulation de pres sion du conden seur Um bestmögliche Ölversorgung und To guar an tee the best oil sup ply and a Pour assu rer la meilleu re ali men ta tion en einen hohen Wirkungsgrad des Ölab- high oil sep ar a tor effi cien cy, a close ly huile pos si ble et un haut degré...
  • Page 38: Anlaufentlastung

    4.5 Anlaufentlastung 4.5 Start unload ing 4.5 Démarrage à vide Durch den system-spezifischen Kom - Due to the sys tem spe cif ic com pres - En rai son du dérou le ment spé ci fi que du pressionsverlauf bei Schrauben ver - sion beha vi our with screw com pres - cycle de com pres sion avec les com pres - dich tern kann ein hoher Ansaug druck...
  • Page 39: Leistungsregelung

    Les prin ci paux avan tages de la concep - Verbundtechnik: tion BITZER du fonc tion ne ment en paral - • Extension to lim it ed capac ity pro - lè le: • Erweiterung der durch Einzelver -...
  • Page 40 Abb. 15 Anwendungsbeispiel: Fig. 15 Application example: Fig. 15 Exemple d'application: Parallelverbund mit gemeinsamem Parallel compounding with com- Fonctionnement en parallèle avec sé - Ölabscheider und wassergekühl- mon oil separator and water coo- parateur d'huile commun et refroidis- tem Ölkühler, Legende Seite 42 led oil cooler, legend page 42 seur d'huile à...
  • Page 41 < > Abb. 17 Anwendungsbeispiel: Fig. 17 Application example: Fig. 17 Exemple d'application: Parallelverbund für unterschiedli- Parallel compounding for different Fonctionnement en parallèle avec des che Kühlstellen-Temperaturen, cold space temperatures, legend circuits à températures différentes, Legende Seite 42 page 42 légende page 42 Abb.
  • Page 42 - adjonction indi vi duel le Beschreibung der Ölkühler Kapitel chapters 12.2 & 12.3 and BITZER - refroidisseur com mun (nom bre max. 12.2 und 12.3 sowie BITZER Software) de com pres seurs, voir description...
  • Page 43: Economiser-Betrieb (Eco)

    (ECO) BITZER-Schraubenverdichter sind mit BIT ZER screw com pres sors are Les com pres seurs à vis BITZER sont einem zusätzlichen Saugan schluss für equipped with an addi tion al suc tion équi pés d'un rac cord d'aspiration sup plé - ECO-Betrieb ausgestattet.
  • Page 44 lich erhöhte Kälte leis tung, insbeson- for high pressure ratios. At the same sance frigorifique par sous-refroidisse- dere bei hohen Druckverhältnissen. time, there is a relatively low increase ment de liquide supplémentaire, surtout Der Leistungsbedarf des Verdichters in the compressor’s power input, as pour les rapports de pression plus élevés.
  • Page 45 sonders vorteilhaft in Verbindung mit advantageous in connection with avantageuse dans le cas d'évaporateurs über fluteten Verdampfern und wird flooded evaporators and is therefore noyés, c'est-à-dire sur les installations deshalb überwiegend in Anlagen ho - primarily used in systems with large avec des puissances frigorifiques her Kälteleistung eingesetzt.
  • Page 46 Saugleitung: ture applications: En ce qui concerne la distance de Im Hinblick auf die üblicherweise - HS.53: Ø 18 mm (3/4") tube, qui est généralement courte, les kurze Rohrstrecke können für Tief - - HS.64: Ø 22 mm (7/8") diamètres de tube suivants peuvent kühlung-Anwendung folgende...
  • Page 47 • Température du liquide (sortie): Software basiert auf 10 K über The BITZER Software preset data Le BITZER Software se base sur une gesättigter ECO-Tempera tur – im are based on 10 K above saturated valeur prédéterminée de 10 K au-des- Hinblick auf eine praxisgerechte ECO temperature –...
  • Page 48 équivalente sans sous-refroidis- bedingt eine korrigierte Auslegung. after ex pan sion must also be taken seur (voir données du BITZER Soft - Dabei muss der geringere Dampf - into consideration. For further hints ware). Ceci suppose une correction...
  • Page 49 Steuerung Control Commande Wegen des vom Verdichter zusätzlich The additional mass flow to be deliv- Le champ d'application lors du fonction- zu fördernden Massenstroms ist der ered by the compressor limits the nement ECO est limité en raison du flux Einsatzbereich bei ECO-Betrieb teil- ECO application range partly.
  • Page 50 die gleichen Richt linien wie für Einzel - solenoid valves in the subcooling cir- instructions que celles des compresseurs verdichter. Alle Magnetventile im Un - cuit must be activated (via an auxiliary individuels s'appliquent. Toutes les terküh lungs-Kreislauf müssen parallel contact) in parallel to the compressor vannes magnétiques dans le circuit de zum Verdich terschütz angesteuert...
  • Page 51: Zweistufige Systeme

    BITZER has developed special sys- d'applications pour des unités à deux für zweistufige Einheiten. BITZER hat tem designs for this purpose which étages. Pour cette raison, BITZER a zu diesem Zweck eine spezielle can also be operated single-stage as developpé un système de conception Systemausführung entwickelt, die...
  • Page 52 • Anwendungsbeispiel siehe Abbil - • Application example see figure 25. • Exemple d'application voir figure 25. dung 25. • Individually agreement with • Consultation individuelle de BITZER • Individuelle Abstimmung mit BITZER is required. est nécessaire. BITZER ist erforderlich.
  • Page 53: Elektrischer Anschluss

    5 Elektrischer Anschluss 5 Electrical connection 5 Raccordement électrique 5.1 Motor-Ausführung 5.1 Motor design 5.1 Conception du moteur Die Verdichter der HS-Serie sind stan- The com pres sors of the HS series are En stan dard, les com pres seurs de la dardmäßig mit Teil wicklungs-Motoren fit ted as stan dard with part wind ing série HS sont équi pés de moteurs à...
  • Page 54: Verdichter-Schutzgerät

    5.2 Verdichter-Schutzgerät 5.2 Compressor protection device 5.2 Dispositif de protection du compresseur Die HS.-Schrauben enthalten als The HS. screws are equipped with the Les vis HS. sont équi pés en ver sion stan - Stan dard-Ausrüstung das Schutzgerät protection device SE-E1. The SE-C1 dard du dispositif de pro tec tion SE-E1.
  • Page 55 Die in der folgenden Beschreibung The terminal and contact designations Les désignations des bornes et contacts verwendeten Klemmen- und Kontakt- used in the following description refer utilisées dans la description ci-après, se Bezeichnungen beziehen sich auf die to the wiring diagrams in chapter 5.5. réfèrent aux schémas de principe du cha- Prinzipschaltbilder ab Kapitel 5.5.
  • Page 56 HS.53-Modellen das OFC can be mounted into the switch C1 le OFC peut être installé dans l'armoi- OFC in den Schaltschrank eingebaut board for HS.53 models (fig. 29). re électrique avec des modèles HS.53 werden (Abb. 29). (fig. 29).
  • Page 57 Überwachung des PTC-Mess - Monitoring of the PTC measuring Contrôle de la boucle de mesure CTP kreises circuit • Das SE-C1 überwacht den PTC- The SE-C1 monitors the PTC measur- Les dispositifs de protection contrôlent la Mess kreis auf Kurzschluss oder ing circuit (for short circuits or cable / boucle de mesure CTP (court-circuit ou Lei tungs- / Fühlerbruch.
  • Page 58 und schließt ihn nach 6 Minu ten the relay contact in the safety chain ne de sécurité, et le referme après 6 wieder. and closes it again 6 minutes later. minutes. • Es verriegelt nach: • It locks out after: •...
  • Page 59 Layout and operation with soft starter Ausle gung und Betriebswei se mit must be individually agreed on with Sélection et con ditions d'emploi avec Softstarter bedürfen der in dividuellen BITZER. démarreur en douceur nécessitent une Abstimmung mit BITZER. con cen tration individuelle avec BITZER. SH-100-4...
  • Page 60 Zusätzlicher Motorschutz Additional motor protection Protection moteur additionnelle Das Standard-Schutzgerät SE-E1 The standard protection device SE-E1 L'appareil de protection SE-E1 (version überwacht einen Phasenausfall wäh - monitors a phase failure during the standard) contrôle un défaut de phase rend der ersten 5 Sekunden nach first 5 seconds after compressor start, durant les 5 premières secondes après le dem Start, jedoch nicht während des...
  • Page 61: Anschlusskasten

    5.3 Anschlusskasten 5.3 Terminal box 5.3 Boîte de raccordement Die Verdichter sind mit einem stabilen The compressors are fitted with a Les compresseurs sont équipés d'une Metall-Anschlusskasten in Schutzart robust metal terminal box with protec- boîte de raccordement métallique robuste IP54 ausgestattet.
  • Page 62 Cablâge des boîtes de raccordement HS.53 HS.64 & HS.74 Kabel durch führungen Cable bushings Passages de câble • HS.53: Durchbrüche vorgeprägt • HS.53: knockouts pre-embossed • HS.53: orifices préempreindrés • HS.64 und HS.74: • HS.64 and HS.74: • HS.64 et HS.74: Durchbrüche mit Stopfen ver -...
  • Page 63: Auslegung Von Elektrischen Bauelementen

    Raccordement pour prise de terre Œ Compresseur Raccordement de moteur Goujons filetés Section du conduc. pour cosse de jonction câble Goujons filetés Section du conduc. pour cosse de jonction câble HS.53 Ø8 x 35 mm max. Ø8 x 35 mm max.
  • Page 64 Blindstrom-Kompensation Power factor correction Compensation du courant réactif Zur Reduzierung des Blindstrom-An - For the reduction of the reactive cur- Pour réduire la proportion du courant teils beim Einsatz induktiver Ver brau - rent when using inductive loads (mo - réactif lors de l'emploi de récepteurs cher (Motoren, Transformatoren) wer- tors, transformers), power factor cor-...
  • Page 65 schalt-Möglichkeit durch Schütze) the possibility of switching off with contacteurs impossible), la puissance darf die Kondensator-Leistung nie contactors), the capacitor capacity de ceux-ci ne doit jamais dépasser größer sein als 90% der Leerlauf- must never be greater than 90% of 90% de la puissance du courant réactif Blindleis tung des Motors (weniger the zero-load reactive capacity of...
  • Page 66 • Die Anzahl der Kondensator-Stufen • The number of capacitor stages • Le nombre "d'étages" de condensa- muss so gewählt sein, dass die must be selected so that the small- teurs devra être déterminé de façon à kleinste Einheit keine größere ka - est unit does not have a larger ce que la plus petite unité...
  • Page 67: Prinzipschaltbilder

    Chacun des sché mas de principe qui sui - gen je ein Anwendungsbeispiel für: grams each show an example of vent pré sen te un exemples d'application: application for: • HS.53 • HS.53 • HS.53 - Verdichter-Schutzgerät SE-E1 - Compressor protection device - Dispositif de protection du compres- und Öldurchfluss-Überwachung...
  • Page 68 (option) le du débit d'huile (option) OFC ..System zur Öldurchfluss-Über- OFC .."Oil Flow Control" monitoring OFC ..Système de contrôle du débit wachung (Option für HS.53) system (option for HS.53) d'huile (option pour HS.53) OLC-D1 Opto-elektronischer Ölni- OLC-D1 Opto-electronical oil level OLC-D1 contrôleur de niveau d'huile...
  • Page 69 HS.53 .. HS.74 Standard HS.53 .. HS.74 Standard HS.53 .. HS.74 Standard SE-E1 Motorschutz & Druckgas- SE-E1 Motor protection & discharge SE-E1 Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz gas temperature protection surchauffe de gaz au refoulement SE-B2 Öldurchfluss-Überwachung SE-B2 Oil flow monitoring SE-B2 Contrôle de débit d'huile...
  • Page 70 HS.53 Option HS.53 Option HS.53 Option SE-E1 Motorschutz & Druckgas- SE-E1 Motor protection & discharge SE-E1 Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz gas temperature protection surchauffe de gaz au refoulement Öldurchfluss-Überwachung Oil flow monitoring Contrôle de débit d'huile SH-100-4...
  • Page 71 HS.64 & HS.74 Option HS.64 & HS.74 Option HS.64 & HS.74 Option SE-C1 Motorschutz & Druckgas- SE-C1 Motor protection & discharge SE-E1 Protection du moteur et contre la Überhitzungsschutz und gas temperature protection surchauffe de gaz au refoule- Öldurchfluss-Überwachung and oil flow monitoring ment et contrôle de débit d'huile SH-100-4...
  • Page 72 Ölniveau-Wächter Oil level switches Contrôleurs de niveau d'huile, ECO-Betrieb und ECO operation and Fonctionnement ECO et Heizungen Heater(s) Chauffage(s) L1.1 L1.1 L1.1 L1.1 L1.2 L1.2 L1.2 L1.2 F12 P< F12 P< OLC-D1 120 s 120 s 44/51 44/51 ECO-Betrieb ECO operation Fonctionnement ECO optional option...
  • Page 73 Einschalt-Verzögerung bei ECO- Cut in delay with ECO operation Enclenchement retardé en fonctionne- Betrieb ment d'ECO Die Steuereinheit F12 muss sicher- The control unit F12 must en sure that L'unité de commande F12 doit assurer stellen, dass der Kältemittel-Fluss the refrigerant flow to the liquid sub- que le flux de fluide frigorigène vers le zum Flüssigkeits-Unterkühler erst cooler is not switched on until operat-...
  • Page 74 Abpumpschaltung Pump down system Commande par pump down Automatische Abpumpschaltung Automatic pump down system Commande par pump down automatique Abb. 33 Automatische Abpumpschaltung, Fig. 33 Automatic pump down system, Fig. 33 Commande par pump down automa- vereinfachte schematische simplified scheme tique, représentation schématique sim- Darstellung For legend refer to pages 67...
  • Page 75 Die Prinzipschaltbilder zeigen Steue - The schematic diagrams show control Les schémas de principe montrent des rungsbeispiele für automatische und examples for automatic and single exemples de commande par pump down einmalige Abpump schal tung (in ver- pump down system (in a simplified automatique et simple (représentation einfachter Darstel lung).
  • Page 76 • Protection devices F1 .. F14 and • Les dispositifs de protection F1 .. F14 Zeitrelais K2T (HS.53) müssen in the time relay K2T (HS.53) must be ainsi que le relais temporisé K2T der Sicherheitskette vor den Steu - fitted in the safety chain ahead of (HS.53) doivent être incorporés dans...
  • Page 77: Programm-Übersicht

    6 Programm-Übersicht 6 Program overview 6 Aperçu du programme BITZER bietet eine umfassende Palet - BITZER offers acomprehensive range BITZER propose une gamme étendue de te halbhermetischer Schrauben ver - of semi-hermetic screw compressors compresseurs à vis hermétiques acces- dich ter und deckt damit weitrei chen de...
  • Page 78: Technische Daten

    7 Technische Daten 7 Technical data 7 Caractéristiques techniques Verdichter- Motor Förder- Förder- Gewicht Rohranschlüsse Leistungs- Motor- max. max. Anlauf- Version volumen volumen Druckleitung Saugleitung regelung Anschluss Betriebs- Leistungs- strom 50 Hz 60 Hz Zoll Zoll strom aufnahme (Rotor blockiert) Compressor Motor Displa-...
  • Page 79 Daten für Zubehör und Ölsorten Data for accessories and oil types Données pour accessoires et types d'huile • Leistungsregler: • Capacity control: • Régulation de puissance: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz 230 V / 60 Hz 230 V / 60 Hz 230 V / 60 Hz...
  • Page 80: Application Limits

    8 Einsatzgrenzen 8 Application limits 8 Limites d'application R134a CR 100% R134a CR 75% & CR 50% R404A • R507A CR 100% R404A • R507A CR 75% & CR 50% R407C CR 100% R407C CR 75% & CR 50% SH-100-4...
  • Page 81 Oil cooling Refroidissement d'huile Bereiche, in denen Ölkühlung erfor- For ranges in which oil cooling be - Voir le BITZER Software pour les applica- derlich wird, siehe BITZER Software. comes necessary see BITZER Soft - tions nécessitant un refroidissement de...
  • Page 82: Performance Data / Software

    Pour une sélection plus précise du com- eller Eingabewerte steht die BITZER our BITZER Software is available as a presseur, avec possibilité de prendre en Soft ware zur Verfügung (als CD-ROM CD-ROM or can be downloaded from considération des paramètres bien spéci-...
  • Page 83: Bitzer Software

    - wurde als BITZER Software-Basis wert difference of 10 K has been chosen deur comme valeur de base de BITZER eine Temperatur dif ferenz von 10 K as the basic value. Individual input Soft ware une différence de tempéra ture...
  • Page 84 Vérification de mise à jour Eine automatisierte Suche nach aktu- An automated search for the latest Une recherche automatique des versions elleren Versi onen der BITZER Soft - release of the BITZER Software can actuelles du BITZER Software peut être ware kann eingerichtet werden.
  • Page 85: Selecting Compressor

    9.2 Verdichter mit der BITZER 9.2 Selecting the compressor by 9.2 Déterminer le compresseur avec le Software auswählen BITZER Software BITZER Software • Hauptmenü H • Select the main menu S • Choisir le menu principal V ALBHERMETISCHE IS SEMI auswählen.
  • Page 86: Determine Compressor Performance Data

    9.3 Leistungsdaten eines Ver dich - 9.3 Determine compressor perfor- 9.3 Déterminer les données de puis- ters mit der BITZER Software mance data using the BITZER sance du compresseur avec le ermitteln Software BITZER Software • Hauptmenü H • Select the main menu S •...
  • Page 87 Betriebspunkt in Einsatzgrenz- Operating point in application lim- Point de service dans diagramme des Diagramm its diagram limites d'application • G aufrufen. • Hit L • Appeler L RENZEN IMITS IMITES Standard-Einsatzgrenz-Diagramm Standard application limits diagram Diagramme des limites d'application mit Betriebspunkt (blaues Kreuz) with operating point (blue cross) is standard avec point de service (croix...
  • Page 88 Leistungstabellen ausgeben Export performance tables Sortir des tableaux de puissance • T aufrufen. • Hit T • Appeler T ABELLEN ABLES ABLEAUX Die leere L The blank P Le T blanc appa- EISTUNGSTABELLE ERFORMANCE TABLE ABLEAU DE PUISSANCES erscheint im Fenster. shown in the window.
  • Page 89 Typenblätter ausgeben Export data sheets Sortir des feuilles de données • Im Hauptmenü V aus- • Select C in main • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. menu. menu principal. • B aufrufen. • Hit C •...
  • Page 90 • Auswahl aufheben: • Cancel selection: • Annuler sélection: Auf ausgewählten Parameter Click on the chosen parameter. Cliquer sur le paramètre sélectionné. klicken. • Default selection (fig. 41): • Sélection de base (fig. 41): • Grundeinstellung (Abb. 41): [1] C [1] P .(ance) OOLING CAPACITY...
  • Page 91 Polynome ausgeben Export polynomials Sortir des polynômes • Im Hauptmenü V aus- • Select C in the • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. main menu. menu principal. • T aufrufen. • Hit T •...
  • Page 92: Déterminer Les Accessoires

    9.4 Zubehör für einen bestimmten 9.4 Selecting the accessories for a 9.4 Déterminer les accessoires pour Verdichter auswählen certain compressor un compresseur spécial • Hauptmenü H • Select the main menu S • Choisir le menu principal V ALBHERMETISCHE HERMET IS SEMI auswählen.
  • Page 93 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Im Register D sind die techni- In the register D the technical data Les caractéristiques techniques de l'ac- ATEN schen Daten des ausgewählten of the selected accessory is listed. cessoire déterminé sont énumérées dans Zubehörs aufgelistet.
  • Page 94 SH-100-4...
  • Page 95: Center Of Gravity

    10 Schwerpunkte 10 Center of gravity 10 Centre de gravité H S . 5 3 H S . 6 4 H S . 7 4 Verdichter X [mm] Y [mm] Verdichter X [mm] Y [mm] Compressor X [mm] Y [mm] Compressor X [mm] Y [mm]...
  • Page 96: Dimensional Drawings

    11 Maßzeichungen 11 Dimensional drawings 11 Croquis cotés HS.53 C R 1 C R 2 1 ( H P ) 2 ( L P ) HS.64 C R 1 C R 2 2 ( L P ) 3 ( H P )
  • Page 97 HS.74 C R 1 C R 2 3 ( H P ) 1 ( H P ) 2 ( L P ) HS.7451 / HS.7461 1021 HSK7471-70 / HSN7471-75 1043 HSK7471-90 1093 Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords 1 Hochdruck-Anschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 1 Raccord de haute pression (HP) 2 Niederdruck-Anschluss (LP)
  • Page 98: Accessories

    BITZER presseurs identiques, peuvent être déter- werden. Siehe Kapitel 9.4. Software. See chapter 9.4. minés avec le BITZER Software. Voir cha- pitre 9.4. Die folgenden Datenblätter von Ölab- The following data sheets of oil sepa- scheidern, Ölkühlern und Zubehör für...
  • Page 99 Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés OA1954 Ø298 3/8''-18 NPTF Ø42 (1 5/8'') 7/16''-20 UNF 1 1/4''-12 UNF Ø54 (2 1/8'') Ø22 (7/8'') Ø13 Ø22 (7/8'') Ø320 3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF OA4188 Ø368 3/8''-18 NPTF 7/16''-20 UNF Ø76 (3 1/8'') 1 1/4''-12 UNF Ø76 (3 1/8'') Ø22 (7/8'')
  • Page 100 OA14111 Ø650 7/16''-20 UNF DN100 3/8''-18 NPTF 1 1/4''-12 UNF DN100 Ø22 (7/8'') Ø18 Ø54 (2 1/8'') Ø700 3/8''-18 NPTF 1 3/4''-12 UN 3/8''-18 NPTF OA25112 Ø762 DN125 7/16''-20 UNF 3/8''-18 NPTF 1 1/4''-12 UNF DN125 Ø22 (7/8'') Ø18 Ø76 (3 1/8'') Ø800 1 1/8''-18 UNEF 1 3/4''-12 UN...
  • Page 101 Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Gewicht Maximale Ölfüllung Behälter-Inhalt (gesamt) Ölheizung Type Weight Maxiumum oil charge Receiver volume (total) Oil heater Type Poids Charge maximale d'huile Contenance du réservoir Chauffage d'huile (en somme) [Watt]  [kg] OA1954 1 x 140 OA4188 2 x 140 OA9111...
  • Page 102: Refroidisseurs D'huile À Eau

    12.2 Wassergekühlte Ölkühler 12.2 Water-cooled oil coolers 12.2 Refroidisseurs d'huile à eau Leistungsdaten Performance data Données de puissance Gewicht Behälter- Anzahl Öltemp. Nennleistung Nominal capacity Inhalt Verdichter (Eintritt) Puissance nominale Weight Receiver No. of Oil temp. Kühlmedium-Durchsatz Coolant flow volume compress.
  • Page 103 Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés 4 a / 3 b OW401 & OW501 3 a / 3 b OW781 & OW941 4 a / 3 b 3 a / 3 b OW401 (7/8'') (7/8'') OW501 (7/8'') (7/8'') 1113 OW781 28 (1 1/8'') 28 (1 1/8'') OW941 35 (1 3/8'')
  • Page 104: Refroidisseurs D'huile À Air

    12.3 Luftgekühlte Ölkühler 12.3 Air-cooled oil coolers 12.3 Refroidisseurs d'huile à air Leistungsdaten Performance data Données de puissance Gewicht Ölvolumen Anzahl Öltemp Nennleistung in kW Lüfter / Fan / Ventilateur Verdichter (Eintritt) (bei Luft-Eintrittstemperatur) max. Strom- Leistungs- Luftdurch- Weight Oli volume No.
  • Page 105: Zubehör Für Ölkreislauf

     enclosure class can be increased by  la classe de protection peut être augmen - Schutzart erhöht werden sealing with silicone tée en rendant étanche avec du silicone  Daten für HS.53  Data for HS.53  Données pour HS.53 SH-100-4...
  • Page 106 Accessoires pour conduite d'huile Ölfilter Magnetventil Oil filter Solenoid valve Filtre à l'huile Vanne magnétique Ø für / for / pour HS.53 (5/8'') HS.64 & HS.74 (7/8'') Ölschauglas Öldurchfluss-Wächter Oil sight glass Oil flow switch Voyant d'huile Contrôleur de débit d'huile...
  • Page 107 Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölabscheider Accessories for oil separator Accessoires pour séparateur d'huile Ölheizung Ölthermostat Oil heater Oil thermostat Chauffage d'huile Thermostat d'huile Abmessungen der OA25112- Heizungen in Klammern Dimensions of the OA25112 heaters in brackets Dimensions des chauffages du OA25112 entre paranthèses Ø6 Ölheizung und Ölthermostat montie-...
  • Page 108 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 02.2011...

Ce manuel est également adapté pour:

Hs.64Hs.74

Table des Matières