3. Schmierstoffe
Abgesehen von der Schmierung be-
steht eine wesentliche Aufgabe des
Öls in der dynamischen Abdichtung
der Rotoren. Daraus ergeben sich
besondere Anforderungen hinsichtlich
Viskosität, Löslichkeit und Schaumver-
halten, weshalb nur vorgeschriebene
Ölsorten verwendet werden dürfen.
Nachfolgende Angaben zu Ölen sind
mit Sorgfalt zusammengestellt worden.
Sie dürfen jedoch nicht als Zusiche-
rung bestimmter Eigenschaften dieser
Öle oder deren Eignung im konkreten
Einzelfall verstanden werden.
3.1 Schmierstofftabelle für HFKW/
(H)FCKW-Kältemittel
Ölsorte
Viskosität
Oil type
Viscosity
Type d'huile
Viscosité
BITZER
cSt/40°C
B 100
100
B 150 SH
150
BSE 170
170
Wichtige Hinweise!
• Einsatzgrenzen der Verdichter
müssen berücksichtigt werden
(siehe Abschnitt 5.3)
• Betrieb bis zu der in Klammern
angegebenen Verflüssigungstem-
peratur ist nur kurzzeitig möglich.
Bei Dauerbetrieb ist eine individu-
elle Auslegung erforderlich (Aus-
führungshinweise auf Anfrage)
• Der untere Grenzwert in der Druck-
gastemperatur zeigt lediglich einen
Anhaltswert. Es ist sicherzustellen,
daß die Druckgastemperatur min-
destens 30 K über der Verflüssi-
gungstemperatur liegt.
• Temperatursteuerung der Ölkühler
(Position des Temperaturfühlers an
der Druckgasleitung):
Thermostate bzw. Regler sind so
einzustellen, daß die Kühlwirkung
bei einer Öltemperatur von ca. 30 K
über höchster Verflüssigungs-
temperatur einsetzt (max. 80°C, bei
R134a und t
> 55°C max. 95°C).
c
• Bei Ölsorte B 100 ist die Ölein-
spritztemperatur begrenzt auf 80°C
(siehe Tabelle).
3. Lubricants
Apart from lubrication an important
task for the oil is the dynamic sealing
of the rotors. Special demands result
thereby concerning viscosity, solubility
and foaming characteristics, which
means that only the prescribed oil
types may be used.
The following information concerning
the oils has been carefully compiled. It
should not however be understood as
an assurance of certain characteris-
tics of these oils or their suitability in
certain individual cases.
3.1 Lubricant table for
HFC/(H)CFC refrigerants
Kältemittel
Verflüssigung
Refrigerant
Condensing
Fluide frigorigène
Condensation
°C
R22
.. 45 (55)
R22
.. 60
R134a
.. 70
R404A/R507
.. 52
Important instructions!
• The operating limits of the com-
pressors must be observed (refer
to section 5.3)
• Operation up to the condensing
temperature specified in ( ) is pos-
sible only briefly. An individual
design is necessary for continuous-
operation (application instructions
on request).
• The lower limit value in the dis-
charge gas temperature is only a
reference value. This is to ensure
that the discharge gas temperature
is at least 30 K above the condens-
ing temperature.
• Temperature control of the oil cool-
ers (position of the temperature
sensor on discharge gas line):
The thermostats or controllers
must be adjusted so that the cool-
ing effect starts at an oil tempera-
ture of approx. 30 K over the maxi-
mum condensing temperature
(max. 80°C, with R134a and
t
> 55°C max. 95°C).
c
• The oil injection temperatures is
limited for oil type B 100 to 80°C
(see table).
3. Lubrifiants
Mise à part la lubrification, un but essentiel
de l'huile est l'obturation dynamique de
l'espace entre les rotors. Il en résulte des
exigences particulières quant à la viscosi-
té, la solubilité et le comportement mous-
sant; par conséquent, seuls les types
d'huile recommandés doivent être utilisés.
Les données suivantes relatives aux hui-
les ont été regroupées avec soin.
Cependant, elles ne doivent pas être
interprétées comme une garantie de pro-
priétés particulières de ces huiles ni
comme leur convenance dans certains
cas particuliers.
3.1 Tableau des lubrifiants pour
fluides frigorigènes HFC/(H)CFC
Verdampfung
Druckgastemperatur
Evaporating
Discharge gas temp.
Evaporation
Temp. des gaz refoulés
°C
- 5 .. - 50
+ 12.5 .. - 40
ca. 60 .. max. 100
+ 20 .. - 20
+ 7.5 .. - 50
Remarques importantes!
• Les limites d'emploi des compresseurs
sont à respecter (voir paragraphe 5.3).
• L'utilisation aux température de con-
densation données entre parenthèses
n'est possible que pendant des durées
réduites. En fonctionnement perma-
nent un dimensionnement spécifique
est indispensable (indications pour
l'exécution données sur demande).
• La limite inférieure de la température
des gaz refoulés donne seulement un
ordre de grandeur de celle-ci. II faut
s'assurer qu'elle est d'au moins 30 K
supérieure à la température de
condensation.
• Régulation de température (position de
la sonde de température sur le tube de
refoulement) des refroidisseurs d'huile:
les thermostats ou les régulateurs, sont
à régler de manière telle que le refroi-
dissement ne débute que pour une
température d'huile d'environ 30 K
supérieure à la température de con-
densation la plus élevée (maxi 80°C,
pour R134a et t
• Pour la qualité d'huile B 100, la tempé-
rature d'injection d'huile est limitée à
80°C (se reporter au tableau).
Öleinspritztemperatur
Oil injection temp.
Temp. d'injection d'huile
°C
°C
max. 80
max. 90
max. 90
> 55°C max. 95°C).
c