Page 1
APPLICATIONS MANUAL PROJEKTIERUNGS-HANDBUCH MANUEL DE MISE EN ŒUVRE SH-500-2 ST-410-2 OS.53 .. OS.74 OPEN DRIVE SCREW COMPRESSORS OFFENE SCHRAUBENVERDICHTER COMPRESSEURS À VIS OUVERTS...
Offene Schrauben-Verdichter Open Drive Screw Compressors Compresseurs à vis ouverts OS-Serie OS Series Série OS Fördervolumina von 84 bis 250 m Displacements from 84 to 250 m Volumes balayés de 84 à 250 m bei 2900 min (50 Hz)* at 2900 RPM (50 Hz)* à...
Page 4
Die eng gestufte Leistungspalette The Closely Graduated Capacity La gamme de puissance étroitement Range graduée Im Parallelverbund können Verdichter Compressors of different sizes may En fonctionnement en parallèle, il est unterschiedlicher Größe kombiniert be combined in a parallel compound- possible de combiner des compresseurs werden.
Page 5
J J Mehrstufige Leistungsregelung J Multi-stage capacity control J Régulation de puissance à plusieurs • effiziente Leistungsregelung durch • efficient capacity control by shift- étages Verschieben der Ansaugkante ing of the suction edge • régulation de puissance efficiente par - in zwei Schritten (75 und 50%): - in two steps (75 and 50%): déplacement du point d 'aspiration OS.7451, OS.7461 und OS.7471...
Page 6
J Bausatz für Öleinspritzung J J Kit for oil injection J Kit pour injection d'huile im Lieferumfang enthalten included in extent of delivery compris dans la livraison • Ölfilter • oil filter • filtre à l'huile • Öldurchfluss-Wächter • oil flow switch •...
2.1 Design features 2.1 Caractéristiques de construction BITZER-Schraubenverdichter OS.53 .. BITZER screw compressors OS.53 .. Les compresseurs à vis BITZER OS.53 .. OS.74 sind zweiwellige Rotations- OS.74 are a two-shaft rotary displace- OS.74 sont des machines rotatives volumé- Verdrängermaschinen mit hoch effizi- ment design with high-efficiency pro- triques à...
Page 8
Seitenansicht Side view Vue latérale Draufsicht Top view Vue de dessus 1 Hauptläufer 1 Male rotor 1 Rotor principal 2 Nebenläufer 2 Female rotor 2 Rotor auxiliaire 3 Wälzlagerung 3 Rolling contact bearings 3 Paliers à roulements 4 Rückschlagventil 4 Check valve 4 Clapet de retenue 5 Leistungsregelung / Anlaufentlastung 5 Capacity control / start unloading...
The discharge ports of BITZER screw Les fenêtres de sortie des compresseurs compressors are designed for espe- Die Austrittsfenster sind bei BITZER- à vis BITZER sont définies pour des cially wide application ranges. These Schraubenverdichtern für besonders plages d'application très larges. Il faut dis-...
sich das Abströmverhalten den ver- capacity and high COP across the de façon dynamique aux différentes schiedenen Betriebsbedingungen entire application range and the omis- conditions de fonctionnement. Il en résul- dynamisch an. Dies führt zu hoher sion of an additional mechanic control te une puissance frigorifique et un coeffi- Kälteleistung und Leistungszahl über device.
Page 11
verdichtern ein wichtiger Entwick- Due to the direct hydraulic operation ce développement est un pas important lungsschritt für einen guten Gesamt- of the control pistons, no additional vers l'obtention d'un bon rendement total. Wirkungsgrad. components are required to protect La commande hydraulique des pistons de against slugging or for start unloading.
Die Leistungsregelung und Anlaufent- The capacity control und start unload- Le système de régulation de puissance et lastung der Modelle "OS.53" (Option) ing of the models OS.53 (option) and de démarrage à vide pour les modèles und OS.7441 ist für eine Regelstufe OS.7441 is designed for one regulat- OS.53 (option) et OS.7441 est conçu ausgelegt (ca.
2.4 Verdichter aufstellen 2.4 Mounting the compressor 2.4 Mise en place du compresseur Offene Verdichter verfügen nicht über Open drive compressors do not have Les compresseurs ouverts ne disposent einen integrierten Antrieb und müssen an integrated drive and must therefore pas d'un dispositif d'entraînement intégré...
geringe Verschiebungen in Axial- small axial displacements but which penser de légers écarts axiaux sans richtung ausgleichen können, selbst do not themselves exert any axial exercer eux-mêmes de force axiale. jedoch keine Axialkraft ausüben. force. Accouplements éprouvés et cages d'ac- Erprobte Kupplungen sowie spezielle Approved couplings and special cou- couplement spéciales sont disponibles...
Page 15
égale- alternativ auch eine direkte Kältemit- ment une injection directe de liquide. The extent of delivery of the BITZER tel-Einspritzung vorgesehen werden. screw compressors already includes Dans la livraison des vis BITZER sont Zum Lieferumfang der BITZER-Schrau- the kit for oil injection (oil filter, oil flow incluses les pièces du système d'injection...
• Betriebsart (Leistungsregelung, The oil cooler capacity may be calcu- sance, ECO) ECO) lated by using the BITZER Software. La puissance du refroidisseur d'huile peut Die Ölkühler-Leistung kann mit der être calculée avec le BITZER Software. BITZER Software berechnet werden.
Page 17
Zusatzkühlung mit externem Additional cooling by means of Refroidissement additionnel par Ölkühler external oil cooler refroidisseur d'huile externe • Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum • Install oil cooler as close as possi- • Installer le refroidisseur d'huile à proxi- Verdichter aufstellen. ble to the compressor.
Page 18
genden Voraussetzungen zwingend is mandatory under the following les arrêts) est fortement recommandé erforderlich: conditions: dans les cas suivants: - sofern die Öltemperatur im Kühler - the oil temperature in the cooler - Si la température d'huile dans le bei längerem Stillstand unter 20°C drops below 20°C during stand- refroidisseur peut tomber en-dessous absinken kann,...
Page 19
Luftgekühlte Ölkühler Air-cooled oil cooler Refroidisseurs d'huile refroidis à l'air Öl-Bypassventil mit Temperatur-Fernfühler Oil mixing valve with remote temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température à distance Öl-Bypassventil mit integrier- tem Temperaturfühler Oil mixing valve with integral temperature sensor Vanne de bipasse d'huile avec sonde de température...
Page 20
Temperatur-Regelung durch thermo- Temperature control by thermostatic Régulation de température par enclen- statisches Zu- und Abschalten oder switching on and off or stepless speed chement ou déclenchement thermosta- stufenlose Drehzahl-Regelung des control of the cooler fan (see table for tique ou par variation de vitesse continue Kühler-Lüfters (Einstell-Temperatur set point, admissible sensor tempera- du ventilateur du refroidisseur (réglage de...
Page 21
Thermosiphon-Ölkühlung Thermosiphon oil cooling Refroidissement d’huile par thermo- (Kältemittel-Kühlung) (cooling by refrigerant) siphon (refroid. par fluide frigorigène) Thermosiphon-Ölkühlung basiert auf Thermosiphon oil cooling is based on Le refroidissement d'huile par thermosi- dem Prinzip der Schwerkraft-Zirkula- the principle of gravity circulation of phon repose sur le principe de la circula- tion von Kältemittel auf der Hoch- refrigerant on the high-pressure side.
Page 22
den Sammler zum Verflüssigereintritt directly or via the receiver. (Hereby, in diphasique s'écoule soit directement, soit zurück. (Bei Ausführung mit Sammler versions with receiver, the liquid frac- en passant par le réservoir, vers l'entrée wird dabei der Flüssigkeitsanteil ab- tion is separated.) During mixture with condenseur (en exécution avec réservoir, geschieden.) Der verdampfte Anteil the flow of discharge gas, the evapo-...
Page 23
Art der Kühlung in der An- ling is also limited in its application. cette sorte de refroidissement dans l'ap- wendung zusätzlich eingeschränkt. Individual consultation with BITZER is plication est restrictée en plus. Il faut se Individuelle Abstimmung mit BITZER necessary.
Rotoren. Daraus ergeben sich gard to viscosity, solubility and foam- des exigences particulières quant à la besondere Anforderungen an Viskosi- ing characteristics. BITZER released viscosité, la solubilité et le comportement tät, Löslichkeit und Schaumverhalten. oils may therefore be used only.
Page 25
Unterschiedliche Schmierstoffe dürfen Do not mix different lubricants without Ne mélanger pas des lubrifiants différents nicht ohne Zustimmung von BITZER agreement from BITZER (see table sans l'autorisation de BITZER (voir gemischt werden (siehe Tabelle). Dies below). This is especially valid in case tableau).
B100 (max. 20%) zugemischt wer- BITZER) or B100 (max. 20%). donc permis de rajouter uniquement les den. nouvelles huiles B150S (chez BITZER) ou B100 (max. 20%). 3.2 Schmierstoff-Tabelle für NH 3.2 Table of lubricants for NH 3.2 Tableau des lubrifiants pour NH Ölsorte...
Page 27
Liquid injection par air ou avec du fluide frigorigène). Il mung mit BITZER. requires requires individual consul- faut se mettre d'accord avec BITZER tation with BITZER. en regardant l'injection de liquide. Obige Angaben entsprechen dem The above information corresponds to Les indications données ci-dessus cor-...
The les (du conditionnement d'air jusqu'aux sich der Leistungsbereich durch die capacity range can be extensively basses temp.). La conception BITZER einfache und wirtschaftliche BITZER- expanded due to the simple and eco- permettant un montage en parallèle Verbundtechnik wesentlich erweitern.
Page 29
dern besondere Dimensionierung. Für dimensioning. The usual criteria apply unités avec compresseurs en parallèle, die Strömungsgeschwindigkeiten (Öl- with regard to flow velocities (oil pour les installations avec des grandes rückführung) gelten die gleichen Krite- return). variations de puissance, pour les tuyaute- rien wie bei Hubkolben-Verdichtern.
Page 30
misch sollte vorzugsweise an mehre- should be drawn off at several points devrait être soutiré, de préférence en plu- ren Anzapfstellen entnommen werden in the oil-rich phase of the liquid level. sieurs points, et ce de la phase riche en und zwar aus der ölreichen Phase huile en surface du liquide.
Page 31
Aggregataufbau und Unit construction and pipe layout Conception des groupes et Rohrverlegung pose de la tuyauterie Auf Grund des niedrigen Schwin- Due to the low vibration level and the En raison du faible niveau de vibrations, gungs-Niveaus und der geringen slight discharge gas pulsations, the et des pulsations de gaz de refoulement Druckgas-Pulsationen können Saug-...
Page 32
genden Start gewährleistet. Außer- viscosity for the next start. Moreover, élevées au prochain démarrage. De plus, dem werden Öl- und Kältemittel-Verla- this reliably prevents the migration of les migrations d'huile et de fluide frigori- gerung in den Verdichter wirksam ver- oil and refrigerant into the compres- gène vers le compresseur sont enrayées mieden.
Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator Détendeur et évaporateur Expansionsventil und Verdampfer Expansion valve and evaporator have Il est important que le détendeur et l'éva- müssen mit größter Sorgfalt aufeinan- to be tuned-in using utmost care. This porateur "s'accordent" correctement. Ceci der abgestimmt werden.
Page 34
Systeme mit hoher Kühlstellen- Systems with high cold space Systèmes avec des températures temperatur temperatures élevées aux points de réfrigération Aufstellung des Verflüssigers im Outdoor installation of condensers Dans de tels systèmes et quand les Freien kann in Systemen mit hoher can lead to refrigerant migration in condenseurs sont placés à...
Außerdem wird ein Druckregler unmit- Moreover the fitting of a pressure reg- cycle et durant la phase de fonctionne- telbar nach dem Ölabscheider emp- ulator directly after the oil separator is ment qui suit. fohlen, um die Druckabsenkung zu recommended to limit the pressure En outre, un régulateur de pression im- begrenzen.
Page 36
Schutz gegen Kältemittelverlage- Protection against refrigerant migra- Protection contre la migration de fluide rung bei langen Stillstandszeiten tion during long standstill periods frigorigène en cas d'arrêts prolongés Kältemittelverlagerung von der Hoch- Refrigerant migration from high to low La migration de fluide frigorigène de la zur Niederdruckseite oder in den Ver- pressure side or into the compressor haute vers la basse pression ou dans le...
4.4 Verflüssiger-Druckregelung 4.4 Condenser pressure control 4.4 Régulation de pression du condenseur Um bestmögliche Ölversorgung und To guarantee the best oil supply and a Pour assurer la meilleure alimentation en einen hohen Wirkungsgrad des Ölab- high oil separator efficiency, a closely huile possible et un haut degré...
4.5 Anlaufentlastung 4.5 Start unloading 4.5 Démarrage à vide Durch den system-spezifischen Kom- Due to the system specific compres- En raison du déroulement spécifique du pressionsverlauf bei Schraubenver- sion behaviour with screw compres- cycle de compression avec les compres- dichtern kann ein hoher Ansaugdruck sors, a high suction pressure during seurs à...
4.7 Parallel compounding 4.7 Compresseurs en parallèle BITZER Schraubenverdichter der OS- BITZER screw compressors of the OS Les compresseurs à vis BITZER de la Serie eignen sich besonders gut für series are particularly suitable for par- série OS conviennent particulièrement Parallelbetrieb weil sich der Ölvorrat...
Page 40
P R V Abb. 15 Anwendungsbeispiel: Fig. 15 Application example: Fig. 15 Exemple d'application: Parallelverbund mit gemeinsamem Parallel compounding with com- Fonctionnement en parallèle avec sé- Ölabscheider und wasser-gekühl- mon oil separator and water coo- parateur d'huile commun et refroidis- tem Ölkühler, Legende Seite 42 led oil cooler, legend page 42 seur d'huile à...
Page 41
< > P R V Abb. 17 Anwendungsbeispiel: Fig. 17 Application example: Fig. 17 Exemple d'application: Parallelverbund für unterschiedli- Parallel compounding for different Fonctionnement en parallèle avec des che Kühlstellen-Temperaturen, cold space temperatures, legend circuits à températures différentes, Legende Seite 42 page 42 légende page 42 Abb.
Page 42
11.5, 11.6, 11.7 et figures 15 à 18): - gemeinsamer Kühler (max. Ver- nical description of the oil coolers - adjonction individuelle dichteranzahl siehe technische chapters 11.5 to 11.7 and BITZER - refroidisseur commun (nombre max. Beschreibung der Ölkühler Kapitel Software) de compresseurs, voir description 11.5 bis 11.7 sowie BITZER...
4.8 Economiser operation (ECO) 4.8 Fonctionnement avec économiseur (ECO) BITZER-Schraubenverdichter sind mit BITZER screw compressors are Les compresseurs à vis BITZER sont einem zusätzlichen Sauganschluss equipped with an additional suction équipés d'un raccord d'aspiration supplé- auf Mitteldruckniveau für ECO-Betrieb connection ECO operation. This oper- mentaire au niveau de pression intermé-...
4.9 Einsatz in Explosionsschutz- 4.9 Use in explosion protection 4.9 Emploi dans des zones de protec- Bereichen areas tion d'explosion In bestimmten Anwendungen können For certain applications the open drive Dans des applications spécifiques les die offenen Schraubenverdichter auch screw compressors can also be used compresseurs à...
Soit le moteur fait partie du lot client, soit Lieferumfang enthalten oder kann delivery on site or can be optionally il est livrable en option par BITZER. optional von BITZER bezogen wer- obtained from BITZER. Suivant la conception du moteur, les den.
5.3 Schutzgeräte 5.3 Protection devices 5.3 Dispositifs de protection Zum Standard-Lieferumfang (Beipack) The standard extent of delivery Compris dans la livraison standard der Verdichter gehört das Schutzgerät (accessories kit) of the compressors (paquet ajouté) du compresseur est le SE-B2. Optional wird zusätzlich das includes the protection device SE-B2.
Page 47
OFC – Überwachungsfunktion OFC – monitoring function OFC – fonction de contrôle Das OFC (Option) ist ein Überwa- The OFC (option) is a monitoring Le OFC (option) est un dispositif de con- chungsgerät, mit dem Störungen im device which signals and protects trôle, qui permet signaler resp.
Falls die Stern-Dreieck-Um- If the star-delta switch-over time S'il faut plus de 2 secondes pour schaltzeit des Motors länger als of the motor takes more than commuter l'étoile tringle du moteur, 2 Sekunden betragen sollte, 2 seconds, the solenoid valve of la vanne magnétique d'injection muss das Magnetventil der the oil injection (Y1) must be...
Page 49
F15 ..Niederdruckschalter "Abpump- F15 ..Low pressure switch "pump F13 ..Relais thermique du moteur schaltung" down system" F15 ..Pressostat basse pression "com- F17 ..Phasenfolgerelais F17 ..Phase sequence control relay mande par pump down" F17 ..Relais d'ordre des phases H1 ..Leuchte "Motorstörung" H1 ..Signal lamp “motor fault”...
Page 50
OS.53 und OS.74, Standard OS.53 and OS.74, Standard OS.53 et OS.74, Standard Öldurchfluss-Überwachung mit SE-B2 Oil flow monitoring with SE-B2 Contrôle de débit d'huile avec SE-B2 SH-500-2...
Page 51
OS.53 und OS.74, Option OS.53 and OS.74, Option OS.53 et OS.74, Option Öldurchfluss-Überwachung mit OFC Oil flow monitoring with OFC Contrôle de débit d'huile avec OFC SH-500-2...
Page 52
Einschalt-Verzögerung bei ECO- Cut in delay with ECO operation Enclenchement retardé en fonctionne- Betrieb ment d'ECO Die Steuereinheit F12 muss sicher- The control unit F12 must ensure that L'unité de commande F12 doit assurer stellen, dass der Kältemittel-Fluss the refrigerant flow to the liquid sub- que le flux de fluide frigorigène vers le zum Flüssigkeits-Unterkühler erst cooler is not switched on until operat-...
Page 53
Abpumpschaltung Pump down system Commande par pump down Automatische Abpumpschaltung Automatic pump down system Commande par pump down automatique F 1 . . F 1 3 P < F 1 5 O p t i o n Abb. 19 Automatische Abpumpschaltung, Fig.
Page 54
Die Prinzipschaltbilder zeigen Steue- The schematic diagrams show control Les schémas de principe montrent des rungsbeispiele für automatische und examples for automatic and single exemples de commande par pump down einmalige Abpumpschaltung (in ver- pump down system (in a simplified automatique et simple (représentation einfachter Darstellung).
Page 55
Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Motor- und Verdich- Risk of motor and compressor Risque de dégâts sur le moteur et terschaden durch zu hohe damage due to excessive sur le compresseur si la fréquence Schalthäufigkeit! cycling rates. des démarrages est trop élevée ! Einstellwerte des Druckschalters Adjust the pressure switch (F15) Choisir judicieusement les réglages...
6 Program overview 6 Aperçu du programme BITZER bietet eine umfassende Palet- BITZER offers a comprehensive BITZER propose une gamme étendue de te offener Schraubenverdichter und range of open drive screw compres- compresseurs à vis ouverts et couvre deckt damit weitreichende Anwen- sors and thereby covers an extensive ainsi un vaste champ d'applications.
7 Technische Daten 7 Technical data 7 Caractéristiques techniques Verdichter- Förder- Förder- Gewicht Kupplung Rohranschlüsse Leistungs- Drehrichtung Drehzahl volumen bei volumen bei Druckleitung Saugleitung stufen (Verdichter) 2900 min 3500 min Zoll Zoll nominal Compressor Displacement Displacement Weight Coupling Capacity Rotation Speed Pipe connections type...
Page 59
Daten für Zubehör und Ölsorten Data for accessories and oil types Données pour accessoires et types d'huile • Leistungsregler: • Capacity control: 230 V / 50 Hz 230 V / 50 Hz • Régulation de puissance: 230 V / 60 Hz 230 V / 60 Hz 230 V / 50 Hz andere Spannungen auf Anfrage...
8 Einsatzgrenzen 8 Application limits 8 Limites d'application R134a CR 100% R134a CR 75% & CR 50% [ ° C ] [ ° C ] O S K O S K = 1 0 K = 1 0 K - 3 0 - 2 0 - 1 0 - 3 0...
Page 61
Oil cooling Refroidissement d'huile Bereiche, in denen Ölkühlung erfor- For ranges in which oil cooling be- Voir le BITZER Software pour les applica- derlich wird, siehe BITZER Software. comes necessary see BITZER Soft- tions nécessitant un refroidissement de Damit kann auch die erforderliche ware, which is also useful to calculate l'huile.
Pour une sélection plus précise du com- eller Eingabewerte steht die BITZER our BITZER Software is available as a presseur, avec possibilité de prendre en Software zur Verfügung (als CD-ROM CD-ROM or can be downloaded from considération des paramètres bien spéci-...
Software-Basiswert eine Temperatur- 10 K has been chosen as the basic valeur de base de BITZER Software une differenz von 10 K gewählt. Bei Am- value. For ammonia applications a différence de température de 10 K a être...
9.2 Verdichter mit der BITZER 9.2 Select the compressor by 9.2 Déterminer le compresseur avec le Software auswählen BITZER Software BITZER Software • Hauptmenü O • Select the main menu O • Choisir le menu principal V FFENE CHRAUBEN RIVE IS OUVERTES auswählen.
9.3 Leistungsdaten eines Verdich- 9.3 Determine compressor perfor- 9.3 Déterminer les données de puis- ters mit der BITZER Software mance data using the BITZER sance du compresseur avec le ermitteln Software BITZER Software • Hauptmenü O • Select the main menu O •...
Page 66
Betriebspunkt in Einsatzgrenz- Operating point in application lim- Point de service dans diagramme des Diagramm its diagram limites d'application • G aufrufen. • Hit L • Appeler L RENZEN IMITS IMITES Standard-Einsatzgrenz-Diagramm Standard application limits diagram Diagramme des limites d'application mit Betriebspunkt (blaues Kreuz) with operating point (blue cross) is standard avec point de service (croix...
Page 67
Leistungstabellen ausgeben Export performance tables Sortir des tableaux de puissance • T aufrufen. • Hit T • Appeler T ABELLEN ABLES ABLEAUX Die leere L The blank P Le T blanc appa- EISTUNGSTABELLE ERFORMANCE TABLE ABLEAU DE PUISSANCES erscheint im Fenster. shown in the window.
Page 68
Typenblätter ausgeben Export data sheets Sortir des feuilles de données • Im Hauptmenü V aus- • Select C in main • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. menu. menu principal. • B aufrufen. • Hit C •...
Page 69
• Auswahl aufheben: • Cancel selection: • Annuler sélection: Auf ausgewählten Parameter Click on the chosen parameter. Cliquer sur le paramètre sélectionné. klicken. • Default selection (fig. 25): • Sélection de base (fig. 25): • Grundeinstellung (Abb. 25): [1] C [1] P .(ance) OOLING CAPACITY...
Page 70
Polynome ausgeben Export polynomials Sortir des polynômes • Im Hauptmenü V aus- • Select C in the • Choisir M . dans le ERDICHTERTYP OMPRESSOR MODEL ODÈLE DE COMPRESS wählen. main menu. menu principal. • T aufrufen. • Hit T •...
9.4 Zubehör für einen bestimmten 9.4 Selecting the accessories for a 9.4 Déterminer les accessoires pour Verdichter auswählen certain compressor un compresseur spécial • Hauptmenü O • Select the main menu O • Choisir le menu principal V FFENE CHRAUBEN RIVE IS OUVERTES auswählen.
Page 72
Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Im Register D sind die techni- In the register D the technical data Les caractéristiques techniques de l'ac- ATEN schen Daten des ausgewählten of the selected accessory is listed. cessoire déterminé sont énumérées dans Zubehörs aufgelistet.
Parallelverbund gleicher Verdichter parallel compounding of similar com- pour fonctionnement en parallèle des können mit der BITZER Software pressors may be selected by the compresseurs identiques peuvent être auswählt werden. Siehe Kapitel 9.4. BITZER Software. See chapter 9.4.
Page 76
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Kupplungen Couplings Accouplements m a x . 1 1 5 KS620 M 1 0 1 Verdichterseite Compressor side Côté de compresseur 2 Motorseite Motor side Côté de moteur 3 Verdichterwelle Compressor shaft Arbre de compresseur 4 Motorwelle 2 .
Betriebsbedingungen – einschließlich ECO operation – can be made by application inclus – est possible avec le ECO-Anwendung – ist mit der using the BITZER Software (see BITZER Software (voir chapitre 9.4). BITZER Software möglich (siehe chapter 9.4). This method considers Cette méthode respecte tous les para-...
Page 78
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés OA1854 Ø 2 9 8 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 7 / 1 6 ' ' - 2 0 U N F Ø 5 4 ( 2 1 / 8 ' ' ) 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 3 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 9 8...
Page 79
OA14011 7 / 1 6 ' ' - 2 0 U N F D N 1 0 0 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 3 6 Ø 6 5 0 D N 1 0 0 Ø...
– einschließlich ECO-Anwendung – – including ECO operation – can be application inclus – est possible avec le ist mit der BITZER Software möglich made by using the BITZER Software BITZER Software (voir chapitre 9.4). (Kapitel 9.4). Diese Methode berück- (see chapter 9.4).
Page 81
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés OA1854A Ø 2 9 8 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 / 8 ' ' - 2 7 N P T F D N 5 0 D N 1 2 1 9 8 2 2 1 2 0 5...
Page 82
OA14011A 1 / 8 ' ' - 2 7 N P T F D N 1 0 0 1 1 / 4 ' ' - 1 2 U N F 1 3 6 Ø 6 5 0 D N 1 0 0 D N 1 2 D N 5 0 4 6 0...
11.4 Ölabscheider für NH 11.4 Oil separators for NH 11.4 Séparateurs d'huile pour NH Sekundär-Abscheider secondary separators séparateurs secondaires ist üblicherweise unlöslich im Öl is usually insoluble in the oil the D'habitude NH est insoluble dans l'huile mit dem der Verdichter betrieben wird compressor is operated with (chapter avec qui le compresseur est opéré...
Page 84
Maßzeichnung Dimensional drawing Croquis coté 1 / 8 ' ' - 2 7 N P T F Ø 9 Ø D Ø 1 0 Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords 1 Kältemittel-Eintritt 1 Refrigerant inlet 1 Entrée de fluide frigorigène 2 Kältemittel-Austritt 2 Refrigerant outlet 2 Sortie de fluide frigorigène...
Page 85
11.5 Wassergekühlte Ölkühler 11.5 Water-cooled oil coolers 11.5 Refroidisseurs d'huile à eau pour für HFKW-Kältemittel und R22 for HFC refrigerants and R22 fluides frigorigènes HFC et R22 Leistungsdaten Performance data Données de puissance Gewicht Behälter- Anzahl Öltemp. Nennleistung Nominal capacity Inhalt Verdichter (Eintritt) Puissance nominale...
Page 86
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés 4 a / 3 b 1 7 6 OW401 & OW501 7 / 1 6 ' ' - 2 0 U N F 3 / 4 O U T 1 1 4 Ø 9 Ø 1 0 B 1 1 0 1 3 0 3 a / 3 b...
Maßzeichnung Dimensional drawing Croquis coté D N 2 5 / P N 4 0 N R 1 / 2 D N 2 5 / P N 4 0 N Ø 1 5 1 3 5 Anschluss-Positionen Connection positions Position des raccords 1 Kältemittel-Eintritt 1 Refrigerant inlet 1 Entrée de fluide frigorigène...
Page 89
Motoranschluss Motor connection Raccordement de moteur 220/380V-3-50Hz 220/380V-3-50Hz 220/380V-3-50Hz andere Spannungen und Stromarten other voltages and electrical supplies d'autres types de courant et tensions sur auf Anfrage upon request demande Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés OL200 / OL300 7 8 7 / 8 0 3 S c h r a d e r - V e n t i l Ø...
11.8 Zubehör für Ölkreislauf 11.8 Accessories for oil circuit 11.8 Accessoires pour circuit d'huile Technische Daten Technical data Caractéristiques techniques Ölleitung / Oil line / Conduite d'huile Ölabscheider / Oil separator / Séparateur d'huile maximal zulässiger Druck maximum allowable pressure Pression maximale admissible maximal zulässige Temperatur maximum allowable temperature...
Page 91
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölleitung Accessories for oil line Accessoires pour conduite d'huile Ölfilter Ölschauglas (nur für HFKW-Kältemittel und R22) Oil filter Oil sight glass (only for HFC refrigerants and R22) Filtre à l'huile Voyant d'huile (seulement pour fluides frig. HFC et R22) 1 1 1 Ø...
Page 92
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölleitung Accessories for oil line Accessoires pour conduite d'huile Magnetventil Solenoid valve Vanne magnétique 1 7 6 Magnetventil für NH Solenoid valve for NH Vanne magnétique pour NH 1 3 0 SH-500-2...
Page 93
Maßzeichnungen Dimensional drawings Croquis cotés Zubehör für Ölabscheider Accessories for oil separator Accessoires pour séparateur d'huile Ölheizung Ölthermostat Oil heater Oil thermostat Chauffage d'huile Thermostat d'huile 3 2 ( 3 5 ) Abmessungen der OA25012- Heizungen in Klammern Dimensions of the OA25012 heaters in brackets Ø...