Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 13
TRACOE medical GmbH
Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany
Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200
info@tracoe.com, www.tracoe.com
Instructions for Use
TRACOE comfort
Tracheostomy Tubes
Gebrauchsanweisung für
TRACOE comfort
Tracheostomiekanülen
EN
Instructions for Use
DE
Gebrauchsanweisung
FR
Instructions d'utilisation
IT
Istruzioni d'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
DA
Brugsanvisning
FI
Käyttöohje
NO
Bruksanvisning
HU
Használati utasítás
SV
Bruksanvisning
NL
Gebruiksaanwijzing
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
EL
KO
ZH
AR
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Tracoe Comfort

  • Page 1 TRACOE medical GmbH Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com Instructions for Use TRACOE comfort Tracheostomy Tubes Gebrauchsanweisung für TRACOE comfort Tracheostomiekanülen Instructions for Use Gebrauchsanweisung Instructions d’utilisation Istruzioni d’uso...
  • Page 2 EN / Warning. Please read Instructions for Use · DE / Ach- tung. Gebrauchsanweisung beachten · FR / Attention. Re- specter le mode d’emploi · IT / Attenzione. Consultare le istruzioni per l‘uso · ES / Atención. Siga las instrucciones de uso · PT / Atenção.
  • Page 3 EN / Use by date · DE / Verwendbar bis · FR / Utilisable jusqu’au · EN / Federal (USA) law restricts this device to the IT / Utilizzare entro il · ES / Fecha de caducidad · PT sale by or on the order of a physician • ES / / Utilizável até...
  • Page 4 For further details such as exact dimensions please see the current TRACOE product catalogue at www.tracoe.com. All TRACOE comfort tubes are delivered with a neck strap for fixing the tube and ensuring its safe position. This is a disposable product,...
  • Page 5 Therefore, if ventilation is required, the openings, which are positioned over each other, allow the exhaled air tube should be changed to a suitable tube such as the TRACOE twist to flow into the upper airways.
  • Page 6: Preparation

    Tubes with a 15 mm Connector wards. The head can be brought back to the straight position during TRACOE comfort tubes with a 15 mm connector are used, for example, the subsequent insertion into the trachea. Finally, the tube is secured for the placement of a heat and moisture exchanger (HME), which with the neck strap by fixing the strap to the free eye of the neck flange.
  • Page 7 TRACOE medical GmbH The TRACOE Cleaning Kits 930-A or -B with the Cleaning Powder and (www.tracoe.com). REF 931-A or -B with the Concentrated Cleaning Liquid allow the easy After disinfection, the tubes must be thoroughly rinsed with water in cleaning and care of the tubes.
  • Page 8 TRACOE medical or from the website (www.tracoe.com). Gebrauchsanweisung für General Terms and Conditions The sale, delivery and return of all TRACOE products are carried out TRACOE comfort ® exclusively according to the General Terms and Conditions which can be obtained directly from TRACOE medical GmbH or from the website Tracheostomiekanülen...
  • Page 9 Details wie z. B. genaue Abmessungen entnehmen Sie dem aktuellen Alle TRACOE comfort Kanülen werden mit einem Kanülenband für die TRACOE Produktkatalog unter www.tracoe.com. Befestigung und den sicheren Sitz der Kanüle geliefert. Es handelt sich hierbei um ein Einmalprodukt, das nicht aufbereitet werden darf.
  • Page 10 REF 115) ein Sprechventil mit Silikonmembran aufgesteckt werden Sprechen. Die Einatmung erfolgt über die Tracheostomiekanüle. Bei (z. B. TRACOE phon assist REF 650-T, REF 650-TO oder REF 655-T). der Ausatmung schließt sich das Sprechventil und leitet die Luft über die natürlichen Atemwege. Somit hat ein Patient bei intakter Anatomie, Achtung: Zum Lösen von sehr fest sitzenden Verbindungen, zum...
  • Page 11 Beim Wiedereinführen der gereinigten und leicht geölten Innenkanüle (siehe Punkt 8) sollte darauf geachtet werden, dass diese sich nicht Die TRACOE comfort Kanüle wird in vielen Fällen im außerklinischen verdreht oder abknickt. Das Schild der Innenkanüle wird durch eine Bereich und der häuslichen Pflege eingesetzt. Dort ist, aufgrund des leichte Drehung hinter das Häkchen am Schild der Außenkanüle...
  • Page 12 Verkauf, Lieferung und Rücknahme aller TRACOE Produkte erfolgt beeinträchtigt. ausschließlich aufgrund der gültigen Allgemeinen Geschäftsbedin- gungen (AGB), die bei TRACOE medical GmbH oder über die Website Nutzungsdauer www.tracoe.com erhältlich sind. Die Kanüle ist so ausgelegt, dass sie auch nach mehrfacher Rei- nigung, bei einem Patienten, über einen Zeitraum von mindestens...
  • Page 13 Elles sont uniquement valable pour les canules de trachéotomie de nécessité pour assurer une fonctionnalité et un confort de port opti- TRACOE comfort. Merci de lire les consignes avant la première utilisa- maux même dans des conditions physiologies et anatomiques com- tion du produit et de conserver les présentes instructions d’utilisation...
  • Page 14 Les canules parlantes TRACOE comfort présentent une ouverture et La sélection de la canule et la pose des produits TRACOE doivent ini- une valvule phonique de type A ou B. tialement être réalisées par un médecin ou une personne spécialisée Les canules TRACOE comfort avec valvule phonique de type A pré-...
  • Page 15: Manipulation De La Canule Interne

    15 mm une canule fenêtrée Veiller à ce que la canule n’exerce pas de contraintes dans le tra- comfort (p. ex. REF 115) avec une valvule phonique à membrane chéostome. La position de la canule ne doit pas être altérée par la silicone (p.
  • Page 16 à la formation de croûtes et des besoins individuels des perturber le fonctionnement du produit. patients. Les canules internes TRACOE comfort doivent être nettoyées à tout le Attention : Les canules de trachéostomie TRACOE comfort ne doivent moins chaque jour. La durée d’implantation de la canule externe doit pas être stérilisées.
  • Page 17 TRACOE comfort sono dispositivi medici destinati a un solo paziente. È consentito utilizzarlo più volte per lo stesso paziente. Conditions générales de vente La vente, la livraison et la reprise de tous les produits TRACOE sont Descrizione generale soumises à l’acceptation des Conditions générales de vente dispo- Le cannule tracheostomiche flessibili e trasparenti TRACOE comfort nibles soit auprès de TRACOE medical GmbH ou via notre site Internet...
  • Page 18 Le varianti del prodotto possono essere realizzate su misura secondo le necessità, per poter offrire il massimo livello di funzionalità e comfort Impiego appropriato anche in condizioni anatomiche e fisiologiche complicate. I relativi Le cannule TRACOE comfort stabilizzano il tracheostoma dei pazienti moduli per gli ordini si trovano nel nostro sito web www.tracoe.com.
  • Page 19 In alternativa alle valvole fonatorie di tipo A o B, sul connettore di Le cannule con valvola fonatoria vengono utilizzate con conservazione 15 mm di una cannula comfort fenestrata (ad es. REF 115) si può totale o parziale della laringe e permettono la fonazione del paziente.
  • Page 20 Proseguendo con l’inserimento nella trachea, la I kit di pulizia TRACOE REF 930-A o -B con detergente in polvere testa può ritornare in posizione verticale. Infine, fissare la cannula con e REF 931-A o -B con detergente liquido concentrato consentono la fettuccia sull’occhiello libero della flangia.
  • Page 21 Se curate in modo adeguato, le cannule tracheostomiche TRACOE comfort si possono utilizzare fino a 6 mesi. Carta d’identità della cannula Ogni cannula TRACOE comfort è accompagnata da una carta d’iden- tità...
  • Page 22 Encontrará Son válidas exclusivamente para cánulas de traqueostomía los correspondientes formularios de pedido en nuestra página web TRACOE comfort. Por favor, lea las indicaciones antes de la primera www.tracoe.com. aplicación del producto y guarde las instrucciones de uso para poder realizar consultas en caso necesario.
  • Page 23 A través de los orificios superpuestos puede pasar el aire de espiración a las vías respiratorias superiores. Las cánulas TRACOE comfort no se ven en radiografías ya que no poseen líneas de contraste radiopacas. Para una mejor fonación la cánula de fonación TRACOE comfort plus, además de fenestrado en la curva exterior de la cánula, dispone de...
  • Page 24 Cánulas con conector de 15 mm nada hacia atrás. Al continuar la introducción en la traquea se puede Las cánulas TRACOE comfort con conector de 15 mm se utilizan p.ej. volver a colocar la cabeza recta. Por último la cánula se asegura con para aplicar una nariz artificial como intercambiador de humedad y la cinta fijándola a la corcheta libre de la placa.
  • Page 25 Las cánulas que muestren el más mínimo des- nes de uso del kit de limpieza siguiente. perfecto deberán sustituirse. Los kits de limpieza TRACOE 930-A o -B con detergente en polvo y Desinfección REF 931-A o -B con detergente concentrado líquido permiten una lim- Dado a que las vías respiratorias superiores nunca se encuentran...
  • Page 26: Modo De Emprego

    Este formulario puede obtenerse directamente familiares em tratamento. Aplicam-se exclusivamente às cânulas de TRACOE medical o bien a través de la página de internet: de traqueostomia TRACOE comfort. Leia as instruções antes da www.tracoe.com.
  • Page 27 Para obter informações detalhadas por exemplo, dimensões exatas, Todas as cânulas TRACOE comfort são fornecidas com uma fita para consulte o catálogo de produtos TRACOE atual em www.tracoe.com. cânula para a fixação e proteção seguras da cânula. Trata-se de um produto de uma só...
  • Page 28 Em alternativa às válvulas de fala do tipo A ou B, sobre o conector As cânulas com válvula de fala são inseridas com uma laringe total de 15 mm de uma cânula comfort com fenestração (por ex. REF 115) ou parcialmente conservada e permitem que o paciente fale. A inspi- pode ser colocada uma cânula de fala com membrana de silicone...
  • Page 29: Manuseamento Da Cânula Interna

    Os conjuntos de limpeza TRACOE REF 930-A ou -B com pó de Tenha em atenção uma fixação sem esforços da cânula na tra- limpeza e REF 931-A ou -B com concentrado de limpeza líquido pro- queostomia.
  • Page 30 Passe de identificação da cânula de limpeza domésticos agressivos, produtos de limpeza de próteses Todas as cânulas TRACOE comfort possuem um passe de identi- dentárias ou com alto teor de álcool, uma vez que estes podem preju- ficação com autocolantes removíveis na parte dianteira e traseira.
  • Page 31 TRACOE medical GmbH. Hvis der foretages ændringer af andre udenforstående personer bortfalder garantien og ansvaret. Produktet er kun beregnet til én patient: TRACOE comfort tracheost- Dette gælder skader på produkterne og opståede følgeskader. omikanyler er medicinske produkter, som kun må anvendes anvendes på...
  • Page 32 A eller typen B. meret eller laryngektomeret patient og holder det åbent. TRACOE comfort kanyler med taleventil af typen A har en klapventil af sølv. Efter behov kan den løsnes, idet den skubbes ud af inderkanylen. På TRACOE comfort kanyler med taleventil af type B er ventilholderen Valg af kanyle og indføring af TRACOE-produkterne skal, første gang...
  • Page 33 TRACOE humid assist I punkt 8) skal man sørge for, at denne ikke vrides eller knækker. REF 640-S og taleventiler, f.eks. TRACOE phon assist REF 650-S og Inderkanylens skjold skubbes ved en let drejning ind bag krogen REF 655-S.
  • Page 34 TRACOE comfort kanylen anvendes ofte uden for klinikken og i Kanylepas hjemmet. Her er det muligt at rengøre den med et normalt ph-neutralt Enhver TRACOE comfort kanyle får vedlagt et kanylepas med kli- husholdningsmiddel, da i hjemmet i modsætning til på hospitalet ikke stermærker på...
  • Page 35 Käyttöohje antaa tietoa ja opastusta lääkäreille, hoitohenkilökun- Muutoksia TRACOE comfort-trakeostomiakanyyleihin saavat tehdä nalle, potilaille ja potilasta hoitaville omaisille. Se koskee vain vain TRACOE medical GmbH -yhtiön työntekijät ja sen valtuuttamat TRACOE comfort-trakeostomiakanyyleita. Lue ohjeet ennen tuotteen henkilöt. Jos ulkopuoliset henkilöt tekevät muutoksia, takuu ja tuote- ensimmäistä...
  • Page 36 TRACOE comfort-kanyyli stabiloi trakeostomia- tai laryngektomiapotila- an henkitorviavanteen ja pitää sen avoinna. TRACOE comfort-puhekanyylit ovat fenestroituja, ja niissä on tyypin A tai B puheventtiili. TRACOE-kanyylin valitsee ja asettaa ensimmäisellä käyttökerralla TRACOE comfort-kanyyleissa, joissa on tyypin A puheventtiili, on lääkäri tai koulutettu ammattilainen.
  • Page 37 Käännä toisella kädellä sisäkanyylia muutama millimetri Kanyylit, joissa on 22 mm pitkä sovitin TRACOE comfort-kanyyleita, joissa on 22 mm pitkä sovitin, käytetään myötäpäivään (potilaasta katsottuna, kun hänellä on kanyyli) ja vedä myös tekonenien, esim. TRACOE humid assist I REF 640-S, ja se sitten ulos ulkokanyylista.
  • Page 38 Asianmukaisesti hoidettuna TRACOE comfort -trakeostomiakanyyleita voidaan käyttää ihanneta- TRACOE comfort-kanyyleita käytetään usein avohoidossa ja kotisaira- pauksessa jopa kuuden kuukauden ajan. anhoidossa. Koska bakteerikirjo on tällöin erilainen kuin sairaaloissa, yleensä riittää yksinkertainen puhdistus kotitalouksien käyttämällä...
  • Page 39 Talekanyler har små hull på ytterkanylen. De tilhørende innerkanylene har en større åpning på samme posisjon. Gjennom åpningene som For sikkerhets skyld anbefales det alltid å holde to TRACOE comfort ligger over hverandre, kan utåndingsluften strømme inn i de øvre trakeostomikanyler innen rekkevidde som reserve.
  • Page 40 For en bedre fonasjon (stemmedannelse) har talekanylene Kanyler med taleventil TRACOE comfort plus i tillegg til fenestreringen på kanylens ytre bue, Kanylene med taleventil brukes ved fullstendig eller delvis bevart to ekstra hull på den indre buen. larynx, og gir pasienten mulighet til tale. Innåndingen skjer via tra- keostomikanylen.
  • Page 41 Kanyler med 22 mm-adapter TRACOE comfort kanyler med 22 mm-adapter brukes også til å sette Når den rensede og lett oljete innerkanylen føres inn igjen (se punkt på kunstige neser, f.eks. TRACOE humid assist I REF 640-S og tale- 8) må...
  • Page 42 Kanylepass skiller seg fra det i klinikken, er vanligvis en forenklet rengjøring med I hver TRACOE comfort kanyle er det vedlagt et kanylepass med eti- et vanlig, mildt, ph-nøytralt middel mulig. ketter som kan fjernes, både på forsiden og baksiden. Disse etikettene inneholder informasjon om REF-nr., størrelse, lengde og batch-nr.
  • Page 43 Kérjük, vegye figyelembe a következőket: légcsőkanülökre vonatkozik. Kérjük, a termék első használata előtt A TRACOE comfort légcsőkanülön csak a TRACOE medical GmbH mun- olvassa el az utasításokat, és őrizze meg a használati utasítást, hogy katársa vagy megbízottja hajthat végre módosítást. Nem jogosult személy szükség esetén később is rendelkezésre álljon.
  • Page 44 A jobb hangképzés érdekében a TRACOE comfort plus beszélő kanül a Kanülök beszédszeleppel kanül külső ívén található fenesztráció kiegészítéseként két-két kiegészítő A beszédszeleppel ellátott kanülök akkor használhatók, ha a gégefőt lyukkal rendelkezik a belső íven. teljesen vagy részben meghagyták, és ezek a kanülök lehetővé teszik a páciens számára a beszédet.
  • Page 45 Az A vagy B típusú beszédszelepek alternatívájaként egy ablakos comfort A belső kanül kezelése kanül 15 mm-es csatlakozójára (például REF 115) szilikon membrános Amennyiben a belső kanülben nem leszívható, és a levegő átjutását beszédszelep is felhelyezhető (például TRACOE phon assist REF 650-T, akadályozó...
  • Page 46 TRACOE comfort légcsőkanülök akár 6 hónapig is használhatók. okozhat. Kanüligazolvány A TRACOE comfort kanült számos esetben használják kórházon kívül Minden TRACOE comfort kanülhöz tartozik egy kanüligazolvány és otthoni ápoláshoz. Ilyen esetekben a kórházétól eltérő csíraspektrum lehúzható matricával az elülső és a hátoldalon. Ezek a címkék a követ- miatt alapesetben elegendő...
  • Page 47 Modifikationer utförda av utomstående personer medför att garantin och tillverkarens ansvar upphör att gälla med omedelbar verkan. Detta Produkten är avsedd för användning på en patient: TRACOE comfort- gäller för skador på produkterna och för följdskador som uppstår på grund av dessa.
  • Page 48 För att möjliggöra bättre fonation har talkanylen TRACOE comfort plus Kanyler med talventil utöver fenestrering på den yttre krökningen även två ytterligare två hål Kanylerna med talventil används vid fullständigt eller delvis bevarat på den inre krökningen. struphuvud och gör det möjligt för patienten att tala. Inandningen sker via trakeostomikanylen.
  • Page 49 TRACOE humid assist I spektiv vid liggande kanyl) och därefter dras den ut ur ytterkanylen. REF 640-S och talventiler, t.ex. TRACOE phon assist REF 650-S Ytterkanylen blir kvar i trakeostoman och säkerställer en öppen, säker och REF 655-S.
  • Page 50 Avfallshantering Eftersom de övre luftvägarna även hos friska människor aldrig TRACOE comfort -trakealkanyler består av plast material som är god- är bakteriefria rekommenderar vi att man avstår från att använda kända internationellt för medicinskt bruk. De innehåller inte latex och desinfektionsmedel.
  • Page 51 De vermelde maat komt overeen met de binnendiameter in mm van de buitencanule op de nauwste plaats (onderste uiteinde). Bij gebruik Alle TRACOE comfort canules worden geleverd met een canuleband van binnencanules neemt de binnendiameter af met circa 1 - 1,5 mm! voor de bevestiging en het veilig zitten van de canule.
  • Page 52 TRACOE comfort canules worden op röntgenopnames niet zichtbaar, Voor een betere verstaanbaarheid beschikt de spraakcanule omdat ze geen röntgencontrastfilm hebben. TRACOE comfort plus bovendien aan de buitenzijde van de canule over telkens twee bijkomende gaten aan de binnenbocht. Canules met spraakventiel...
  • Page 53 Als alternatief voor de spraakventielen van type A of type B kan geborgd, door haar te bevestigen aan de vrije opening van het plaatje. op de 15 mm connector van een gevensterde comfort canule (bijv. REF 115) een spraakventiel met silicone membraan worden gestoken Let op een spanningsvrij zitten van de canule in het tracheostoma.
  • Page 54 De canule is zo ontworpen dat deze ook na meermaals reinigen bij een patiënt gedurende minstens 29 dagen meerdere keren opnieuw De TRACOE comfort canule wordt vaak ambulant en in de thuiszorg gebruikt kan worden. De gebruiksduur hangt per persoon sterk af gebruikt.
  • Page 55 članovima obitelji koji pružaju njegu. bijgevoegd. Dit formulier krijgt u of bij TRACOE medical direct of via One vrijede isključivo za trahealne kanile TRACOE comfort. Prije prve de website: www.tracoe.com.
  • Page 56 Stoga bi, ako je strojni respiratorni potpor potreban, trebalo prijeći na prikladnu kanilu, kao što Sve kanile TRACOE comfort isporučuju se s vrpcom za sigurno pričvr- je kanila TRACOE twist ili TRACOE twist plus.
  • Page 57 Kanile sa 15 mm priključkom spojnicom može ponovno držati uspravno. Kanila se na kraju osigurava vrpcom za Kanile TRACOE comfort ss 15 mm priključkom koriste se na primjer za pričvršćivanje kanile tako što se traka pričvršćuje na slobodnu ušicu postavljanje izmjenjivača vlage i topline (HME) koji zrak koji se udiše, filtri- prirubnice.
  • Page 58 Za točne korake za obavljanje čišćenja pogledajte upute za uporabu dezinfekciju. sljedećih setova za čišćenje. Ako bi dezinfekcija ipak bila potrebna, popis sredstava za Setovi za čišćenje TRACOE 930-A ili -B s prahom za čišćenje i dezinfekciju možete potražiti internetskoj...
  • Page 59 TRACOE comfort ® Svaka kanila TRACOE comfort ima karticu s informacijama o kanili s odvojivim naljepnicama na prednjoj i stražnjoj strani. Ove etikete sadrže informacije o REF broju, veličini, duljini i broju šarže. Potrebno je karticu Tento návod k použití obsahuje informace a pokyny pro lékaře, ošetřo- čuvati odvojeno.
  • Page 60 TRACOE comfort. Z bezpeč- Mluvicí kanyla TRACOE comfort plus je ke zlepšení fonace na vnitřním nostních důvodů je také zapotřebí, aby jedna z těchto kanyl měla oblouku opatřena dvěma dalšími otvory vedle sítové fenestrace průměr o 1 až 2 velikosti menší než aktuálně používaná kanyla. Menší...
  • Page 61 IV REF 642). Alternativně k mluvicím ventilům typu A nebo B lze k 15mm konektoru 7.3 Manipulace s vnitřní kanylou fenestrované kanyly comfort (např. REF 115) připojit mluvicí ventil se Pokud se ve vnitřní kanyle nahromadí velmi vazký sekret, který nelze...
  • Page 62 Horní cesty dýchací nejsou nikdy prosté mikrobů – ani u zdravých jedin- ců – a proto nedoporučujeme používat dezinfekční prostředky. Čisticí sady TRACOE 930-A nebo -B s čisticím práškem a REF 931-A nebo -B s čisticím koncentrátem usnadňují čištění kanyl a péči o ně.
  • Page 63 Pas kanyly ® Každá kanyla TRACOE comfort se dodává s pasem kanyly se sníma- telnými etiketami na lícové a rubové straně. Na etiketách jsou informace o čísle REF, velikosti, délce a čísle šarže. Pas kanyly uložte odděleně. Usnadní vám opětovné objednávání a je také nezbytně nutný při rekla- maci, kdy je třeba jej přiložit k požadované...
  • Page 66 (βλ. εικόνες 1-3, μοντέλο με γάντζο στο κάτω μέρος της πλάκας σωλήνα).
  • Page 68 TRACOE medical GmbH Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com...
  • Page 70 (이미지 1-3 참조, 넥 플랜지 하단에 후크가 장착된 모델).
  • Page 72 TRACOE medical GmbH Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com...
  • Page 74 (见图片 1-3,颈部法兰底部有吊钩的模型)...
  • Page 80 TRACOE medical GmbH Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com...
  • Page 81 TRACOE medical GmbH Reichelsheimer Straße 1 / 3, 55268 Nieder-Olm / Germany Tel.: +49 6136 9169-0, Fax: +49 6136 9169-200 info@tracoe.com, www.tracoe.com...

Table des Matières