Publicité

Offene
Schraubenverdichter
Typen: • OSK(A)85
• OSN(A)85
Inhalt
7 Außer Betrieb nehmen

1 Sicherheit

Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Ein bau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenricht linie
2006/42/EG vorgesehen. Sie dürfen
nur in Betrieb genommen werden,
wenn sie gemäß vor liegender
Montage-/Betriebsan leitung in diese
Maschi nen eingebaut worden sind
und als Ganzes mit den entsprechen-
den gesetzlichen Vor schrif ten überein-
stimmen (anzuwendende Normen:
siehe Einbauerklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Ver dich tern
und Kälte anlagen dürfen nur von
Fach personal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils gülti-
gen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Open Drive
Screw Com pres sors
Types: • OSK(A)85
• OSN(A)85
Seite
Content
1
1 Safety
4
2 Application ranges
5
3 Mounting
13
4 Electrical connection
16
5 Commissioning
24
6 Operation / Maintenance
28
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machi nes
according to the EC Machines
Directive 2006/42/EC. They may be
put to service only, if they have been
in stalled in these machines according
to the existing Assembly/Operating
Instructions and as a whole agree
with the corresponding provisions of
legislation (standards to apply: refer
to Declara tion of Incorporation).*
Authorized staff
All work on compressor and refrigera-
tion systems shall be carried out only
by refrigeration personnel which has
been trained and instructed in all
work. The qualification and expert
knowledge of the refrigeration person-
nel corresponds to the respectively
valid guidelines.
* Information is valid for coun tries of the EC
Compresseurs à vis
ouverts
Types: • OSK(A)85
• OSN(A)85
Page
Sommaire
1
1 Sécurité
4
2 Champs d'applications
5
3 Montage
13
4 Raccordement électrique
16
5 Mise en service
24
6 Service / Maintenance
28
7 Mise hors service
1 Sécurité
Ces compresseurs frigorifique sont
pré vus pour être incor po rés dans des
machi nes con for mé ment à la Directive
CE Machines 2006/42/CE. Leur mise en
ser vi ce est uni que ment auto ri sée s'ils ont
été incor po rés dans des machi nes con -
for mé ment à la pré sen te Instruc tion de
montage/de service et si ces machi nes
répon dent dans leur tota li té aux régle -
men ta tions léga les en vigueur (les nor -
mes qu'il faut utiliser: voir la Déclaration
de l'incorporation).*
Personnel spécialisé autorisé
Seul un personnel spécialisé ayant été
formé et initié est autorisé à réaliser
l'ensemble des travaux sur les compres-
seurs et installations frigorifiques. Les
directives en vigueur à cet effet sont vala-
bles pour la qualification et la compéten-
ce du personnel spécialisé.
* Indication vala ble pour les pays de la CE
SB-510-3
Page
1
4
5
13
16
24
28

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Bitzer OSK85

  • Page 1: Table Des Matières

    SB-510-3 Offene Open Drive Compresseurs à vis Schraubenverdichter Screw Com pres sors ouverts Typen: • OSK(A)85 Types: • OSK(A)85 Types: • OSK(A)85 • OSN(A)85 • OSN(A)85 • OSN(A)85 Inhalt Seite Content Page Sommaire Page 1 Sicherheit 1 Safety 1 Sécurité 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 2 Champs d'applications...
  • Page 2 Actual Manufacturers Declaration and Aktuelle Hersteller- und Konformitäts - Declarations of Conformity can be Déclaration du Constructeur et Déclara - erklärungen können von der BITZER downloaded from the BITZER web- tions de conformité actuelles peuvent être Website herunter geladen werden.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references Indications de sécurité générales Warnung! Warning! Avertissement ! Der Verdichter ist im Auslie fe - The compressor is under pres- A la livrai son, le com pres seur est rungs zustand mit Schutzgas ge - sure with a holding charge to a rem pli d'un gaz de pro tec tion et füllt (Überdruck ca.
  • Page 4: Anwendungsbereiche

    SHC 226E Charge d’huile +12.5 .. -40°C, t < 60°C: BITZER B 150SH (Clavus G68) siehe Prospekt SP-510 / Handbuch SH-510 und BITZER Software Einsatzgrenzen see brochure SP-510 / Manual SH-510 and BITZER Software Application ranges Limites d’utilisation voir brochure SP-510 / Manuel SH-510 et BITZER Software Œ...
  • Page 5: Montage

    The BIT ZER cer eux-mêmes des for ces axia les. üben. Die BITZER Kupplung KS800 coupling KS800 meets these con di - L’accou ple ment BITZER KS800 rem plis se erfüllt diese Bedingungen. tions. ces condi tions.
  • Page 6 Gefahr! Danger! Danger ! Haare, Hände oder Kleidung Hair, hands or clothing can be Les cheveux, les mains ou les vête- können von der Kupplung erfasst caught in coupling! ments peuvent être "happés" par werden! Serious injuries are possible. l'accouplement ! Schwere Verletzungen möglich.
  • Page 7 • Sonderantriebe (z. B. Verbren nungs - ta tion with BIT ZER is required. tent une consul ta tion indi vi duel le avec motoren) erfordern individuelle Ab - BITZER. stimmung mit BITZER. 3.4 Rohrleitungen anschliessen 3.4 Pipeline connections 3.4 Raccordements de tuyau te rie Warnung!
  • Page 8 Rohr-Anschlüsse Pipe connections Raccordements de tuyau te rie Die Rohr-Anschlüsse sind so ausge- The pipe connections are designed to Les raccordements sont exécutés de führt, dass Rohre in den gängigen accept tubes with standard millimetre façon à ce que les tubes usuels en mil- Millimeter- und Zoll-Abmessungen or inch dimensions.
  • Page 9 Achtung! Attention! Attention ! Verdichterschaden möglich! Compressor damage possible! Dégâts sur le compresseur possi- Im Hinblick auf hohen Trock - Generously sized high qual ity fil - bles ! nungs grad und zur chemischen ter driers must be used to Utiliser des filtres déshydrateurs lar- Stabilisierung des Kreis laufs ensure a high degree of dehy -...
  • Page 10 CR2 (Y5) CR4 (Y7) CR3 (Y6) CR1 (Y4) Abb. 5 Anordung der Magnetventile Fig. 5 Arrangement of solenoid valves Fig. 5 Disposition des vannes magnétiques Stufenlose Leistungsregelung im Bereich 100% .. 50% 4-stufige Leistungsregelung 4-Step capacity control Infinite capacity control in the range of 100% .. 50% Régulation de puissance à...
  • Page 11 Anschlüsse Connections Raccords OSK(A)(B)8551 .. OSK(A)(B)8571 2 (LP) 4* ECO 1/8''-27 NPTF Ø28 (1 1/8'') 1/8''-27 NPTF 1/4''-18 NPTF [LI Ø10 3/8''] 1/8''-27 NPTF Ø22 (7/8'') 100% 1 (HP) 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF OSK(A)(B)8581 .. OSK(A)(B)8591 2 (LP) 2 (LP) 1a (HP) 4* ECO 1/8''-27 NPTF...
  • Page 12 Anschluss-Positionen Connection positions Position des rac cords Hochdruck-Anschluss (HP) High pressure connection (HP) Raccord de haute pres sion (HP) 1a zusätzl. Hochdruck-Anschluss (HP) 1a Additional high pres. connection (HP) 1a Raccord additionnel de haute pres. (HP) Niederdruck-Anschluss (LP) Low pressure connection (LP) Raccord de basse pres sion (LP) Druckgas-Temperaturfühler (HP) Dis charge gas temperature sensor (HP)
  • Page 13: Elektrischer Anschluss

    Detaillierte Ausführungen zu For detailed information con- Informations détaillées concernant Leistungsregelung und cerning capacity control, start régulation de puissance et démarra- Anlaufentlastung sowie deren unloading and control methods ge à vide et leur réglage voir Steuerung siehe SH-510. see Manual SH-510. Manuel SH-510.
  • Page 14 4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Dispositifs de protection Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices Dispositifs de protection du moteur ist nach Vorschrift des Motor her stel - Must be fitted in accordance with the A pré voir en confor mi té avec les pres crip - lers bzw.
  • Page 15 • Ölabscheider isolieren: • Insulate oil separator • Isol er le sépa ra teur d'huile - für Betrieb bei niedrigen - for operation at low ambient tem- - en cas d'un fonc tion ne ment par tem - Umgebungs tem peratu ren oder peratures or pé...
  • Page 16: In Betrieb Nehmen

    5 In Betrieb nehmen 5 Commissioning 5 Mise en service Der Verdichter ist ab Werk sorgfältig The compressor is already thoroughly Le compresseur est soigneusement getrocknet, auf Dichtheit geprüft und dehydrated, tested for leaks and séché en usine, son étanchéité est mit Schutz gas (N ) befüllt.
  • Page 17 5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 5.2 Essayer l'étanchéité Gefahr! Danger! Danger ! Prüfdrücke und Sicherheits - Test pressures and safety refer- Timbrages et indications de sécurité hinweise siehe Kapitel 5.1. ences see chapter 5.1. voir chapitre 5.1. Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan - Evaluate tightness of the entire refrig- Essayer tout le circuit frigorifique (groupe zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen...
  • Page 18 including compressor using a vacuum semble du système, y compris le compres- pump connected to the high and seur, à l'aspiration et au refoulement. low pressure sides. Evacuate oil filter Mettre sous mise séparément la chambre chamber separately (pos. 16, p. 11 – de filtre à...
  • Page 19 5.6 Kontrollen vor dem Start 5.6 Checks before starting 5.6 Contrôles avant le démar ra ge • Ölstand im Ölabscheider • Oil level in oil separator • Niveau d'huile au séparateur d'huile (im Schau glas-Bereich) (within sight glass range) (visible dans le voyant) •...
  • Page 20 Start Start Démarrage Erneuter Start, dabei Saug absperr - Start the com pres sor again and slow - Nouveau démar ra ge en ouvrant len te - ventil langsam öffnen und Schauglas ly open the suc tion shut-off valve and ment la vanne d'arrêt à...
  • Page 21 (siehe Einsatzgrenzen im Handbuch starting (see appli ca tion limits in the démarrage (voir limites d'application dans SH-510 oder in der BITZER-Soft - Manual SH-510 or BITZER software). le Manuel SH-510 ou logiciel BITZER). ware). Schnel le Druck ab sen k ung Rapid reduc tion in pres sure must be Régu la tion éta gée suf fi sam ment fine...
  • Page 22 • Prepare data protocol. - Pression au raccord ECO • Dresser un procès-verbal. Einsatzgrenzen siehe Handbuch Application limits see Manual SH-510 Limites d'application voir Manuel SH-510 SH-510 oder BITZER Software. or BITZER Software. ou BITZER Software. Achtung! Attention! Attention !
  • Page 23 • Funktion des Expansionsventils – • Expansion valve operation – pay • Fonctionnement du détendeur – se con - Hinweise des Herstellers beachten! attention to the manufacturer’s former aux indications du fabricant ! - Korrekte Position und Befestigung guidelines! - Position et fixation correctes de la des Temperaturfühlers an der - Correct positioning and fastening sonde de température sur la conduite...
  • Page 24: Betrieb / Wartung

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 6 Service / Maintenance 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 6.1 Contrôles régulièrs Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according Vérifier l'installation régulièrement con - Vorschriften regelmäßig prüfen. Dabei to national regulations. The fol low ing formément aux réglementations natio- folgende Punkte ebenfalls kontrollie- points should also be checked:...
  • Page 25 Ölfilter Oil fil ter Filtre à l'huile Ein erster Filterwechsel empfiehlt sich An initial fil ter change is rec om mend ed Un premier remplacement du filtre est nach 50 .. 100 Betriebs stunden. Bei after 50 .. 100 run ning hours. During recommandé...
  • Page 26 Abb. 9) separat auf drucklosen • Release the pressure in the oil filter chambre du filtre à l'huile (pos. 2, fig. 9) ! Zustand bringen! chamber (pos. 2, fig. 9) separately! - OSK85/OSN85: - OSK85/OSN85: - OSK85/OSN85: Vider le mélange de fluides/d'huiles Kältemittel-/Ölgemisch über...
  • Page 27 6.2 Ölwechsel 6.2 Oil change 6.2 Replacement d'huile Die im Kapitel 2 aufgeführten Öle The oil types list ed in chapter 2 are Les hui les men tion nées au chapitre 2 se zeichnen sich durch einen besonders char ac ter ised by an espe cial ly high carac té...
  • Page 28 6.3 Wellenabdichtung 6.3 Shaft seal 6.3 Garniture d’étanchéité Eine routinemäßige Überprüfung der It is not necessary to make a regulary En règle géné ra le, un contrô le de rou ti ne Wellenabdichtung ist im Regelfall nicht routine inspection of the shaft seal. de la gar ni ture d'étanchéité...
  • Page 29 Verdichter entsorgen Disposing the compressor Mise à la ferraille du compresseur Öl am Verdichter ablassen. Drain the oil at the compressor. L'huile usée devra être recyclée de façon Altöl umweltgerecht entsorgen! Dispose of waste oil properly! adaptée ! Verdichter reparieren lassen oder Have the compressor repaired or dis- Faire réparer le compresseur ou le faire umweltgerecht entsorgen.
  • Page 30 Notes SB-510-3...
  • Page 31 Notes SB-510-3...
  • Page 32 Eschenbrünnlestraße 15 / / 7 10 65 Sindelfingen / / Germany Tel +49 (0) 70 31 9 32-0 / / Fax +49 (0) 70 31 9 32-1 47 bitzer@bitzer.de / / www.bitzer.de Subject to change / / Änderungen vorbehalten / / Toutes modifications réservées / / 80450301 / / 03.2012...

Ce manuel est également adapté pour:

Oska85Osn85Osna85

Table des Matières