Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Betriebsanleitung
Fusingofen Fusing & FE Serie
Operating Instructions
Fusing Furnace Fusing & FE Series
Notice d'utilisation
Four de fusing Fusing & FE Série
Gebruiksaanwijzing
Fusing oven Fusing & FE Serie
Návod k provozu
Fusing pec Fusing & FE série
Fusing & FE Serie

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Rohde Fusing Serie

  • Page 1 Betriebsanleitung Fusingofen Fusing & FE Serie Operating Instructions Fusing Furnace Fusing & FE Series Notice d’utilisation Four de fusing Fusing & FE Série Gebruiksaanwijzing Fusing oven Fusing & FE Serie Návod k provozu Fusing pec Fusing & FE série Fusing & FE Serie...
  • Page 2 Gefahr Danger Danger Gevaar Nebezpečí Lebensgefahr! Gefahr durch elektrischen Strom. Risk of death! Risk of electric shock. Danger de mort ! Danger dû au courant électrique. Levensgevaar! Gevaar voor elektrische stroom. Nebezpečí smrti! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Gefahr Danger Danger Gevaar Nebezpečí...
  • Page 3 Betriebsanleitung Fusing & FE Serie Inhaltsverzeichnis Einleitung ................................5 1.1. Vorwort ..............................5 1.2. Allgemeine Anmerkung zur Betriebsanleitung ..................5 1.3. Lieferumfang ............................5 Produktbeschreibung............................6 2.1. Allgemeine technische Eigenschaften ....................6 2.2. Übersicht der Produktfamilien ......................6 2.2.1. Fusing-Modelle ........................6 Allgemeine Übersicht ..................
  • Page 4 5.4.1. Allgemeine Sicherheitshinweise ................... 17 5.4.2. Mit Palette transportieren ....................17 5.4.3. Ohne Palette transportieren ....................17 Ofen anheben (Fusing) ..................17 Ofen anheben (FE 75 & FE 100 S) ..............18 Ofen anheben (FE 250-FE 1000 S) ..............18 5.4.4.
  • Page 5 8.3.3. Verwendung von Brennprotokollen ..................35 8.3.4. Sicherheits- & Arbeitsschutzkleidung .................. 36 8.4. Allgemeiner Betrieb ..........................36 8.4.1. Ofen einschalten & ausschalten ..................36 8.4.2. NOT-AUS ........................... 36 8.4.3. Regelanlage ........................36 Allgemeiner Sicherheitshinweis ................. 36 Beschreibung ....................36 8.4.4. Ofendeckel öffnen &...
  • Page 6 13.5. Anzugsdrehmomente ......................... 49 13.6. Deckelverschluss einstellen (FE) ......................50 13.7. Spannbänder am Ofenmantel nachziehen (Fusing) ................51 13.7.1. Allgemeine Sicherheitshinweise ................... 51 13.7.2. Beschreibung........................51 13.8. Infrarotstrahler (Heizelemente) tauschen ..................... 51 13.8.1. Allgemeine Sicherheitshinweise ................... 51 13.8.2. Infrarotstrahler (Heizelemente) tauschen ................52 14.
  • Page 7 Vorwort Herzlichen Glückwunsch, Sie haben sich für einen ROHDE-Brennofen entschieden, einem Markenprodukt für höchste Ansprüche, bei dem großer Wert auf Qualität gelegt wurde. Dieser Ofen ist technologisch auf dem neuesten Stand und das Ergebnis intensiver Weiterentwicklung sowie handwerklich hochwertiger Produktionsarbeit. Das Resultat ist ein Fusing-Ofen mit optimaler Innenauskleidung und langer Lebensdauer.
  • Page 8 Teilen, welche mit Spannverschlüssen aneinandergefügt werden. 3) Untergestell: Die Modelle sind als Tischgeräte konzipiert. Optional sind auch entsprechende Untergestelle erhältlich. Die jeweiligen Untergestelle sind mit und ohne Rollen unter folgender ROHDE Artikel-Nr. erhältlich (Standardauslieferung ist ohne Rollen): − Fusing 40/40 L: 751265 −...
  • Page 9 2) FE 75 & FE 100 S (Untergestell): Die Modelle sind als Tischgeräte konzipiert. Optional ist auch ein entsprechendes Untergestell erhältlich. Das Untergestell ist standardmäßig immer mit Rollen ausgestattet und unter folgender ROHDE Artikel-Nr. erhältlich: − FE 75/100 S:...
  • Page 10 3.1. Aufbau von Sicherheits-, Warn- & allgemeinen Hinweisen 3.1.1. Allgemeine Hinweise ⇒ Beachten Sie unbedingt die sicherheitsbezogenen Hinweise sowie auch die Sicherheitskennzeichen, um mögliche Gefährdungen ausschließen zu können und um Personenschäden zu vermeiden. ⇒ Die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung sind durch Symbole gekennzeichnet und werden durch Signalworte eingeleitet, die den Gefährdungsgrad verdeutlichen.
  • Page 11 3.2. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Verletzungsgefahr! Heiße Oberfläche. Nicht in heißem Zustand öffnen! GEFAHR Lebensgefahr! Gefahr durch elektrischen Strom. GEFAHR Von Sachschäden: Legen Sie die Regelanlage oder andere Gegenstände niemals auf dem heißen Ofen ab. Die Regelanlage darf stets nur in der passenden Halterung am Ofen oder an der Wand (falls montiert) platziert werden.
  • Page 12 3.3. Allgemeine Sicherheitshinweise zur Verwendung GEFAHR Quetschgefahr! Beim Schließen muss der Ofendeckel am Handgriff nach unten geführt werden. Mechanisch bedingt kann die Deckelfeder die letzten Zentimeter vor dem Schließen nicht mehr vollständig unterstützen. Es besteht die Gefahr, dass der Deckel kurz vor dem Schließen plötzlich zufällt.
  • Page 13 3.6. Persönliche Schutzausrüstung (PSA) 3.6.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis WARNUNG Vor schweren Personenschäden durch Arbeiten an und mit dem (heißen) Ofen sowie den (heißen) Werkstücken, ohne die vorgeschriebene und empfohlene persönliche Schutzausrüstung zu tragen. ⇒ Stellen Sie sicher, dass die persönliche Schutzausrüstung bei Tätigkeiten mit dem Ofen zur Verfügung steht und verwendet wird.
  • Page 14 3.8. Ergänzende Sicherheitshinweise 3.8.1. Überwachter Betrieb Der Einsatz des Ofens sollte im überwachten Betrieb stattfinden. Bei überwachtem Betrieb muss der Betriebszustand des Ofens in hinreichend kurzen zeitlichen Abständen kontrolliert werden. 3.8.2. Tätigkeiten an elektrischen Bauteilen Tätigkeiten an elektrischen Bauteilen dürfen nur unter Berücksichtigung der 5 Sicherheitsregeln der Elektrotechnik von einer ausgebildeten und qualifizierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
  • Page 15 4.3. Gefährdungsbereich 4.3.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis VORSICHT Vor Personenschäden durch den Aufenthalt unbefugter Personen im Gefährdungsbereich. 4.3.2. Gefährdungsbereiche Gefährdungsbereich Gefährdung Bemerkung 1. Elektrische & thermische Gefährdungen Nach abgeschlossenem Brennvorgang Verbrennen durch heiße Oberflächen Brennraum und Öffnen des Ofendeckels kann der und heiße Temperaturen Brennraum noch sehr heiß...
  • Page 16 4.4. Schutzeinrichtungen am Ofen 4.4.1. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod. ⇒ Beachten Sie, dass der Betrieb des Ofens nur mit funktionsfähigen Schutzeinrichtungen zulässig ist! ⇒ Stellen Sie sicher, dass die Schutzeinrichtungen fest installiert, geschlossen, betriebsbereit und eingeschaltet sind! ⇒...
  • Page 17 4.5. Bestimmungsgemäße Verwendung 4.5.1. Allgemeiner Sicherheitshinweis GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden bis hin zum Tod durch eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Ofens. ⇒ Verwenden Sie den Ofen nur bestimmungsgemäß und in technisch einwandfreiem Zustand! ⇒ Der Ofen ist nur für den beschriebenen Gebrauch bestimmt. Jeder darüberhinausgehende Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß...
  • Page 18 5.1. Lieferung prüfen In der Regel wird der ROHDE Ofen per Versanddienstleister geliefert. Die Sendung ist in jedem Fall bei der Anlieferung sofort auf sichtbare Beschädigungen der Verpackung zu prüfen. Bei sichtbaren Beschädigungen packen Sie den Ofen umgehend in Anwesenheit des Fahrers aus und prüfen Sie die Ware im Detail auf Beschädigungen.
  • Page 19 5.4. Transport 5.4.1. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden durch: • unsachgemäßen Transport, • dem Verlust der Standfestigkeit oder Abstellen des Ofens auf nicht ausreichend tragfähigen Flächen oder • einem schlecht vorbereiteten Aufstellort. GEFAHR Von schwersten Personen- und Sachschäden. Beim Transport sollten Sie bitte Folgendes beachten: ⇒...
  • Page 20 Ofen anheben (FE 75 & FE 100 S) ⇒ Schließen Sie den Ofendeckel. ⇒ Transportieren Sie den Ofen ohne Palette, indem diesen unter Ofengehäuses anheben. ⇒ Führen Sie dazu 2 Hebegurte unter dem Ofen durch und heben Sie die Gurte mit Zinken Hubeinheit Flurförderfahrzeugs oder Hebezeugs an.
  • Page 21 GEFAHR Von schwersten Personenschäden bis zum Tod und Sachschäden am Ofen durch Berühren von spannungsführenden Teilen bei den Arbeiten. ⇒ Führen Sie Arbeiten nur im gesicherten und energiefreien Ofenzustand durch. ⇒ Ziehen Sie den Netzstecker. ⇒ Prüfen Sie vor Aufnahme der Arbeiten unbedingt, ob der Ofen eingeschaltet werden kann bzw.
  • Page 22 Schritt Beschreibung Darstellung Achtung: Wird der Ofendeckel nicht durch mindestens 2 Personen gehalten sowie geöffnet und geschlossen, fällt dieser ab diesem Schritt unkontrolliert nach unten. Der Hersteller übernimmt für Personen- und Sachschäden keine Gewährleistung bzw. Garantie! Wiederholen Sie die beiden vorherigen Schritte für die Gasdruckfeder auf der anderen Seite.
  • Page 23 Fusing 230 teilen Zum einfacheren Transport des Ofens Fusing 230 kann dieser in drei Ofen-Elemente geteilt werden. Schritt Beschreibung Darstellung Allgemeine Vorbereitungen Schalten Sie Ofen den vollständig aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Sie den Ofendeckel. Lassen Sie den Deckel von mindestens einer weiteren Person festhalten, damit dieser während der Arbeiten nicht herunterfällt.
  • Page 24 Schritt Beschreibung Darstellung Öffnen Sie aufgrund der demontierten Gasdruckfedern wieder vorsichtig den Ofendeckel. Lassen Sie den Metallrahmen des Ofendeckels nicht gegen das Ofengehäuse schlagen. Lassen Sie den Deckel von mindestens einer weiteren Person festhalten. Hängen Sie die 3 mechanischen Zugfedern vorsichtig aus und demontieren Sie diese vollständig.
  • Page 25 Schritt Beschreibung Darstellung Hauptring demontieren Öffnen Sie die Spannverschlüsse auf der linken und rechten Seite. Heben Sie den Hauptring vorsichtig mit mindestens 2 Personen ab und legen Sie diesen ebenfalls flach auf die vorbereitete Ablagefläche. Zuletzt befindet sich nur noch der Ofenboden auf dem Grundgestell.
  • Page 26 Beschreibung: Schritt Beschreibung Darstellung Schalten Sie Ofen den vollständig aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Schließen Sie den Ofendeckel. Lösen Sie die Schrauben des Spannbandes am Ofendeckel um zirka 1-3 Umdrehungen. Achtung: ⇒ Drücken Sie wie nachfolgend beschrieben nur die Isoliersteine nach unten, welche sich am Rand des Deckels befinden.
  • Page 27 Aufstellung 6.1. Aufstellort ⇒ Der Ofen ist nicht zur Aufstellung im Freien außerhalb geschlossener Räume vorgesehen. ⇒ Mindestanforderungen an den Aufstellort des Ofens: ausreichend Abstand von mindestens 50 cm zu Wänden, anderen Anlagen und Maschinen sowie Verkehrswegen Verkehrswege, die zur Wartung des Ofens dienen, sollten großzügig mit mehr als 50 cm bemessen werden Boden, Deckenisolierung, Wände, Trennwände, Verkleidungen etc.
  • Page 28 ⇒ Für diese Modelle sind aber optional auch Untergestelle erhältlich. Dazu müssen die Öfen mit einem Flurförderfahrzeug auf das passende Untergestell gehoben werden. ⇒ Die Untergestelle sind mit und ohne Rollen unter folgender ROHDE Artikel-Nr. erhältlich (Standard ohne Rollen): −...
  • Page 29 Ofenbeine in der Höhe verstellen (FE 250-FE 1000 S) ⇒ Die Modelle sind mit einem festen Untergestell inklusive Rollen ausgestattet Arbeitshöhe in 3 Positionen verstellbar. ⇒ Die 2 Beinpaare können in 3 Positionen, für jeweils eine Arbeitshöhe von 800, 900 und 1000 mm arretiert werden.
  • Page 30 6.2.5. Regler-Befestigungsplatte montieren Fusing (alle Modelle) Befestigen mitgelieferte Regler- Befestigungsplatte mittels der beiliegenden Schrauben im unteren Bereich am Ofengestell, auf der linken Seite. FE 75 Befestigen mitgelieferte Regler- Befestigungsplatte mittels der beiliegenden Schrauben auf der rechten Seite des Ofens. FE 100 S-1000 S Befestigen mitgelieferte Regler-...
  • Page 31 6.2.6. Halterung ST 411 montieren Montieren Sie die Halterung der Regelanlage ST 411 mit Hilfe des Befestigungsmaterials so auf der Regler-Befestigungsplatte, dass der eingeprägte Pfeil nach oben zeigt. Hinweis: Ist der Ofen mit einem anderen Regler ausgestattet, dann wird die Halterung auf dieselbe Art und Weise montiert.
  • Page 32 6.3.2. Steckverbindung herstellen Schritt Beschreibung Ansicht Stecker Stecken Sie den Stecker der Regelanlage in die Steckdose am Ofen ein. Stecker und Steckdose haben eine geometrische Kodierung. Stecker und Steckdose passen nur in einer bestimmten Position ineinander. Die breite Nase am Stecker muss sich oben in 12-Uhr-Stellung befinden, um in die breite Aussparung am Stecker, ebenfalls in 12-Uhr-Stellung, zu passen.
  • Page 33 6.4.2. Hinweise zum Stromanschluss ⇒ Die Netzspannung am Aufstellort muss mit den angegebenen Werten auf dem Typenschild des Ofens übereinstimmen. ⇒ Für den Betrieb des Ofens in Werkstätten u. ä. Umgebungen ist eine separate Stromzufuhr mit eigener Absicherung ausschließlich durch eine Elektrofachkraft bereitzustellen. ⇒...
  • Page 34 7.3. Prüfschritte Schritt Beschreibung Ofenlieferung vollständig und unbeschädigt Aufstellung gemäß Anforderungen der Dokumentation Ofenteile funktionsfähig und ordnungsgemäß verbunden Ofen frei von Fremdkörpern Ofen sicher mit dem Stromnetz verbunden (Stromstecker fehlerfrei eingerastet oder verriegelt) Anschlusswerte des Ofens stimmen mit dem örtlichen Stromnetz überein Schutzleiter und Potentialausgleichsleitung ausreichend ausgelegt und sicher angeschlossen Regelanlage sicher am Ofen angeschlossen Halterung der Regelanlage sicher und mit ausreichend Abstand zu heißen Oberflächen montiert...
  • Page 35 • Lassen Sie den Ofen nach dem Trockenbrand bei geschlossenem Ofendeckel normal abkühlen. Dieser Vorgang kann mehrere Stunden dauern und trägt zu einer verlängerten Lebensdauer des Ofens bei. • Beim Einbrennen kann es durch das Verbrennen von organischen Bindern im Isoliermaterial unter Umständen zu Geruchsbelastung kommen.
  • Page 36 Ofenbetrieb 8.1. Allgemeine Sicherheitshinweis GEFAHR Verletzungsgefahr! Heiße Oberfläche. Nicht in heißem Zustand öffnen! GEFAHR Lebensgefahr! Gefahr durch elektrischen Strom. GEFAHR Von Sachschäden: Legen Sie die Regelanlage niemals auf dem heißen Ofen ab. Die Regelanlage darf stets nur in der passenden Halterung am Ofen oder an der Wand (falls montiert) platziert werden. GEFAHR Quetschgefahr! Beim Schließen muss der Ofendeckel am Handgriff nach unten geführt werden.
  • Page 37 8.2. Allgemeine Sicherheitshinweise Fusing-Modelle VORSICHT Vor Sachschäden: Legen Sie keine Gegenstände auf dem Ofendeckel ab, dadurch wird die Struktur der Isoliersteine beschädigt. Die Isoliersteine reißen ab und brechen heraus. Der Hersteller übernimmt dafür keine Gewährleistung bzw. Garantie! HINWEIS Zum Öffnen des Ofendeckels darf nur der Deckelverschluss benutzt werden, welcher sich mittig an der Vorderseite des Ofens befindet.
  • Page 38 8.3.4. Sicherheits- & Arbeitsschutzkleidung Beim Betrieb des Ofens muss das Bedienpersonal entsprechende Arbeitsschutzkleidung tragen. Hohe, austretende Temperaturen können zu Verletzungen führen. Der Hersteller übernimmt für Personen- und Sachschäden keine Haftung! 8.4. Allgemeiner Betrieb 8.4.1. Ofen einschalten & ausschalten Der Ofen wird durch Einstecken des Stromkabels in die Steckdose unter Spannung gesetzt und durch Ziehen des Stromkabels aus der Steckdose von der Spannung getrennt.
  • Page 39 8.4.4. Ofendeckel öffnen & schließen Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Quetschgefahr! Beim Schließen muss der Ofendeckel am Handgriff nach unten geführt werden. Mechanisch bedingt kann die Deckelfeder die letzten Zentimeter vor dem Schließen nicht mehr vollständig unterstützen. Es besteht die Gefahr, dass der Deckel kurz vor dem Schließen plötzlich zufällt.
  • Page 40 Fusing Vorgang Beschreibung Darstellung An den Modellen der Fusing-Serie sind bedingt durch die Bauart mehrere Spannverschlüsse vorhanden, welche die Komponenten des Ofengehäuses miteinander verbinden. Deckelverschluss lokalisieren ⇒ Zum Öffnen des Ofendeckels darf nur der Deckelverschluss benutzt werden, welcher sich mittig an der Vorderseite des Ofens befindet.
  • Page 41 Vorgang Beschreibung Darstellung 1. Öffnen Sie den Ofendeckel durch Betätigen der 2 Spannhebel, an den Seiten des Ofens links und rechts, in Pfeilrichtung. Ofendeckel 2. Ziehen Sie die beiden Spannbügel der öffnen Deckelverschlüsse von den Spannlaschen weg. 3. Danach können Sie den Ofendeckel öffnen. 1.
  • Page 42 Deckelgriff verstellen (FE 250-FE 1000 S) Der Deckelgriff kann durch Lösen des Hebelspanners und durch Herausziehen bzw. Einschieben stufenlos in der Länge verstellt werden. Ziehen Hebelspanner nach dem Einstellen des Deckelgriffs unbedingt wieder fest. Deckelgriff ohne Verstell-Option (FE 75 & FE 100 S) Die Modelle verfügen über einen festen Deckelgriff, welcher nicht verstellt werden kann.
  • Page 43 Hinweise zur Bedienung 9.1. Zwischenfall/Notfall im Betrieb 9.1.1. Notabschaltung (NOT-AUS) Schalten Sie den Ofen zum Zweck der Notabschaltung (NOT-AUS) mit der entsprechenden Haussicherung ab. 9.1.2. Zwischenfall/Notfall Setzen Sie den Ofen bei ungewöhnlichen Zwischenfällen/Notfällen, wie starker Rauchentwicklung, Brand oder Feuer sofort still (Notabschaltung). Halten Sie den Ofen nach dem Stillsetzen geschlossen und lassen Sie den Ofen normal abkühlen.
  • Page 44 Einstellparameter für den Leerbrand: Parameter Einzustellender Wert Aufheizrate 100 °C/h Endtemperatur 900 °C Haltezeit Mindestens 1 h & 30 min Folgende Besonderheiten gelten für den Leerbrand: • Saugen Sie vor dem Leerbrand den Brennraum aus. Berühren Sie dabei die Quarzglasrohre der Infrarotstrahler (Heizelemente) nicht.
  • Page 45 10. Der Fusing-Brand 10.1. Fusing-Ofen 10.1.1. Allgemeiner Hinweis HINWEIS Der Fusing-Ofen ist nicht zum Brennen von Keramik geeignet! Die 1-seitige Beheizung und entsprechende Wärmeverteilung ist für das Brennen keramischer Erzeugnisse nicht geeignet. 10.1.2. Allgemeine Beschreibung Im Fusing-Ofen sind die Heizelemente (Infrarotstrahler in Quarzglasrohren) nur im Ofendeckel verbaut. Sie beheizen die Oberseite des Glas-Materials großflächig von oben, sodass die Wärme der Heizelemente auf die gesamte Oberfläche des Glases abstrahlt.
  • Page 46 10.3. Brennkurve (Beispiel) 10.3.1. Allgemeine Hinweise Das nachfolgende Beispiel zeigt eine Brennkurve für 3-lagiges, 9mm-starkes Glas mit einem Wärmeausdehnungskoeffizienten (WAK) von 82-102. Es ist ein kombinierter Fusing-Brand mit „Fullfuse“ (Gläser verschmelzen) und Umformung (Biegung/Absenkung). 10.3.2. Brennkurve 10.3.3. Erklärung Abschnitt Beschreibung Zeit [min] Temperatur [°C] Aufheizrate...
  • Page 47 11. Reinigung 11.1. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Von schwersten Personenschäden bis zum Tod und Sachschäden am Ofen durch Berühren von spannungsführenden Teilen bei den Arbeiten. ⇒ Führen Sie Reinigungsarbeiten nur im gesicherten und energiefreien Ofenzustand durch. ⇒ Ziehen Sie den Netzstecker. ⇒...
  • Page 48 11.2.2. Ofen innen reinigen • Reinigen Sie den Ofen mindestens 1x wöchentlich. • Achten Sie darauf, dass keine Fremdstoffe oder Verunreinigungen an die Isoliersteine und an die Quarzglasrohre der Infrarotstrahler (Heizelemente) gelangen. Dies führt sonst unweigerlich bei den nächsten Bränden zur Beschädigung der Isoliersteine und Quarzglasrohre der Infrarotstrahler oder zu deren Ausfall. •...
  • Page 49 12.2. Allgemeiner Hinweis Halten Sie die nachstehend aufgeführten Hinweise zur Wartung ein, um eine einwandfreie Funktion und lange Lebensdauer des Ofens zu gewährleisten. Führen Sie Wartungs- und Prüfungsarbeiten in den nachfolgend aufgeführten Abständen durch. Tauschen Sie defekte Komponenten umgehend aus. 12.3.
  • Page 50 13. Instandhaltung 13.1. Allgemeine Sicherheitshinweise GEFAHR Von schwersten Personenschäden bis zum Tod und Sachschäden am Ofen durch Berührung von spannungsführenden Teilen bei den Arbeiten. ⇒ Führen Sie Instandhaltungsarbeiten nur im gesicherten und energiefreien Zustand des Ofens durch. ⇒ Ziehen Sie den Netzstecker. ⇒...
  • Page 51 Lassen Sie verbaute elektrische Sicherheitsschütze jährlich durch eine Elektrofachkraft austauschen. 13.4. Ersatzteile Tauschen Sie defekte Bauteile sofort aus. Verwenden Sie nur ROHDE Original- und Ersatzteile. 13.5. Anzugsdrehmomente Falls nicht genauer angegeben, gelten folgende allgemeine Anzugsmomente für Schraubverbindungen am Ofen: Gewinde...
  • Page 52 13.6. Deckelverschluss einstellen (FE) Damit der Deckel optimal abdichtet, kann es erforderlich sein, die Anschläge am Deckelverschluss nachzustellen. Schritt Tätigkeit Schalten Sie den Ofen aus und lassen Sie diesen abkühlen. Öffnen Sie den Ofendeckel. Lösen Sie die Kontermutter der Schraube. Drehen Sie die Sechskantschraube eine halbe bis ganze Umdrehung ein.
  • Page 53 13.7. Spannbänder am Ofenmantel nachziehen (Fusing) 13.7.1. Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Vor Personen- und Sachschäden: Drehen Sie die Schraube am jeweiligen Spannband nicht zu fest, da sonst die Gefahr besteht, dass das Spannband an der Vernietung am Ofenmantel ausreist. HINWEIS Die Schrauben können entweder mit einem Schraubendreher oder einem Schraubenschlüssel nachgezogen werden.
  • Page 54 WARNUNG Vor schweren Personen- und Sachschäden durch Tätigkeiten an und mit dem Ofen durch nicht qualifiziertes Personal. Lassen Sie die Heizelemente nur durch eine Elektrofachkraft tauschen! HINWEIS Verunreinigungen an den Quarzglasrohren der Infrarotstrahler führen bei den nächsten Bränden zu deren Beschädigung. ⇒...
  • Page 55 GEFAHR Von schwersten Personenschäden bis zum Tod und Sachschäden am Ofen durch Berührung von spannungsführenden Teilen bei den Arbeiten. ⇒ Führen Sie Störungsbehebungsmaßnahmen nur im gesicherten und energiefreien Zustand des Ofens durch. ⇒ Ziehen Sie den Netzstecker. ⇒ Stellen Sie für die Dauer der Arbeiten den spannungsfreien Zustand sicher. ⇒...
  • Page 56 Störungsbehebung Störungsbehebung Störung Mögliche Ursache Bediener/Betreiber Elektrofachkraft/Hersteller Der Ofen heizt nur Defektes Heizelement Heizelemente auf Defekte Heizelemente sehr langsam auf (Bruch oder altersbedingt Verschleiß, Bruch oder austauschen oder die nicht mehr leistungsfähig). Alterung prüfen. (Empfehlung: Alle eingegebenen Heizelemente austauschen, Temperaturen um eine gleichmäßige werden nicht Temperaturverteilung im...
  • Page 57 14.4.1. Allgemeine Beschreibung Falls der Ofen nicht eingeschaltet werden kann und andere Störungen ausgeschlossen sind, ersetzen Sie die Schmelzsicherung an der Rückwand des Ofens. 14.4.2. Benötigtes Ersatzteil Feinsicherung F 2 A ROHDE Artikel-Nr. 705080 55 / 298 - DE -...
  • Page 58 Setzen Sie eine neue Sicherung ein. Die Ausführung der Schmelzsicherung: Sicherung kann in beide Richtungen eingesetzt Feinsicherung F 2 A werden. ROHDE Artikel-Nr.: 705080 Bauen Sie die neue Schmelzsicherung in Werkzeug: umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Schraubendreher Schlitz 7 mm Stecken Sie den Netzstecker wieder ein.
  • Page 59 15. Außerbetriebnahme 15.1. Allgemeine Hinweise Beachten Sie bei der Außerbetriebnahme und Lagerung des Ofens die landesspezifischen Gesetze, Vorschriften und Normen. Es wird die Außerbetriebnahme des Ofens durch einen qualifizierten Fachbetrieb empfohlen. 15.2. Lagerung & Konservierung Um einen nicht genutzten Ofen auch über einen längeren Zeitraum funktionsfähig zu halten, müssen diese Punkte beachtet werden: •...
  • Page 60 15.4. Entsorgung HINWEIS Das Produkt muss am Ende seiner Lebensdauer ordnungsgemäß entsorgt werden. ⇒ Vor allem Elektrogeräte dürfen niemals im Hausmüll entsorgt werden. Elektrogeräte müssen zur ordnungsgemäßen Behandlung getrennt gesammelt und entsorgt werden. ⇒ Auf diese Weise helfen Sie bei der Rückgewinnung, dem Recycling und der Wiederverwendung von Rohstoffen mit.
  • Page 61 Thema Beschreibung ⇒ Bei Verwendung von nicht zugelassenen Ersatzteilen, Verwendung von falschen oder fehlerhaften Heizelementen eines Fremdherstellers sowie bei Nichteinhalten der Ersatzteile vorgegebenen Wartungsintervalle haftet der Hersteller ebenfalls nicht. ⇒ Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich Original-Ersatzteile des Herstellers! ⇒...
  • Page 62 Diese © Helmut ROHDE GmbH sind nur mit schriftlicher Genehmigung Betriebsanleitung unterliegt nicht dem der Helmut ROHDE GmbH zulässig. automatischen Änderungsdienst. 16.6. Kontakt/Service Wenden Sie sich an den Fachhändler, wenn Sie Fragen zu Ihrem Ofen, Ersatzteilen oder weiterem Zubehör haben.
  • Page 63 17. Konformitätserklärung Es wird erklärt, dass die relevanten und grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU erfüllt sind. Hersteller: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Deutschland In der Europäischen Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Helmut ROHDE GmbH...
  • Page 64 Operating Instructions Fusing & FE Series Table of Contents Introduction ..............................66 1.1. Preface ............................... 66 1.2. General note on the operating instructions ..................66 1.3. Scope of delivery ..........................66 Product description ............................67 2.1. General technical specifications......................67 2.2.
  • Page 65 5.4.1. General safety information ....................77 5.4.2. Transporting with a pallet ....................77 5.4.3. Transporting without a pallet ....................78 Lifting the kiln (Fusing) ..................78 Lifting the kiln (FE 75 & FE 100 S) ..............78 Lifting the kiln (FE 250–FE 1000 S) ..............79 5.4.4.
  • Page 66 8.3.3. Use of firing logs ......................... 96 8.3.4. Safety & protective work clothing ..................96 8.4. General operation ..........................96 8.4.1. Switching the kiln on & off ....................96 8.4.2. Emergency stop switch ....................... 97 8.4.3. Control unit ......................... 97 General safety information.................
  • Page 67 13.5. Tightening torques ........................... 109 13.6. Adjusting the lid catch (FE) ....................... 109 13.7. Tightening the straps on the kiln casing (Fusing) ................110 13.7.1. General safety information ....................110 13.7.2. Description........................111 13.8. Replacing the infrared heaters (heating elements)................111 13.8.1.
  • Page 68 Preface Congratulations! You have chosen a ROHDE kiln, a branded product that meets the highest demands and places great value on quality. This kiln is technologically state-of-the-art due to intensive development and high-quality production work. The result is a fusing kiln with an optimal inner lining and long service life.
  • Page 69 3) Kiln stand: These models are designed as tabletop devices. Kiln stands are also available as an option for each model. The respective base frames are available with and without castors under the following ROHDE item nos. (standard delivery is without castors): −...
  • Page 70 2) FE 75 & FE 100 S (base frame): These models are designed as tabletop devices. A base frame is also available as an option for each model. The base frame is always equipped with castors as standard and can be ordered under the following ROHDE item nos.: −...
  • Page 71 3.1. Structure of safety, warning and general information 3.1.1. General information ⇒ You must observe the safety-related information and the safety labels to avoid possible hazards and personal injury. ⇒ The safety information and warnings in these operating instructions are identified by symbols and are introduced by signal words that clarify the degree of risk.
  • Page 72 3.2. General safety information DANGER Risk of physical injury! Hot surface. Do not open while hot! DANGER Risk of death! Risk of electric shock. DANGER Risk of property damage: Never place the control unit or other objects on the hot kiln. The control unit may only be placed in the appropriate bracket on the kiln or wall (if installed).
  • Page 73 3.3. General safety information for use DANGER Crushing risk! When closing, the lid must be guided down using the handle. For mechanical reasons, the lid spring cannot fully support the last few centimetres before closing. There is a risk that the lid will suddenly fall shut just before closing.
  • Page 74 3.6. Personal protective equipment (PPE) 3.6.1. General safety information WARNING Risk of serious personal injury from working on and with the (hot) kiln and the (hot) workpieces without wearing the prescribed and recommended personal protective equipment. ⇒ Make sure that personal protective equipment is available and use it when working with the kiln.
  • Page 75 3.8. Additional safety information 3.8.1. Monitored operation The kiln should be used in monitored operation. In the case of monitored operation, the operating status of the kiln must be checked at sufficiently short time intervals. 3.8.2. Work on electrical components Work on electrical components may only be carried out by a trained and qualified electrician, taking into account the five safety rules of electrical engineering.
  • Page 76 4.3. Hazardous area 4.3.1. General safety information CAUTION Risk of personal injury due to unauthorised persons remaining in the hazardous area. 4.3.2. Hazardous areas Hazardous area Danger Remark 1. Electrical & thermal hazards After the firing process is complete and Burns from hot surfaces and hot Firing chamber the lid is opened, the firing chamber can...
  • Page 77 WARNING Risk of serious personal injury and property damage caused by removed or decommissioned protective equipment and covers or missing or illegible warnings. ⇒ It is not permitted to dismantle or remove protective equipment, covers or warning signs during operation. ⇒...
  • Page 78 4.5.2. Description ⇒ The fusing kiln is used exclusively for thermal glass processing. ⇒ The fusing kiln is unsuitable for firing ceramic products due to the 1-sided heating and corresponding heat distribution. ⇒ Only materials with known properties may be used (e.g. coefficient of thermal expansion [CTE]). ⇒...
  • Page 79 Delivery 5.1. Checking the delivery As a rule, the kiln is delivered by a shipping provider. Immediately after delivery, check that there is no visible damage to the packaging. If there is visible damage, unpack the kiln immediately in the presence of the driver and check the product thoroughly for damage.
  • Page 80 5.4.3. Transporting without a pallet Lifting the kiln (Fusing) ⇒ Close the lid and use load restraints. ⇒ Transport the kiln without a pallet by only lifting it under the kiln casing. ⇒ Carefully guide the tines of the lifting unit of the industrial truck or hoist under the kiln casing.
  • Page 81 Lifting the kiln (FE 250–FE 1000 S) ⇒ Transport the kiln without a pallet by lifting it only by the stiffening braces at the bottom of the kiln casing. ⇒ Guide the tines of the lifting unit of the industrial truck or hoist under the kiln casing.
  • Page 82 CAUTION Risk of personal injury and property damage: Prepare a sufficiently large storage area with a suitable soft surface. The lid and main ring must be placed next to each other there. Lay the kiln parts carefully and flat. Never place the kiln parts upright on their sides.
  • Page 83 Step Description Illustration Removing the lid Using an Allen key, loosen the two bolts on the lid’s left and right pivot points and pull out the two bolts. The lid now rests loosely on the kiln casing. With at least two people, carefully lift off the lid, turn it over so the heating elements are facing up and place the lid, flat top down, on the prepared work surface.
  • Page 84 Step Description Illustration Using a flat head screwdriver, push the metal collar up on the top head of the pressure spring. Now you can remove the gas pressure spring from the ball head. Repeat the previous two steps for the pressure spring on the other side.
  • Page 85 Step Description Illustration Have at least one other person hold the lid. Carefully unhook the three mechanical tension springs and remove them completely. Attention: If the lid is not opened and closed by at least 2 people, it will drop uncontrollably from this step onwards.
  • Page 86 Step Description Illustration Dismounting the kiln main ring Open the toggle fasteners on the left and right sides. With at least two people, carefully lift off the main ring and lay it flat on the prepared surface. Finally, there is only the kiln floor on the base frame.
  • Page 87 Description: Step Description Illustration Switch off the kiln completely. Pull the power plug out of the socket. Close the lid. Loosen the bolts of the tightening strap on the lid by about 1–3 turns. Attention: ⇒ As described below, only press down the insulating firebricks that are at the edge of the lid.
  • Page 88 Setting up 6.1. Operating location ⇒ The kiln is not intended for outdoor installation or outside of closed rooms. ⇒ Minimum requirements for the operating location of the kiln: Sufficient distance of at least 50 cm from walls, other plant and machinery and traffic routes Traffic routes for kiln maintenance should be generously dimensioned at more than 50 cm.
  • Page 89 ⇒ Optional base frames are also available for these models. The kiln must be lifted onto the appropriate base frame using an industrial truck. ⇒ The base frames are available with and without castors under the following ROHDE item no. (standard without castors): −...
  • Page 90 6.2.4. Levelling the kiln General description Use a spirit level to check that the kiln is level. If it is not level, the production of flat and level glass objects, in particular, will not be successful. In addition, the kiln casing can warp, the structure of the insulating material in the firing chamber can be damaged, and the perfect sealing of the lid cannot be guaranteed when it is closed.
  • Page 91 FE 75 Attach the supplied controller mounting plate to the right side of the kiln using the bolts provided. FE 100 S–1000 S Attach the supplied controller mounting plate to the left side of the kiln, in the rear area, below the lid hinge using the bolts provided.
  • Page 92 6.2.7. Wall mount bracket for ST 411 The control unit bracket can also be mounted on the wall in a safe, easily accessible place next to the kiln. The embossed arrow on the bracket should point upwards during assembly. Attention: Mount the bracket on a suitable, vertical surface that will not get hot.
  • Page 93 6.3.3. Extension cable for connecting the control system • If the bracket for the control system is not attached directly to the kiln but at the operating location (near the kiln), the cable can be lengthened using an extension cable. •...
  • Page 94 Installation 7.1. General safety information DANGER Risk of serious personal injury, property damage and even death due to working on and with an improperly connected or defective kiln. ⇒ Check the kiln and the control unit to ensure they are in proper and perfect condition before using the equipment for the first time.
  • Page 95 7.4. Initial firing 7.4.1. General safety information CAUTION Risk of personal injury and property damage: Before putting the kiln into operation, all packaging materials must be removed, such as cardboard boxes, protective films, adhesive tapes, etc., which were used to protect the kiln.
  • Page 96 7.4.4. Tightening the straps on the kiln casing (Fusing) General safety information CAUTION Risk of personal injury and property damage: Do not overtighten the bolt on the respective strap; otherwise, there is a risk of the strap tearing out at the rivet on the kiln casing. NOTE The bolts can be tightened with either a screwdriver or a spanner.
  • Page 97 DANGER Risk of death! Risk of electric shock. DANGER Risk of property damage: Never place the control unit on the hot kiln. The control unit may only be placed in the appropriate bracket on the kiln or wall (if installed). DANGER Crushing risk! When closing, the lid must be guided down using the handle.
  • Page 98 8.3. Requirements for operation 8.3.1. General information ⇒ Do not place any flammable objects on or near the kiln. ⇒ Do not burn flammable materials or food in the kiln. ⇒ Only set up and operate the kiln in a well-ventilated room. There must be at least one window opening. An installation space with a supply and exhaust air system is recommended.
  • Page 99 8.4.2. Emergency stop switch The kiln must be switched off with the appropriate mains circuit breaker to shut down in the event of an emergency (emergency stop). ⇒ When the mains circuit breaker is tripped, the entire kiln is de-energised. ⇒...
  • Page 100 General safety information for Fusing models CAUTION Risk of property damage: Do not place any objects on the lid, as this will damage the structure of the insulating firebricks. The insulating firebricks will break off and fall out. The manufacturer assumes no liability or guarantee for this! NOTE Only the lid catch, which is located in the middle of the front of the kiln, may be used to...
  • Page 101 Process Description Illustration 1. Open the lid by moving the 2 clamping levers on the left and right sides of the kiln in the Opening direction of the arrow. the lid 2. Pull the two lid catch clamps away from the clamping straps.
  • Page 102 Adjusting the lid handle (FE 250–FE 1000 S) The length of the lid handle can be infinitely adjusted by loosening the lever clamp and pulling it out or pushing it in. Be sure to tighten the lever clamp again after adjusting the lid handle.
  • Page 103 Instructions for use 9.1. Operational incident/emergency 9.1.1. Emergency shutdown (Emergency-Stop) For an emergency shutdown (Emergency-Stop), switch off the kiln with the corresponding mains circuit breaker. 9.1.2. Incident/Emergency In the event of unusual incidents/emergencies, such as thick smoke or fire, shut down the kiln immediately (emergency shutdown).
  • Page 104 Setting parameters for the empty firing: Parameter Value to be set Heating rate 100 °C/h End temperature 900 °C Soak time At least 1 h 30 min The following special features apply to empty firings: • Before firing empty, vacuum out the firing chamber. Do not touch the quartz glass tubes of the infrared heaters (heating elements).
  • Page 105 10. Fusing firing 10.1. Fusing kiln 10.1.1. General information NOTE The fusing kiln is unsuitable for firing ceramics! 1-sided heating and the corresponding heat distribution are unsuitable for firing ceramic products. 10.1.2. General description In the fusing kiln, the heating elements (infrared heaters in quartz glass tubes) are only installed in the lid. They heat the top of the glass material over a large area from above so that the heat from the heating elements radiates over the entire surface of the glass.
  • Page 106 10.3. Firing curve (example) 10.3.1. General information The example below shows a firing curve for 3-layer, 9mm-thick glass with a coefficient of thermal expansion (CTE) of 82–102. It is a combined full-fuse firing and reshaping (bending/slumping). 10.3.2. Firing curve 10.3.3. Explanation Section Description...
  • Page 107 11. Cleaning 11.1. General safety information DANGER Risk of serious personal injury or death and material damage to the kiln by touching live parts when operating. ⇒ Only carry out cleaning work when the kiln is safe and de-energised. ⇒ Unplug the power plug.
  • Page 108 11.2.2. Cleaning the inside of the kiln • Clean the kiln at least once a week. • Make sure that no foreign matter or dirt gets onto the insulating firebricks and the quartz glass tubes of the infrared heaters (heating elements). Otherwise, this will inevitably lead to damage to the insulating firebricks and quartz glass tubes of the infrared heaters or to their failure in the next firing.
  • Page 109 12.2. General information Follow the maintenance instructions below to ensure proper operation and the long service life of the kiln. Carry out maintenance and inspection work at the intervals listed below. Replace defective components immediately. 12.3. Maintenance intervals 12.3.1. Mechanical components Action Weekly Every 6 months...
  • Page 110 13. Repairs 13.1. General safety information DANGER Risk of serious personal injury or death and material damage to the kiln by touching live parts when operating. ⇒ Only carry out repair work when the kiln is safe and de-energised. ⇒ Unplug the power plug. ⇒...
  • Page 111 13.4. Spare parts Replace defective components immediately. Only use ROHDE original spare parts. 13.5. Tightening torques Unless otherwise specified, the following general tightening torques apply to screw connections on the kiln: Thread Torque [Nm] 13.6. Adjusting the lid catch (FE) In order for the lid to seal optimally, it may be necessary to readjust the stops on the lid catch.
  • Page 112 Step Action Screw the hexagon bolt in a half-to-full turn. Retighten the lock nut of the bolt. Hold the bolt with a second tool so that it does not turn again and the setting is lost. Use the same adjustment procedure for the second lid stop. Close the lid carefully.
  • Page 113 13.7.2. Description ⇒ Since residual moisture is removed from the insulating firebricks during the initial firing, the size of the kiln body can still change minimally. ⇒ After the first few firings, it may therefore be necessary to slightly retighten all the tensioning straps of the stainless steel kiln casing of the lid, main ring and floor.
  • Page 114 13.8.2. Replacing the infrared heaters (heating elements). NOTE Have the infrared heater and quartz glass tubes replaced by a qualified electrician or by a local specialist. INFORMATION We recommend the replacement of all heating elements in the kiln when they are worn out.
  • Page 115 14.2. Kiln Troubleshooting Troubleshooting Faults Possible cause the operator electrician/manufacturer Kiln not working. The kiln is not supplied 1. Plug in the power plug. 1. Check the micro-fuse on with electricity. 2. Switch on the control the kiln (see the following unit.
  • Page 116 Troubleshooting Troubleshooting Faults Possible cause the operator electrician/manufacturer The kiln switches off Defective heating element Check heating elements Replace defective heating shortly after starting (breakage or no longer for wear, breakage or elements. or before reaching efficient due to age). ageing.
  • Page 117 14.4.2. Required spare part Micro-fuse F 2 A ROHDE item no. 705080 14.4.3. Replacing the fuse Step Action Remark Switch off the kiln completely. Pull the power plug out of the socket. Remove the fuse holder from the kiln’s electrical box.
  • Page 118 15. Decommissioning 15.1. General information When decommissioning and storing the kiln, observe the country-specific laws, regulations and standards. It is recommended that the kiln be decommissioned by a qualified specialist company. 15.2. Storage & preservation A few points must be observed to keep an unused kiln functional over a long period: •...
  • Page 119 15.4. Disposal NOTE The product must be properly disposed of at the end of its service life. ⇒ Electrical devices, in particular, should never be disposed of with household waste. Electrical devices must be collected and disposed of separately for proper treatment.
  • Page 120 Theme Description ⇒ The manufacturer is also not liable for the use of non-approved spare parts, the use of incorrect or faulty heating elements from a third-party manufacturer or failure to Spare parts comply with the specified maintenance intervals. ⇒ For your own safety, only use original spare parts from the manufacturer! ⇒...
  • Page 121 We reserve the right to make changes even in part, are only permitted with the due to technical developments. These © Helmut ROHDE GmbH written consent of Helmut ROHDE operating instructions are not part of the GmbH. automatic update service. 16.6.
  • Page 122 Safety in installations for electroheating and electromagnetic processing - Part 1: General requirements The technical documentation can be sent to a national authority following a justified request. Prutting, June 15th, 2023 Benjamin Rohde (General Manager) (Place and date) (Signature) 120 / 298 - EN -...
  • Page 123 Notice d'utilisation Fusing & FE Série Table des matières Introduction ..............................125 1.1. Avant-propos ........................... 125 1.2. Remarque d'ordre général concernant la notice d’utilisation ............125 1.3. Matériel fourni ........................... 125 Description du produit ..........................126 2.1. Caractéristiques techniques générales ..................... 126 2.2.
  • Page 124 5.4.1. Consignes de sécurité générales ..................136 5.4.2. Transport avec palette ...................... 137 5.4.3. Transport sans palette ...................... 137 Levage du four (Fusing) ................... 137 Levage du four (FE 75 et FE 100 S) ..............138 Levage du four (FE 250-FE 1000 S) ..............138 5.4.4.
  • Page 125 8.3.3. Utilisation de protocoles de cuisson .................. 155 8.3.4. Vêtements de sécurité et vêtements professionnels de protection ........156 8.4. Généralités concernant le fonctionnement ..................156 8.4.1. Mise en marche et arrêt du four ..................156 8.4.2. ARRÊT D'URGENCE ......................156 8.4.3.
  • Page 126 13.5. Couples de serrage .......................... 169 13.6. Réglage de la fermeture du couvercle (FE) ..................170 13.7. Resserrage des bandes de serrage de l'enveloppe du four (Fusing) ..........171 13.7.1. Consignes de sécurité générales ..................171 13.7.2. Description........................171 13.8. Remplacement des radiateurs à...
  • Page 127 Félicitations, En choisissant un four ROHDE, vous avez opté pour un produit de marque répondant aux exigences les plus élevées et dont la qualité a fait l'objet du plus grand soin. Ce four qui intègre les toutes dernières technologies est le résultat d'un perfectionnement intensif et d'un travail de production artisanale de haute qualité.
  • Page 128 3) Châssis : Ces modèles sont conçus comme appareils de table. Des châssis adaptés sont également disponibles en option. Ces châssis sont disponibles avec et sans roulettes sous la référence ROHDE suivante (la version standard est sans roulettes) : −...
  • Page 129 2) FE 75 & FE 100 S (châssis) : Ces modèles sont conçus comme appareils de table. Un châssis adapté est également disponible en option. Le châssis est toujours équipé de roulettes ; il est disponible sous la référence ROHDE suivante : −...
  • Page 130 3.1. Structure des consignes de sécurité, avertissements et remarques d'ordre général 3.1.1. Remarques d'ordre général ⇒ Respectez impérativement les indications relatives à la sécurité ainsi que le marquage de sécurité afin d'exclure tout danger potentiel et d'éviter les dommages corporels. ⇒...
  • Page 131 3.2. Consignes de sécurité générales DANGER Risque de blessures ! Surface très chaude. Ne pas ouvrir à chaud ! DANGER Danger de mort ! Danger provoqué par le courant électrique. DANGER Risque de dommages matériels : Ne posez jamais le système de régulation ou d'autres objets sur le four chaud. Le système de régulation doit être placé...
  • Page 132 3.3. Consignes de sécurité générales pour l'utilisation DANGER Risque d'écrasement ! Il faut toujours tenir le couvercle du four par la poignée en le guidant vers le bas pour le fermer. Pour des raisons mécaniques, le vérin du couvercle ne peut plus assister complètement la fermeture sur les derniers centimètres.
  • Page 133 3.6. Équipement de protection individuelle (ÉPI) 3.6.1. Consigne de sécurité générale AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels graves par le fait de travaux effectués sur et avec le four (chaud) et avec des pièces (chaudes) sans porter l'équipement de protection individuelle prescrit et recommandé. ⇒...
  • Page 134 3.8. Consignes de sécurité complémentaires 3.8.1. Service surveillé Il est recommandé que le four soit utilisé en service surveillé. En service surveillé, l'état de fonctionnement du four doit être contrôlé à intervalles suffisamment rapprochés. 3.8.2. Opérations sur les composants électriques Les opérations sur les composants électriques doivent toujours être effectuées par un électricien qualifié...
  • Page 135 4.3. Zone dangereuse 4.3.1. Consigne de sécurité générale PRUDENCE Risque de dommages corporels dus à la présence de personnes non autorisées dans la zone dangereuse. 4.3.2. Zones dangereuses Zone dangereuse Risque Remarque 1. Risques électriques et thermiques Quand on ouvre le couvercle du four Brûlures par surfaces très chaudes et après que la cuisson est terminée, la Chambre de cuisson...
  • Page 136 4.4. Équipements de protection sur le four 4.4.1. Consignes de sécurité générales DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels très importants. ⇒ Prenez garde au fait que le fonctionnement du four n'est permis qu'avec des dispositifs de protection opérationnels ! ⇒...
  • Page 137 4.5. Utilisation conforme 4.5.1. Consigne de sécurité générale DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels très importants dus à une utilisation non conforme du four. ⇒ N'utilisez le four que conformément à l'emploi prévu et en parfait état technique ! ⇒...
  • Page 138 Contrôle de la fourniture En règle générale, le four ROHDE est livré par un prestataire de services d'expédition. En tout état de cause, il faut contrôler immédiatement à la livraison si l'emballage présente des dommages apparents. En cas de dommages apparents, déballez le four immédiatement en présence du livreur et contrôlez la marchandise en détail pour voir si...
  • Page 139 DANGER Risque de dommages corporels très graves et de dégâts matériels très importants. Pendant le transport, tenez compte des points suivants : ⇒ Pendant le transport, soulevez le four uniquement aux points prévus à cet effet. ⇒ Utilisez des chariots de manutention ou des engins de levage appropriés. ⇒...
  • Page 140 Levage du four (FE 75 et FE 100 S) ⇒ Fermez le couvercle du four. ⇒ Transportez le four sans palette en le soulevant uniquement par le dessous du corps du four. ⇒ À cet effet, glissez 2 sangles de levage sous le four et levez les sangles avec les fourches du chariot de manutention ou de l'engin de levage.
  • Page 141 DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels très importants sur le four en cas de contact avec des éléments sous tension pendant les travaux. ⇒ N'effectuez les travaux que sur un four mis en sécurité et hors tension. ⇒...
  • Page 142 Étape Description Représentation Attention : À partir de cette étape, si le couvercle du four n'est pas maintenu, ni ouvert ou fermé, par au moins 2 personnes, il se rabattra de manière incontrôlée. Le fabricant décline toute garantie du fabricant et toute garantie légale en cas de dommages corporels et dégâts matériels ! Répétez les deux étapes précédentes pour...
  • Page 143 Désassemblage du four Fusing 230 Pour faciliter le transport du four Fusing 230, on peut le démonter en trois parties. Étape Description Représentation Préparatifs généraux Éteignez complètement le four. Retirez la fiche secteur de la prise de courant. Ouvrez le couvercle du four. Afin que le couvercle ne tombe pas pendant les travaux, faites-le maintenir par au moins une personne.
  • Page 144 Étape Description Représentation Ouvrez le couvercle du four avec précaution, car les vérins à gaz sont démontés. Ne laissez pas le cadre métallique du couvercle frapper contre le corps du four. Faites maintenir le couvercle par au moins une personne. Décrochez les 3 ressorts mécaniques avec précaution et retirez-les complètement.
  • Page 145 Étape Description Représentation Démontage de l'anneau principal Ouvrez les fermetures à genouillère du côté gauche et du côté droit. Soulevez l'anneau principal avec précaution à au moins 2 personnes, puis déposez-le lui aussi à plat sur le support préparé. À la fin, il n'y a plus que la sole du four sur le châssis de base.
  • Page 146 Description : Étape Description Représentation Éteignez complètement le four. Retirez la fiche secteur de la prise de courant. Fermez le couvercle du four. Desserrez d'environ 1 à 3 tours les vis de la bande de serrage du couvercle du four. Attention : ⇒...
  • Page 147 Mise en place 6.1. Lieu d'installation ⇒ Le four n'est pas prévu pour une mise en place en plein air, à l'extérieur d'espaces clos. ⇒ Exigences minimales pour le lieu d'installation du four : Écartement minimal de 50 cm par rapport aux murs, autres installations et machines et voies de circulation Les voies de circulation servant à...
  • Page 148 ⇒ Mais pour ces modèles, des châssis sont également disponibles en option. Dans ce cas, il faut soulever les fours avec un chariot de manutention pour les poser sur le châssis approprié. ⇒ Les châssis sont disponibles avec et sans roulettes sous la référence ROHDE suivante (la version standard est sans roulettes) : −...
  • Page 149 Réglage de la hauteur des pieds du four (FE 250-FE 1000 S) ⇒ La hauteur de travail de ces modèles équipés d'un châssis sur roulettes monté à demeure peut se régler à 3 positions. ⇒ Les 2 paires de pieds jumelés se bloquent à 3 positions, correspondant respectivement à...
  • Page 150 6.2.5. Montage de la plaque de fixation du régulateur Fusing (tous modèles) Fixez la plaque de fixation du régulateur (livrée avec l'équipement) sur le côté gauche du châssis du four, dans la partie inférieure, en utilisant les vis fournies. FE 75 Fixez la plaque de fixation du régulateur (livrée avec l'équipement) sur le côté...
  • Page 151 6.2.6. Montage du support pour ST 411 À l'aide du matériel de fixation, montez le support du système de régulation ST 411 sur la plaque de fixation du régulateur de façon à ce que la flèche gravée pointe vers le haut. Nota : Si le four est équipé...
  • Page 152 6.3.2. Branchement du connecteur dans la prise Étape Description Vue du connecteur Insérez le connecteur du système de régulation dans la prise du four. Le connecteur et la prise ont un codage géométrique. Le connecteur et la prise ne s'embrochent qu'à une position bien déterminée. L'ergot large du connecteur doit se trouver en haut à...
  • Page 153 6.4.2. Remarques concernant le branchement électrique ⇒ La tension de réseau au lieu d'installation doit correspondre aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique du four. ⇒ Si le four doit fonctionner dans un atelier ou un environnement similaire, il faut faire réaliser – uniquement par un électricien qualifié...
  • Page 154 7.3. Étapes de contrôle Étape Description Livraison du four complète et non endommagée Mise en place suivant les exigences de la documentation Éléments du four opérationnels et raccordés dans les règles Four exempt de corps étrangers Four raccordé sûrement au réseau électrique (fiche électrique bien enclenchée ou verrouillée) Les valeurs de branchement du four concordent avec le réseau électrique local Conducteur de protection et câble d'équilibrage de potentiel suffisamment dimensionnés et sûrement raccordés...
  • Page 155 • Plus le premier temps de maintien sera long, plus cela sera bénéfique pour la durée de vie des résistances. • Après la cuisson de séchage, laissez le four refroidir normalement, couvercle fermé. Ce processus peut durer plusieurs heures et contribue à prolonger la durée de vie du four. •...
  • Page 156 Fonctionnement du four 8.1. Consigne de sécurité générale DANGER Risque de blessures ! Surface très chaude. Ne pas ouvrir à chaud ! DANGER Danger de mort ! Danger provoqué par le courant électrique. DANGER Risque de dommages matériels : Ne posez jamais le système de régulation sur le four chaud. Le système de régulation doit être placé...
  • Page 157 8.2. Consignes de sécurité générales pour les modèles Fusing PRUDENCE Risque de dégâts matériels : Ne posez pas d'objets sur le couvercle du four, car cela endommage la structure des briques isolantes. Les briques isolantes se cassent alors et se détachent. Dans ce cas, le fabricant décline toute garantie du fabricant et toute garantie légale ! NOTA Pour ouvrir le couvercle du four, il ne faut utiliser qu'une seule fermeture : celle qui se...
  • Page 158 8.3.4. Vêtements de sécurité et vêtements professionnels de protection Le personnel de service doit porter des vêtements professionnels de protection appropriés pendant le fonctionnement du four. Le dégagement de températures élevées peut engendrer des blessures. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages corporels et dégâts matériels ! 8.4.
  • Page 159 8.4.4. Ouverture et fermeture du couvercle du four Consignes de sécurité générales DANGER Risque d'écrasement ! Il faut toujours tenir le couvercle du four par la poignée en le guidant vers le bas pour le fermer. Pour des raisons mécaniques, le vérin du couvercle ne peut plus assister complètement la fermeture sur les derniers centimètres.
  • Page 160 Fusing Opération Description Représentation En raison du type de construction des modèles de la série Fusing, ils possèdent plusieurs fermetures à genouillère reliant entre Localisation de la eux les éléments du corps du four. fermeture ⇒ Pour ouvrir le couvercle du four, il ne faut du couvercle utiliser que la fermeture du couvercle : c'est celle qui se trouve au centre sur la...
  • Page 161 Opération Description Représentation 1. Ouvrez le couvercle du four en actionnant dans le sens de la flèche les 2 leviers de serrage situés sur les côtés droit et gauche du Ouverture four. 2. Tirez sur les deux étriers de serrage des couvercle fermetures du couvercle pour les enlever des du four...
  • Page 162 Réglage de la poignée du couvercle (FE 250-FE 1000 S) On peut régler la poignée du couvercle en desserrant le dispositif de serrage à levier et en tirant ou poussant ensuite la poignée à volonté en continu dans le sens de longueur.
  • Page 163 Remarques concernant l'utilisation 9.1. Incident/cas d'urgence pendant l'utilisation 9.1.1. Coupure d’urgence (ARRÊT D'URGENCE) Pour effectuer une coupure d’urgence (ARRÊT D'URGENCE), mettez le four hors tension au fusible correspondant du panneau électrique de l'immeuble. 9.1.2. Incident/cas d'urgence En cas d'urgence et d'incidents inhabituels, tels que forte émission de fumée, incendie ou départ de feu, arrêtez le four immédiatement (coupure d'urgence).
  • Page 164 Paramètres de réglage pour la cuisson à vide : Paramètre Valeur à régler Vitesse de chauffe 100 °C/h Température finale 900 °C Temps de maintien Au moins 1 h 30 min Les particularités suivantes sont applicables pour la cuisson à vide : •...
  • Page 165 10. La cuisson fusing 10.1. Four fusing 10.1.1. Remarque générale NOTA Le four fusing ne se prête pas à la cuisson de céramique ! Le chauffage d'un seul côté et la répartition de chaleur correspondante ne conviennent pas pour la cuisson de produits céramiques. 10.1.2.
  • Page 166 10.3. Courbe de cuisson (exemple) 10.3.1. Remarques d'ordre général L'exemple suivant montre une courbe de cuisson pour un verre de 9 mm d'épaisseur à 3 couches, avec un coefficient de dilatation thermique de 82-102. Il s'agit d'une cuisson fusing combinée avec « Fullfuse » (fusion des verres) et formage (flexion/affaissement).
  • Page 167 11. Nettoyage 11.1. Consignes de sécurité générales DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels très importants sur le four en cas de contact avec des éléments sous tension pendant les travaux. ⇒ N'effectuez les travaux de nettoyage que sur un four mis en sécurité et hors tension. ⇒...
  • Page 168 11.2.2. Nettoyage intérieur du four • Nettoyez le four au moins une fois par semaine. • Veillez à empêcher le dépôt de corps étrangers ou de souillures sur les briques isolantes et les tubes en verre de quartz des radiateurs à infrarouges (résistances). Lors des prochaines cuissons, ceci endommagerait sinon inévitablement les briques isolantes et les tubes en verre de quartz des radiateurs à...
  • Page 169 AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels par coupures, écrasements ou chocs pendant la maintenance. Pendant les travaux, utilisez un équipement de protection individuelle et faites en sorte que le personnel porte des vêtements de travail appropriés. 12.2. Remarque générale Respectez les indications suivantes concernant la maintenance afin de garantir le bon fonctionnement du four et sa longue durée de vie.
  • Page 170 12.3.2. Composants électriques Opération Intervalle Personnel Une fois par Tous les 6 Tous les 12 Personnel Électricie Travaux de maintenance requis semaine mois mois de service n qualifié Contrôle visuel du système de régulation, du câble de connexion et de la prise de courant sur le four Contrôle visuel des radiateurs à...
  • Page 171 électricien qualifié. 13.4. Pièces de rechange Remplacez immédiatement les composants défectueux. Utilisez uniquement les pièces d'origine et pièces de rechange ROHDE. 13.5. Couples de serrage À défaut d'indications plus précises, les couples de serrage suivants s'appliquent pour les assemblages vissés sur...
  • Page 172 13.6. Réglage de la fermeture du couvercle (FE) Pour que le couvercle fermé assure une étanchéité optimale, il faut éventuellement corriger le réglage des butées au niveau de la fermeture du couvercle. Étape Opération Éteignez le four et laissez-le refroidir. Ouvrez le couvercle du four.
  • Page 173 13.7. Resserrage des bandes de serrage de l'enveloppe du four (Fusing) 13.7.1. Consignes de sécurité générales PRUDENCE Risque de dommages corporels et dégâts matériels : Ne serrez pas trop la vis de la bande de serrage concernée, au risque d'arracher le rivetage de la bande de serrage sur l'enveloppe du four.
  • Page 174 AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels graves et dégâts matériels importants par le fait d'activités effectuées sur et avec le four par un personnel non qualifié. Faites remplacer les résistances uniquement par un électricien qualifié ! NOTA Les souillures sur les tubes en verre de quartz des radiateurs à infrarouges les endommageront lors des prochaines cuissons.
  • Page 175 DANGER Risque de dommages corporels très graves, voire mortels, et de dégâts matériels très importants sur le four en cas de contact avec des éléments sous tension pendant les travaux. ⇒ N'effectuez les travaux de dépannage que sur un four mis en sécurité et hors tension.
  • Page 176 Dépannage Dépannage Électricien Dérangement Cause possible Utilisateur/Exploitant qualifié/Fabricant Le four ne chauffe On a chargé trop de Retirer des pièces à cuire. que très lentement pièces à cuire dans le four. ou les températures Résistance défectueuse Contrôler si les résistances Remplacer les résistances saisies ne sont pas (cassée ou puissance...
  • Page 177 Si vous ne pouvez pas mettre le four en marche et que d'autres dérangements sont exclus, remplacez le fusible sur la paroi arrière du four. 14.4.2. Pièce de rechange requise Fusible fin F 2 A Référence ROHDE 705080 175 / 298 - FR -...
  • Page 178 Mettez un fusible neuf en place. Le fusible peut Type de fusible : être mis en place dans les deux sens. Fusible fin F 2 A Référence ROHDE : 705080 Remontez le porte-fusible avec le fusible neuf Outillage : dans l'ordre inverse.
  • Page 179 15. Mise hors service 15.1. Remarques d'ordre général Pour la mise hors service et l'entreposage du four, respectez les lois, réglementations et normes nationales spécifiques en vigueur. Il est recommandé de confier la mise hors service du four à une entreprise spécialisée qualifiée.
  • Page 180 15.4. Élimination NOTA À la fin de sa durée de vie, le produit doit être éliminé dans les règles. ⇒ Les appareils électriques notamment ne doivent jamais être éliminés avec les ordures ménagères. L'élimination conforme des appareils électriques prescrit qu'ils soient collectés et éliminés séparément.
  • Page 181 Sujet Description ⇒ Le fabricant décline également toute responsabilité en cas d'utilisation de pièces de rechange non autorisées, de résistances non conformes ou défectueuses provenant d'un autre fabricant ainsi qu'en cas de non-respect des intervalles de maintenance Pièces de rechange prescrits.
  • Page 182 © Helmut ROHDE GmbH autorisées qu'avec l'accord écrit de la d'utilisation n'est pas soumise au société Helmut ROHDE GmbH. service de modifications automatique. 16.6. Contact et service après-vente Adressez-vous au revendeur spécialisé si vous avez des questions concernant votre four, des pièces de rechange ou des accessoires.
  • Page 183 Sécurité dans les installations destinées au traitement électrothermique et électromagnétique, Partie 1 : Exigences générales La documentation technique spécifique pourra être transmise – sur demande dûment motivée – à l'autorité nationale compétente. Prutting, le 15/06/2023 Benjamin Rohde (gérant directeur) (Lieu, date) (Signature) 181 / 298 - FR -...
  • Page 184 Gebruiksaanwijzing Fusing & FE Serie Inhoud Inleiding ................................ 186 1.1. Voorwoord ............................186 1.2. Algemene opmerking over de gebruiksaanwijzing ................186 1.3. Leveringsomvang ..........................186 Productbeschrijving ............................187 2.1. Algemene technische eigenschappen ....................187 2.2. Overzicht van de productfamilies ...................... 187 2.2.1.
  • Page 185 5.4.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen ..................197 5.4.2. Met pallet transporteren ....................198 5.4.3. Zonder pallet transporteren ....................198 Oven optillen (Fusing) ..................198 Oven optillen (FE 75 en FE 100 S) ..............199 Oven optillen (FE 250-FE 1000 S) ..............199 5.4.4.
  • Page 186 8.3.3. Stookprotocollen gebruiken ....................216 8.3.4. Veiligheids- en beschermende kleding ................216 8.4. Algemeen gebruik ..........................217 8.4.1. Oven in- en uitschakelen ....................217 8.4.2. NOODSTOP ........................217 8.4.3. Regelaar ........................... 217 Algemene veiligheidsaanwijzing ............... 217 Beschrijving ....................217 8.4.4. Ovendeksel openen en sluiten ..................
  • Page 187 13.5. Aanhaalmomenten ........................... 230 13.6. Dekselsluiting instellen (FE) ....................... 230 13.7. Spanranden van de ovenmantel vastdraaien (Fusing) ............... 231 13.7.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen ..................231 13.7.2. Beschrijving ........................232 13.8. Infraroodelementen (verwarmingselementen) vervangen ..............232 13.8.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen ..................232 13.8.2. Infraroodelementen (verwarmingselementen) vervangen ...........
  • Page 188 Voorwoord Van harte gefeliciteerd. U hebt een oven van ROHDE gekocht. Daarmee hebt u gekozen voor uitstekende kwaliteit die aan de hoogste eisen voldoet. Dankzij doorontwikkelde technologieën en echt vakmanschap voldoet de oven aan de nieuwste standaard. Het resultaat is een fusingoven met een optimale binnenbekleding en een lange levensduur.
  • Page 189 3) Onderframe: De modellen zijn als tafelovens ontworpen. Passende onderframes zijn optioneel verkrijgbaar. De verschillende onderframes zijn met en zonder wieltjes verkrijgbaar onder de volgende ROHDE-artikelnummers (de modellen worden standaard zonder wieltjes geleverd): −...
  • Page 190 2) Onderframe (FE 75 en FE 100 S): De modellen zijn als tafelovens ontworpen. Een passend onderframe is optioneel verkrijgbaar. Het onderframe is standaard uitgerust met wieltjes en verkrijgbaar onder het volgende ROHDE-artikelnummer: − FE 75/FE 100 S: 751255 3) Onderframe (FE 250-FE 1000 S): De modellen zijn uitgerust met een vast onderframe met wieltjes.
  • Page 191 3.1. Overzicht van veiligheidsaanwijzingen, waarschuwingen en algemene aanwijzingen 3.1.1. Algemene aanwijzingen ⇒ Neem altijd alle veiligheidsaanwijzingen en veiligheidspictogrammen in acht om potentiële risico’s uit te sluiten en letselschade te voorkomen. ⇒ De veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing zijn voorzien van pictogrammen en worden voorafgegaan door signaleringswoorden die wijzen op het risico.
  • Page 192 3.2. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor letsel! Heet oppervlak. Niet in hete toestand openen. GEVAAR Levensgevaar! Gevaar voor elektrische spanning. GEVAAR Voor materiële schade: Leg de regelaar of andere voorwerpen nooit op de hete oven. De regelaar moet altijd in de daarvoor bestemde houder aan de oven of aan de wand (indien gemonteerd) worden geplaatst.
  • Page 193 3.3. Algemene veiligheidsaanwijzingen voor het gebruik GEVAAR Pletgevaar! Sluit de oven door het ovendeksel met de handgreep naar beneden te bewegen. Om mechanische redenen kan de dekselveer de laatste centimeters voor het sluiten niet meer volledig ondersteunen. Het gevaar bestaat dat het deksel kort voor het sluiten plotseling dichtvalt.
  • Page 194 3.6. Persoonlijke beschermingsmiddelen 3.6.1. Algemene veiligheidsaanwijzing WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstige letselschade als gevolg van het werken aan of met de (hete) oven en de (hete) werkstukken zonder het dragen van de voorgeschreven en aanbevolen persoonlijke beschermingsmiddelen. ⇒ Zorg dat de persoonlijke beschermingsmiddelen beschikbaar zijn en worden gebruikt bij werkzaamheden met de oven.
  • Page 195 3.8. Extra veiligheidsaanwijzingen 3.8.1. Bewaakt gebruik De oven dient tijdens het gebruik altijd te worden bewaakt. Bij bewaakt gebruik moet de bedrijfstoestand van de oven met voldoende korte tijdsintervallen worden gecontroleerd. 3.8.2. Werkzaamheden aan elektrische onderdelen Werkzaamheden aan elektrische onderdelen mogen alleen worden uitgevoerd door een opgeleide en kwalificeerde elektrotechnicus onder naleving van de 5 regels voor veilig werken aan elektrische apparaten.
  • Page 196 4.3. Gevaarlijke zone 4.3.1. Algemene veiligheidsaanwijzing LET OP Voor letselschade door de aanwezigheid van onbevoegde personen in de gevaarlijke zone. 4.3.2. Gevaarlijke zones Gevaarlijke zone Gevaar Opmerking 1. Elektrische en thermische risico’s Na afloop van het stookproces en het Verbranden door hete oppervlakken Stookkamer openen van het ovendeksel kan de en hoge temperaturen...
  • Page 197 4.4. Veiligheidsvoorzieningen aan de oven 4.4.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade. ⇒ Houd er rekening mee dat de oven alleen mag worden gebruikt met functionerende veiligheidsvoorzieningen. ⇒ Zorg dat de veiligheidsvoorzieningen stevig geïnstalleerd, gesloten, gebruiksklaar en ingeschakeld zijn! ⇒...
  • Page 198 4.5. Doelmatig gebruik 4.5.1. Algemene veiligheidsaanwijzing GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade door ondoelmatig gebruik van de oven. ⇒ Gebruik de oven alleen doelmatig en wanneer deze in een technisch perfecte staat verkeert. ⇒...
  • Page 199 5.1. Levering controleren Normaal gesproken wordt de ROHDE oven door een koeriersbedrijf geleverd. Controleer bij levering altijd onmiddellijk of de verpakking zichtbaar beschadigd is. Bij zichtbare beschadigingen pakt u de oven samen met de chauffeur uit en controleert u deze nogmaals nauwkeurig op beschadigingen. Noteer eventuele beschadigingen direct op het leveringsbewijs en maak zo nodig foto’s.
  • Page 200 GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letsel- en materiële schade. Let bij het transport op het volgende: ⇒ Til de oven bij het transport alleen op aan de daarvoor bestemde punten. ⇒ Gebruik geschikte heftrucks en hefwerktuigen. ⇒ Let bij het optillen op het zwaartepunt van de oven. 5.4.2.
  • Page 201 Oven optillen (FE 75 en FE 100 S) ⇒ Sluit het ovendeksel. ⇒ Transporteer de oven zonder pallet uitsluitend door deze onder ovenbehuizing op te tillen. ⇒ Voer hiervoor 2 hijsbanden onder de oven door en til de banden met de vork van de heftruck of het hefwerktuig omhoog.
  • Page 202 GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade aan de oven door het aanraken van onderdelen die tijdens de werkzaamheden onder spanning staan. ⇒ Voer werkzaamheden alleen uit als de oven zich in een veilige toestand bevindt en deze niet onder spanning staat.
  • Page 203 Stap Beschrijving Afbeelding Let op: Als het ovendeksel niet door minimaal 2 personen wordt vastgehouden, geopend en gesloten, valt het vanaf deze stap ongecontroleerd naar beneden. De fabrikant biedt geen garantie voor letsel- en materiële schade! Herhaal de vorige twee stappen voor de gasdrukveer aan de andere kant.
  • Page 204 Fusing 230 uit elkaar halen Om de oven Fusing 230 beter te kunnen transporteren, kan deze in drie ovendelen uiteen worden genomen. Stap Beschrijving Afbeelding Algemene voorbereidingen Schakel de oven helemaal uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Open het ovendeksel. Laat het deksel minimaal door een tweede persoon vasthouden, zodat het tijdens de werkzaamheden niet naar...
  • Page 205 Stap Beschrijving Afbeelding Open na het demonteren van de gasdrukveren het ovendeksel weer voorzichtig. Voorkom dat het metalen frame van het ovendeksel tegen de ovenbehuizing slaat. Laat het deksel minimaal door een tweede persoon vasthouden. Licht de 3 mechanische trekveren voorzichtig uit de hengsels en demonteer ze volledig.
  • Page 206 Stap Beschrijving Afbeelding Hoofdring demonteren Open de spansluitingen aan de linker- en rechterkant. Til de hoofdring voorzichtig met minimaal 2 personen op en leg deze ook plat op de voorbereide plek neer. Uiteindelijk bevindt zich op het onderframe alleen nog de ovenbodem. Oven monteren Monteer de oven in omgekeerde volgorde.
  • Page 207 Beschrijving: Stap Beschrijving Afbeelding Schakel de oven helemaal uit. Trek de stekker uit het stopcontact. Sluit het ovendeksel. Draai de schroeven van de spanrand van het ovendeksel met circa 1-3 draaien los. Let op: ⇒ Druk zoals hieronder beschreven alleen de isoleerstenen naar beneden die zich aan de rand van het deksel bevinden.
  • Page 208 Opstelling 6.1. Opstelplaats ⇒ De oven is niet bedoeld voor gebruik in de open lucht buiten gesloten ruimtes. ⇒ Minimale eisen aan de opstelplaats van de oven: De oven moet op minimaal 50 cm afstand van de wanden, andere machines en verkeerswegen worden geplaatst.
  • Page 209 ⇒ Voor deze modellen zijn echter ook optioneel onderframes verkrijgbaar. Daarvoor moeten de ovens met een heftruck op het passende onderframe worden getild. ⇒ De onderframes zijn met en zonder wieltjes verkrijgbaar onder de volgende ROHDE-artikelnummers (standaard zonder wieltjes): −...
  • Page 210 Ovenpoten in hoogte verstellen (FE 250-FE 1000 S) ⇒ De modellen zijn uitgerust met een vast onderframe met wieltjes. De werkhoogte kan in 3 posities worden ingesteld. ⇒ Elk paar poten kan in 3 posities worden ingesteld voor een werkhoogte van 800, 900 en 1000 mm. ⇒...
  • Page 211 6.2.5. Bevestigingsplaat voor regelaar monteren Fusing (alle modellen) Bevestig de meegeleverde bevestigingsplaat voor regelaar meegeleverde schroeven onder aan het ovenframe aan de linkerkant. FE 75 Bevestig de meegeleverde bevestigingsplaat voor regelaar meegeleverde schroeven aan de rechterkant van de oven. FE 100 S-FE 1000 S Bevestig de meegeleverde bevestigingsplaat voor regelaar...
  • Page 212 6.2.6. Houder ST 411 monteren Monteer houder regelaar ST 411 zodanig bevestigingsmateriaal op de bevestigingsplaat voor de regelaar dat de pijl die op de houder is afgebeeld naar boven wijst. Aanwijzing: Als de oven is uitgerust met een andere regelaar, wordt de houder op dezelfde manier gemonteerd.
  • Page 213 6.3.2. Stekkerverbinding realiseren Stap Beschrijving Aanzicht connector Steek de connector van de regelaar in de connector van de oven. De connector van de regelaar en de ovenconnector passen maar op één manier in elkaar. De brede neus van de connector van de regelaar moet boven op de 12- uurpositie staan om in de brede uitsparing van de ovenconnector te passen die zich eveneens in de 12-uurpositie bevindt.
  • Page 214 6.4.2. Aanwijzingen voor de elektrische aansluiting ⇒ De netspanning op de opstelplaats moet overeenstemmen met de waarden op het typeplaatje van de oven. ⇒ Voor ovens die gebruikt worden in werkplaatsen en vergelijkbare omgevingen moet u altijd door een elektrotechnicus een aparte groep met een eigen beveiliging laten toevoegen. ⇒...
  • Page 215 7.3. Controlestappen Stap Beschrijving Is de oven compleet en onbeschadigd geleverd Is de oven opgesteld conform de eisen in de documentatie Functioneren de ovenonderdelen en zijn ze correct met elkaar verbonden Bevat de oven geen vreemde voorwerpen Is de oven veilig op het elektriciteitsnet aangesloten (is de stekker goed ingestoken of vergrendeld) Stemmen de aansluitwaarden van de oven overeen met die van het lokale elektriciteitsnet Zijn de aarddraad en de potentiaalvereffeningsleiding goed gelegd en correct aangesloten Is de regelaar veilig op de oven aangesloten...
  • Page 216 Voor het instoken gelden de volgende bijzonderheden: • Stook de oven voor het dagelijks gebruik altijd eerst in. • Stook de oven in zonder stookgoed. • Nieuw, ongebruikt stapelmateriaal kan tijdens het droogstoken mee worden ingestookt. • Hoe langer de pendeltijd de eerste keer is, hoe langer de levensduur van de verwarmingselementen. •...
  • Page 217 Ovengebruik 8.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor letsel! Heet oppervlak. Niet in hete toestand openen. GEVAAR Levensgevaar! Gevaar voor elektrische spanning. GEVAAR Voor materiële schade: Leg de regelaar nooit op de hete oven. De regelaar moet altijd in de daarvoor bestemde houder aan de oven of aan de wand (indien gemonteerd) worden geplaatst.
  • Page 218 8.2. Algemene veiligheidsaanwijzingen Fusing-modellen LET OP Materiële schade: Leg geen voorwerpen op het ovendeksel. Daardoor wordt de structuur van de isolatiestenen beschadigd. De isolatiestenen slijten en brokkelen af. De fabrikant biedt daarvoor geen garantie! AANWIJZING Het ovendeksel mag alleen worden geopend met de dekselsluiting in het midden aan de voorkant van de oven.
  • Page 219 8.4. Algemeen gebruik 8.4.1. Oven in- en uitschakelen Als het netsnoer in het stopcontact wordt gestoken, komt er spanning op de oven te staan, als het netsnoer uit het stopcontact wordt getrokken, wordt de spanning op de oven onderbroken. ⇒ De oven wordt in- en uitgeschakeld met de aan- en uitknop van de regelaar.
  • Page 220 WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstige letsel- of materiële schade: ⇒ Bij het openen en sluiten van het ovendeksel mag alleen de ovenbediener in de buurt van de oven komen. ⇒ Open het ovendeksel altijd helemaal. ⇒ Personen die niet zijn geautoriseerd moeten buiten de werkzone blijven. ⇒...
  • Page 221 Handeling Beschrijving Afbeelding 1. Open het ovendeksel door de spansluiting in de richting van de pijl te bewegen. Ovendeksel 2. Trek de spanbeugel van de dekselsluiting openen weg van de spanhaak. 3. Daarna kunt u het ovendeksel openen. 1. Sluit het ovendeksel helemaal. Sluit de oven door het ovendeksel met de handgreep helemaal naar beneden te bewegen.
  • Page 222 8.4.5. Dekselgreep verstellen Dekselgreep verstellen (Fusing) De dekselgreep kan in een van de 2 posities (1 of 2) worden versteld door de sluitinrichting (1) omhoog te trekken en de greep in de lengte uit te trekken of naar binnen te schuiven.
  • Page 223 8.4.6. Oven beladen WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstige letsel- of materiële schade: ⇒ Door verkeerd gestapeld of naar beneden vallend stookgoed kan het personeel letsel oplopen of de oven beschadigd raken. ⇒ De fabrikant is niet aansprakelijk voor letsel- en materiële schade! LET OP Voor letsel- en materiële schade: ⇒...
  • Page 224 9.2. Lege stook 9.2.1. Algemene aanwijzing AANWIJZING De lege stook is geen vervanging van het regelmatig reinigen van de oven en de stookkamer. Verwijder grote resten vuil onmiddellijk bij de eerstvolgende gelegenheid, zodat deze niet in de ovenisolatie of in de kwarts buizen van de infraroodelementen kunnen inbranden. 9.2.2.
  • Page 225 9.4. Aanwijzingen voor de kijkopening 9.4.1. Algemene veiligheidsaanwijzing GEVAAR Gevaar voor letsel! Hete oppervlakken en schadelijke infraroodstraling. Gevaar voor letselschade door verbranden, met name van de ogen (infraroodstraling/luchtstroming), als gevolg van het aanraken of te dicht benaderen van de kijkopening. 9.4.2.
  • Page 226 10.2. Aanwijzingen voor de fusingstook • Test de oven: Of een fusingstook goed lukt, hangt in principe af van de warmteverdeling binnen de oven en van het glas. • Test het glas: Of een fusingstook goed lukt, hangt niet alleen af van de bekende uitzettingscoëfficiënt van het glas. Glas van verschillende fabrikanten of van onbekende herkomst dat met elkaar moet worden versmolten, is niet per definitie compatibel.
  • Page 227 10.3.2. Stookcurve 10.3.3. Toelichting Stap Beschrijving Tijd [min.] Temperatuur [°C] Opstooksnelheid Maximale opstooksnelheid SKIP 800-830 (SKIP/OVERSLAAN) (OVERSLAAN) Pendeltijd 10-30 800-830 SKIP Maximale afkoeling (snelle afkoeling) (OVERSLAAN) Pendelinterval Afkoelinterval Pendelinterval Afkoelinterval Afkoelen op circa kamertemperatuur Aanwijzing: De stookcurve, de opstook- en afkoelsnelheid en de gebruikte temperaturen hangen uitsluitend af van het gebruikersgedrag en het gebruikte glas.
  • Page 228 11. Reiniging 11.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade aan de oven door het aanraken van onderdelen die tijdens de werkzaamheden onder spanning staan. ⇒ Voer reinigingswerkzaamheden alleen uit als de oven zich in een veilige toestand bevindt en deze niet onder spanning staat.
  • Page 229 11.2.2. Oven aan de binnenkant reinigen • Reinig de oven minimaal 1 × per week. • Zorg dat er geen vreemde stoffen of vuil met de isolatiestenen en de kwarts buizen van de infraroodelementen (verwarmingselementen) in aanraking komen. Dit leidt er bij de volgende stookprocessen onvermijdelijk toe dat de isolatiestenen en kwarts buizen van de infraroodelementen beschadigd raken of uitvallen.
  • Page 230 12.2. Algemene aanwijzing Volg onderstaande onderhoudsaanwijzingen om te waarborgen dat de oven correct functioneert en lang meegaat. Voer het onderhoud en de controles met onderstaande frequenties uit. Vervang defecte componenten onmiddellijk. 12.3. Onderhoudsfrequenties 12.3.1. Mechanische componenten Handeling Wekelijks Halfjaarlijks Jaarlijks Visuele controle van de ovenbehuizing Visuele controle van het ovendeksel Visuele controle van het dekselmechanisme...
  • Page 231 13. Instandhouding 13.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Gevaar voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade aan de oven door het aanraken van onderdelen die tijdens de werkzaamheden onder spanning staan. ⇒ Voer instandhoudingswerkzaamheden alleen uit als de oven zich in een veilige toestand bevindt en deze niet onder spanning staat.
  • Page 232 Laat ingebouwde elektrische veiligheidsschakelaars jaarlijks door een elektrotechnicus vervangen. 13.4. Vervangende onderdelen Vervang defecte componenten onmiddellijk. Gebruik alleen originele (vervangende) onderdelen van ROHDE. 13.5. Aanhaalmomenten Voor schroefverbindingen aan de oven gelden de volgende algemene aanhaalmomenten, wanneer deze niet nader zijn gespecificeerd:...
  • Page 233 Stap Handeling Draai de zeskantschroef een halve of een hele draai dieper. Draai de borgmoer weer vast. Gebruik een tweede gereedschap om de schroef tegen te houden, zodat deze niet terugdraait en de instelling weer ongedaan wordt gemaakt. Stel de tweede dekselaanslag op dezelfde manier in. Sluit het ovendeksel voorzichtig.
  • Page 234 13.7.2. Beschrijving ⇒ Tijdens de eerste keren stoken wordt er restvocht aan de isoleerstenen onttrokken, waardoor de omvang van het ovenlichaam nog minimaal kan veranderen. ⇒ Na de eerste keren stoken dienen zo nodig alle spanranden van de roestvaststalen mantel van deksel, hoofdring en bodem iets te worden nagespannen.
  • Page 235 13.8.2. Infraroodelementen (verwarmingselementen) vervangen AANWIJZING Laat de infraroodelementen en kwarts buizen vervangen door een gekwalificeerde elektrotechnicus of door een vakspecialist. INFORMATIE Bij slijtage wordt geadviseerd om alle verwarmingselementen in de oven te vervangen. 14. Storing 14.1. Algemene veiligheidsaanwijzingen GEVAAR Voor zeer ernstige letselschade of overlijden en zeer ernstige materiële schade door werkzaamheden aan de elektrische voorzieningen door niet-gekwalificeerd personeel.
  • Page 236 14.2. Oven Storing verhelpen Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak bediener/exploitant elektrotechnicus/fabrikant De oven De oven krijgt geen 1. Steek de stekker in het 1. Controleer de functioneert niet. stroom. stopcontact. miniatuurzekering aan de 2. Schakel de regelaar in. oven (zie paragraaf 14.4). 3.
  • Page 237 Storing verhelpen Storing verhelpen Storing Mogelijke oorzaak bediener/exploitant elektrotechnicus/fabrikant Installatieautomaat in de De oven schakelt Controleer de Controleer de huisaansluiting, huisaansluiting kort na de start of installatieautomaat in de de smeltveiligheden en de is uitgeschakeld. het bereiken van de verdeelkast van de stroomopname van de oven.
  • Page 238 Als de oven niet kan worden ingeschakeld en andere storingen kunnen worden uitgesloten, vervangt u de smeltveiligheid aan de achterwand van de oven. 14.4.2. Benodigd vervangend onderdeel Miniatuurzekering F 2 A ROHDE artikelnr. 705080 14.4.3. Smeltveiligheid vervangen Stap Handeling Opmerking Schakel de oven volledig uit.
  • Page 239 Stap Handeling Opmerking Plaats de nieuwe smeltveiligheid weer in Gereedschap: omgekeerde richting in het apparaat. Schroevendraaier SL 7 mm Steek de stekker weer in het stopcontact. Schakel de oven in. Controleer of de oven functioneert. Neem contact op met een elektrotechnicus of met de fabrikant als de oven nog steeds niet kan worden ingeschakeld.
  • Page 240 15.3. Demontage WAARSCHUWING Waarschuwing voor ernstige letsel- of materiële schade door een verkeerd gedemonteerde oven! ⇒ Laat de oven alleen demonteren door vakkundig personeel. ⇒ Stel de oven buiten gebruik (stekker uit het stopcontact trekken). ⇒ Zet bewegende onderdelen vast (bijv. ovendeksel). ⇒...
  • Page 241 16. Aanvullende informatie 16.1. Aansprakelijkheid Thema Beschrijving ⇒ De oven werd gebouwd in overeenstemming met de huidige stand van de techniek en erkende technische voorschriften. ⇒ De veiligheidsvoorzieningen van de oven voldoen aan de toepasselijke voorschriften. Algemeen ⇒ Bij een correcte bediening en bij doelmatig gebruik wordt het risico voor mensen tot een niveau beperkt dat volgens de huidige stand van de techniek acceptabel is.
  • Page 242 Nadruk verboden Wijzigingen Gehele of gedeeltelijke vertaling, nadruk Wijzigingen door technische of vermenigvuldiging is niet toegestaan ontwikkelingen voorbehouden. © Helmut ROHDE GmbH zonder de schriftelijke toestemming van Deze gebruiksaanwijzing wordt niet Helmut ROHDE GmbH. automatisch gewijzigd. 16.6. Contact/service Neem bij vragen over de oven, vervangende onderdelen of andere accessoires contact op met de vakspecialist.
  • Page 243 17. Conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij dat aan alle voorwaarden zoals beschreven in de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU is voldaan. Fabrikant: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Duitsland Ingezetene van de Europese Unie die is gevolmachtigd de relevante technische documenten samen te stellen:...
  • Page 244 Návod k provozu Fusing & FE série Obsah Úvod ................................246 1.1. Úvodem ............................246 1.2. Obecné informace k tomuto návodu ....................246 1.3. Rozsah dodávky ..........................246 Popis výrobku ............................... 247 2.1. Obecné technické vlastnosti ......................247 2.2. Přehled výrobků této série ........................ 247 2.2.1.
  • Page 245 5.4.1. Obecné bezpečnostní pokyny ................... 257 5.4.2. Přeprava s paletou ......................258 5.4.3. Přeprava bez palety ......................258 Nadzvednutí pece (Fusing) ................258 Nadzvednutí pece (FE 75 & FE 100 S) ............258 Nadzvednutí pece (FE 250-FE 1000 S) ............259 5.4.4.
  • Page 246 8.3.3. Používání protokolů o výpalech ..................275 8.3.4. Bezpečnostní & ochranné pracovní oděvy ................ 275 8.4. Běžný provoz ........................... 275 8.4.1. Zapnutí & vypnutí pece ..................... 275 8.4.2. Nouzové vypnutí ....................... 276 8.4.3. Regulátor .......................... 276 Obecný bezpečnostní pokyn ................276 Popis ......................
  • Page 247 13.5. Utahovací momenty ......................... 288 13.6. Nastavení uzávěru víka (FE) ......................288 13.7. Dotažení stahovacích pásů pláště pece (Fusing) ................289 13.7.1. Obecné bezpečnostní pokyny ................... 289 13.7.2. Popis ..........................290 13.8. Výměna infračervených zářičů (topných článků) ................290 13.8.1. Obecné...
  • Page 248 Úvodem Gratulujeme Vám, rozhodli jste se pro vypalovací pec ROHDE, značkový výrobek pro nejvyšší nároky, u kterého byl kladen velký důraz na kvalitu. Tato pec využívá nejmodernější technologie a je výsledkem intenzivního vývoje a produkce splňující nejpřísnější požadavky na vysoké řemeslné standardy. Výsledkem je fusingová pec s optimální vyzdívkou a dlouhou životností.
  • Page 249 Tyto modely jsou koncipovány jako stolní zařízení. Jako volitelné vybavení jsou k dispozici také vhodné podstavce. Příslušné podstavce jsou k dispozici s kolečky nebo bez nich pod následujícím číslem výrobku ROHDE (standardní provedení je bez koleček): − Fusing 40/40 L: 751265 −...
  • Page 250 2) FE 75 & FE 100 S (podstavec): Tyto modely jsou koncipovány jako stolní zařízení. Jako volitelné vybavení je k dispozici také vhodný podstavec. Tento podstavec je standardně vždy vybaven kolečky a je k dispozici pod následujícím číslem výrobku ROHDE: −...
  • Page 251 3.1. Rozdělení bezpečnostních, výstražných & obecných pokynů 3.1.1. Obecné pokyny ⇒ Je bezpodmínečně nutno dbát všech pokynů týkajících se bezpečnosti, jakož i bezpečnostních značek, aby se vyloučily zdroje možného nebezpečí a zabránilo poranění osob. ⇒ Bezpečnostní a výstražné pokyny v tomto návodu k provozu jsou označeny symboly a opatřeny výraznými nadpisy (signálními slovy), které...
  • Page 252 3.2. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Horký povrch: Neotevírejte zařízení v horkém stavu! NEBEZPEČÍ Nebezpečí života! Nebezpečí způsobené elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ Nebezpečí věcných škod: Nikdy neodkládejte regulátor nebo jiné předměty na horkou pec. Regulátor je nutno vždy zasunout do příslušného držáku na peci nebo na stěně (pokud je zde namontován). NEBEZPEČÍ...
  • Page 253 3.3. Obecné bezpečnostní pokyny k používání NEBEZPEČÍ Nebezpečí pohmoždění! Při zavírání se musí víko pece uchopit za rukojeť a tlačit směrem dolů. Z mechanických důvodů nemůže pružina víka plně udržet posledních několik centimetrů před úplným zavřením. Hrozí zde nebezpečí, že víko krátce před zavřením náhle spadne. Víko proto při zavírání...
  • Page 254 3.6. Osobní ochranné prostředky (OOP) 3.6.1. Obecný bezpečnostní pokyn VAROVÁNÍ před vážným úrazy při práci u (horké) pece a s (horkými) vypalovanými kusy, pokud se nepoužijí předepsané a doporučené osobní ochranné prostředky. ⇒ Zajistěte, aby byly při práci u pece k dispozici osobní ochranné prostředky a aby se používaly.
  • Page 255 3.8. Doplňkové bezpečnostní pokyny 3.8.1. Monitorovaný provoz Provoz pece by se měl monitorovat. Během monitorovaného provozu je třeba v dostatečně krátkých časových intervalech kontrolovat provozní stav pece. 3.8.2. Práce na elektrických komponentech Práce na elektrických komponentech smí provádět pouze vyškolený a odborně kvalifikovaný elektrikář při dodržení tzv.
  • Page 256 4.3. Nebezpečný prostor 4.3.1. Obecný bezpečnostní pokyn POZOR při vstupu neoprávněných osob do nebezpečného prostoru může dojít k jejich zranění. 4.3.2. Nebezpečné prostory Nebezpečný prostor Nebezpečí Poznámka 1. Nebezpečí způsobená elektrickým proudem a vysokými teplotami Po skončení výpalu a otevření víka Popálení...
  • Page 257 4.4. Ochranná zařízení pece 4.4.1. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a věcných škod. ⇒ Mějte na paměti, že se pec smí provozovat pouze s funkčními ochrannými zařízeními! ⇒ Zajistěte, aby byla ochranná zařízení pevně nainstalována, uzavřená, funkční a zapnutá! ⇒...
  • Page 258 4.5. Předpokládané použití 4.5.1. Obecný bezpečnostní pokyn NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a věcných škod důsledkem použití pece k nesprávnému účelu. ⇒ Používejte pec pouze k určenému účelu a v bezvadném technickém stavu! ⇒ Pec je určena pouze k popsanému účelu. Každé odlišné užívání se považuje za použití...
  • Page 259 5.1. Kontrola dodávky Pec ROHDE zpravidla doručuje poskytovatel přepravních služeb. Ihned po doručení je vždy nutno zkontrolovat, zda není obal viditelně poškozen. V případě viditelného poškození pec ihned vybalte za přítomnosti řidiče a pečlivě zkontrolujte, zda není poškozeno i zboží. Případné poškození vyfotografujte a ihned ho zaznamenejte do dodacího listu.
  • Page 260 NEBEZPEČÍ velmi vážného úrazu a věcných škod. Při přepravě dodržujte následující zásady: ⇒ Zvedejte pec pouze na bodech, které jsou k tomu určeny. ⇒ Používejte vhodná transportní vozidla nebo zvedací zařízení. ⇒ Při zvedání dejte pozor na těžiště pece. 5.4.2. Přeprava s paletou Nejlepší...
  • Page 261 Nadzvednutí pece (FE 250-FE 1000 S) ⇒ Pec bez palety lze nadzvedávat jen pod výztužnými lištami umístěnými zespodu na skříni pece. ⇒ Najeďte vidlemi zvedací jednotky transportního vozidla nebo zvedacího zařízení pod skříň pece. ⇒ Transportním vozidlem nebo zvedacím zařízením najíždějte pod pec zprava (ze strany bez spínací...
  • Page 262 Rozložení modelu Fusing 40/40 L Pro snadnější přepravu lze pec Fusing 40/40 L rozložit na dvě části. Krok Popis Zobrazení Obecná příprava Pec úplně vypněte. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Otevřete víko pece. Minimálně jedna další osoba musí přidržovat víko, aby během prací nespadlo. Pomocí...
  • Page 263 Krok Popis Zobrazení Víko nyní leží volně na skříni pece. Nadzvedněte alespoň ve 2 lidech opatrně víko, otočte ho tak, aby topné články směřovaly nahoru, a položte ho na připravenou odkládací plochu horní stranou dolů. Při zvedání nedržte víko za spínací skříňku nebo v oblasti externího chladiče pro relé.
  • Page 264 Krok Popis Zobrazení Nyní můžete plynový tlumič sundat z kulové hlavy. Oba předchozí kroky proveďte také u plynového tlumiče na druhé straně. Zavřete opatrně víko pece. K tomu musí 2 osoby víko pomalu spouštět na obou stranách, dokud opět nedosedne ke skříni pece.
  • Page 265 Krok Popis Zobrazení Demontáž víka pece Odmontujte pojistku vidlice vlevo a vpravo na zadní straně víka pece: 1) Odstraňte z čepu kruhovou závlačku. 2) Poté můžete opatrně vytáhnout čep ze závěsu. (Pozor: Nebezpečí pohmoždění!). Víko nyní leží volně na skříni pece. Nadzvedněte alespoň...
  • Page 266 Vyrovnání víka pece (všechny modely Fusing) Po rozložení a následném smontování pece se může stát, že víko pece již nebude všude dosedat k hlavnímu prstenci. Mezi zavřeným víkem pece a hlavním prstencem se může objevit mezera. Proto může být nutné vyrovnat izolační...
  • Page 267 Instalace 6.1. Místo instalace ⇒ Pec není určena k venkovní instalaci mimo uzavřené prostory. ⇒ Minimální požadavky na místo instalace pece: dostatečná vzdálenost minimálně 50 cm od stěn, jiných zařízení a strojů, jakož i dopravních cest dopravní cesty sloužící k údržbě pece by měly mít větší šířku než 50 cm podlaha, izolace stropu, stěny, příčky, obložení...
  • Page 268 ⇒ Pro tyto modely lze ale také podstavec přiobjednat. Pec je nutno transportním vozidlem nadzvednout a umístit na podstavec. ⇒ Podstavce jsou k dispozici s kolečky nebo bez nich pod následujícím číslem výrobku ROHDE (standardní provedení je bez koleček): −...
  • Page 269 6.2.4. Vyrovnání pece Obecný popis Pec se musí na místě instalace pomocí vodováhy vyrovnat do vodorovné polohy. Pokud se pec nenalézá ve vodorovné rovině, nelze úspěšně vyrábět zejména ploché a rovinné skleněné předměty. Navíc může dojít k deformaci skříně pece či poškození izolačního materiálu ve vypalovacím prostoru a také nelze zaručit správné utěsnění...
  • Page 270 FE 100 S-1000 S Upevňovací deska pro regulátor, která je součástí dodávky, se pomocí přiložených šroubů připevní na levé straně pece, v zadní části pod závěsem víka. 6.2.6. Montáž držáku pro regulátor ST 411 Upevněte držák regulátoru ST 411 pomocí upevňovacího materiálu na upevňovací...
  • Page 271 6.3. Připojení regulátoru 6.3.1. Obecný popis Regulátor je k peci připojen 14pólovým konektorem se závitem a bajonetovým uzávěrem (CPC-14). Příslušná černá zásuvka se nachází na zadní stěně pece. zásuvka CPC-14 – pec konektor CPC-14 – regulátor 6.3.2. Připojení konektoru Krok Popis Pohled na konektor Zasuňte konektor regulátoru do zásuvky na peci.
  • Page 272 6.4. Elektrické připojení 6.4.1. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a věcných škod důsledkem úrazu elektrickým proudem při montáži a připojení pece k elektrické síti. Zajistěte, aby montáž a připojení pece k elektrické síti prováděl pouze kvalifikovaný elektrikář.
  • Page 273 Uvedení do provozu 7.1. Obecný bezpečnostní pokyn NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a věcných škod důsledkem práce s neodborně připojenou resp. vadnou pecí. ⇒ Zkontrolujte u pece i regulátoru před jejich uvedením do provozu, zda jsou v řádném a bezvadném stavu. ⇒...
  • Page 274 7.4. Zahořování pece 7.4.1. Obecný bezpečnostní pokyn POZOR na úrazy a věcné škody: Před uvedením pece do provozu musí být odstraněny všechny obalové materiály, jako jsou kartony, ochranné fólie, lepicí pásky ap. 7.4.2. Popis Před provozováním musí pec projít prvním výpalem. Tento proces se nazývá vysoušecí výpal. Toto „zahořování“ prostřednictvím vysoušecího výpalu je nutné, aby se z pece odstranila zbytková...
  • Page 275 7.4.4. Dotažení stahovacích pásů pláště pece (Fusing) Obecné bezpečnostní pokyny POZOR na úrazy a věcné škody: Šrouby pro dotažení stahovacích pásů příliš neutahujte, jinak hrozí nebezpečí, že se pás v oblasti nýtů odtrhne od pláště pece. UPOZORNĚNÍ Šrouby lze dotáhnout šroubovákem nebo montážním klíčem. Pro tento způsob stažení...
  • Page 276 NEBEZPEČÍ Nebezpečí života! Nebezpečí způsobené elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ Nebezpečí věcných škod: Nikdy neodkládejte regulátor na horkou pec. Regulátor je nutno vždy zasunout do příslušného držáku na peci nebo na stěně (pokud je zde namontován). NEBEZPEČÍ Nebezpečí pohmoždění! Při zavírání se musí víko pece uchopit za rukojeť a tlačit směrem dolů. Z mechanických důvodů...
  • Page 277 8.3. Předpoklady pro provoz 8.3.1. Obecné pokyny ⇒ Neodkládejte žádné hořlavé předměty na pec nebo do její bezprostřední blízkosti. ⇒ Nikdy v peci nevypalujte hořlavé materiály nebo potraviny. ⇒ Pec se smí instalovat a provozovat pouze v dobře větrané místnosti. Musí v ní existovat alespoň jedno otevíratelné...
  • Page 278 8.4.2. Nouzové vypnutí Pec se musí nouzově vypnout (NOT-AUS) příslušnými domovními pojistkami. ⇒ Vypnutím domovních pojistek se celá pec odpojí od napájení proudem. ⇒ Pro resetování funkce "NOT-AUS" se musí domovní pojistky opět zapnout. Zároveň se zapne také pec a je plně...
  • Page 279 Obecné bezpečnostní pokyny k modelům Fusing POZOR Nebezpečí věcných škod: Neodkládejte žádné předměty na víko pece, došlo by tím k poškození izolačních cihel. Cihly by se mohly odlomit a uvolnit. Výrobce v tomto případě neodpovídá za vady resp. neposkytuje záruku! UPOZORNĚNÍ...
  • Page 280 Činnost Popis Zobrazení 1. Otevřete víko pece uvolněním 2 upínacích páček po stranách pece nalevo a napravo, ve Otevření směru šipky. víka pece 2. Oddělejte oba třmeny uzávěrů víka z jazýčků. 3. Poté můžete víko pece otevřít. 1. Víko pece úplně zavřete. Při zavírání se musí víko uchopit za rukojeť...
  • Page 281 Rukojeť víka bez možnosti nastavení (FE 75 & FE 100 S) Tyto modely jsou vybaveny pevnou rukojetí bez možnosti nastavení. 8.4.6. Zakládání pece VAROVÁNÍ před vážnými úrazy a věcnými škodami: ⇒ Nesprávně uložené vypalované předměty mohou při pádu způsobit zranění osob nebo poškození...
  • Page 282 9.2. Výpal naprázdno 9.2.1. Obecný pokyn UPOZORNĚNÍ Výpal naprázdno nenahrazuje pravidelné čištění pece a vypalovacího prostoru. Větší nečistoty se musí odstranit ihned při nejbližší příležitosti, aby se nemohly vpálit do izolační vyzdívky a trubic z křemenného skla s infračervenými zářiči. 9.2.2.
  • Page 283 9.4. Pokyny k průzoru 9.4.1. Obecný bezpečnostní pokyn NEBEZPEČÍ Nebezpečí úrazu! Horký povrch a zdraví škodlivé infračervené záření Nebezpečí poranění při dotknutí nebo přiblížení se k průzoru důsledkem popálení resp. opaření, a to zejména očí (působením infračerveného záření nebo proudem horkého vzduchu).
  • Page 284 10.2. Pokyny k fusingovému výpalu • Zkontrolujte pec: Úspěšnost fusingového výpalu závisí především na znalostech o distribuci tepla uvnitř pece a skla. • Zkontrolujte sklo: Úspěšnost fusingového výpalu závisí nejen na známém součiniteli teplotní roztažnosti skla. Pokud se spolu spékají skla od různých výrobců nebo neznámého původu, není zajištěna jejich vzájemná kompatibilita. V takovém případě...
  • Page 285 10.3.2. Vypalovací křivka 10.3.3. Vysvětlení Úsek Popis Čas [min] Teplota [°C] rychlost ohřevu maximální rychlost ohřevu (Skip) Skip 800-830 výdržná doba 10-30 800-830 maximální ochlazení (náhlé ochlazení) Skip výdržný interval snižovací interval výdržný interval snižovací interval ochlazování cca na pokojovou teplotu Upozornění: Vypalovací...
  • Page 286 VAROVÁNÍ před vážnými úrazy a věcnými škodami důsledkem činností na peci a s ní prováděných nekvalifikovanými osobami. ⇒ Zajistěte, aby čištění prováděl pouze speciálně vyškolený a oprávněný personál a dodržoval přitom pokyny uvedené v tomto návodu. ⇒ Zajistěte seznámení a pravidelné poučení obslužného personálu. VAROVÁNÍ...
  • Page 287 12. Údržba 12.1. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a poškození pece při kontaktu s částmi pod napětím během prací. ⇒ Údržbu provádějte pouze u zabezpečené a vypnuté pece. ⇒ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ⇒ Po celou dobu trvání prací zajistěte beznapěťový stav. ⇒...
  • Page 288 12.3. Časové intervaly pro údržbu 12.3.1. Mechanické komponenty Každých 6 Každých 12 Činnost Každý týden měsíců měsíců Vizuální kontrola skříně pece Vizuální kontrola víka pece Vizuální kontrola mechanických komponentů víka (závěs, uzavření a zámek) Vizuální kontrola izolační vyzdívky vypalovacího prostoru Čištění...
  • Page 289 13. Servis a opravy 13.1. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ velmi vážného nebo smrtelného úrazu a poškození pece při kontaktu s částmi pod napětím během prací. ⇒ Servisní práce provádějte pouze u zabezpečené a vypnuté pece. ⇒ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. ⇒...
  • Page 290 13.4. Náhradní díly Vadné součásti ihned vyměňte. Používejte pouze původní náhradní díly od společnosti ROHDE. 13.5. Utahovací momenty Pro šroubové spoje u pece platí všeobecně následující utahovací momenty, pokud nejsou podrobněji specifikovány: Utahovací moment Závit [Nm] 13.6. Nastavení uzávěru víka (FE) K optimálnímu utěsnění...
  • Page 291 Krok Činnost Zašroubujte šroub s šestihrannou hlavou o poloviční až celou otáčku. Kontramatici šroubu opět utáhněte. Podržte šroub 2. klíčem, aby se neprotáčel a nastavení se neztratilo. Proveďte stejný postup nastavení i u druhého uzávěru víka. Zavřete opatrně víko pece. Uzavřete třmen uzávěru víka.
  • Page 292 13.7.2. Popis ⇒ Jelikož se z izolačních cihel během prvních výpalů odstraní zbytková vlhkost, může se obvod pece ještě minimálně změnit. ⇒ Po prvních výpalech proto může být nutné mírně dotáhnout všechny stahovací pásy nerezového opláštění víka, hlavního prstence a dna pece. ⇒...
  • Page 293 13.8.2. Výměna infračervených zářičů (topných článků) UPOZORNĚNÍ Zajistěte, aby výměnu infračervený zářičů a trubic z křemenného skla prováděl kvalifikovaný elektrikář nebo odborný prodejce. INFORMACE Při opotřebení se doporučuje náhrada všech topných článků v peci. 14. Porucha 14.1. Obecné bezpečnostní pokyny NEBEZPEČÍ...
  • Page 294 14.2. Odstranění poruchy Odstranění poruchy Porucha Možná příčina obsluha/provozovatel elektrikář/výrobce Pec nefunguje. Pec není zásobována 1. Zasuňte síťovou 1. Zkontrolujte u pece elektrickou energií. zástrčku do zásuvky. jemnou pojistku (viz 2. Zapněte regulátor. následující část). 3. Zkontrolujte domovní 2. Zkontrolujte domovní pojistky.
  • Page 295 Výměna jemné pojistky 14.4.1. Obecný popis Pokud pec nelze zapnout a jsou vyloučeny ostatní poruchy, vyměňte tavnou pojistku na zadní stěně pece. 14.4.2. Potřebný náhradní díl jemná pojistka F 2 A č. produktu ROHDE 705080 293 / 298 - CZ -...
  • Page 296 Vytáhněte nosič s pojistkou ze stěny. Vyměňte vadnou pojistku za novou. Pojistku lze Typ tavné pojistky: do nosiče nasunout oběma konci. jemná pojistka F 2 A č. výrobku ROHDE: 705080 Namontujte nosič s novou tavnou pojistkou zpět Nářadí: do stěny. šroubovák, drážka 7 mm Zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
  • Page 297 15.2. Skladování & zachování funkčnosti pece Pro zachování funkčnosti pece, která se déle nepoužívá, je třeba zajistit následující podmínky: • Skladovací místnost musí být suchá a čistá. • Dbejte, aby měla skladovací místnost stálou teplotu. • Postavte pec na rovný podklad, aby se zabránilo deformaci skříně pece. •...
  • Page 298 INFORMACE Doporučujeme pověřit likvidací pece specializovaný podnik. 16. Doplňující informace 16.1. Upozornění k právní odpovědnosti Téma Popis ⇒ Tato pec je konstruována podle současného stavu techniky a obecně uznávaných bezpečnostních pravidel. ⇒ Ochranná zařízení pece splňují příslušné předpisy. Obecné informace ⇒...
  • Page 299 V tomto návodu k © Helmut ROHDE GmbH pouze s písemným souhlasem provozu se neprovádějí automatické společnosti Helmut ROHDE GmbH. změny. 16.6. Kontakt / servis S otázkami k Vaší peci, náhradním dílům nebo dalšímu příslušenství se obraťte na odborného prodejce. Připravte si k tomu nákupní...
  • Page 300 17. Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že byly dodrženy všechny relevantní a podstatné požadavky Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU. Výrobce: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 D-83134 Prutting Německo Osoba usazená v Evropském společenství pověřená sestavením příslušné technické dokumentace: Helmut ROHDE GmbH...
  • Page 301 20230615-01...