Bitzer OS.53 Manuel De Mise En Œuvre page 13

Table des Matières

Publicité

Ausführungshinweise für Ölkühler
• Ölkühler in unmittelbarer Nähe zum
Verdichter aufstellen.
• Die Rohrführung so gestalten, daß
keine Gaspolster entstehen können
und eine rückwärtige Entleerung
des Ölvorrats in den Ölabscheider
während Stillstandsperioden aus-
geschlossen ist (Anordnung des
Ölkühlers vorzugsweise unterhalb
des Verdichters/Ölabscheiders).
Siehe auch Technische Information
ST-600-1 (04.87).
• Der ölseitige Druckabfall im Kühler
sollte im Normalbetrieb 0.5 bar
nicht überschreiten.
• Das Magnetventil in der Ölein-
spritzleitung muß unmittelbar beim
Verdichter angeordnet werden
(ansonsten Gefahr von Ölüber-
flutung im Stillstand).
• Zu Servicezwecken empfiehlt sich
der Einbau eines Handabsperr-
ventils (Kugelventil) in die Ölleitung
nach dem Kühler.
• Ölkühler müssen thermostatisch
gesteuert werden (siehe Tabelle).
Temperaturregler für Ölkühler
Temperature regulator for oil cooler
Rég. de température pour refroidisseur
Bypass-Ventil
Bypass valve
Vanne de by-pass
Œ Steuerung ist auch in Abhängigkeit von
der Öltemperatur bei Eintritt in den
Verdichter möglich, erfordert jedoch
individuelle Abstimmung mit BITZER.
 R134a bei t
> 55°C
c
Ž gilt nur für NH
-unlösliche Öle
3
• Im Hinblick auf eine rasche Auf-
heizung des Ölkreislaufs und eine
Minderung des Druckverlustes bei
kaltem Öl ist ein Öl-Bypass (oder
ggf. Beheizung des Kühlers
während dem Stillstand) unter fol-
gender Vorraussetzung zwingend
erforderlich:
–sofern die Öltemperatur im Kühler
bei längerem Stillstand unter
20°C absinken kann,
–bei Ölvolumen von Kühler und
Ölleitungen von mehr als 25 dm
• Das Bypass-Ventil sollte eine modu-
lierende Steuerfunktion haben. Der
Einsatz von Magnetventilen (inter-
mittierende Steuerung) erfordert
höchste Ansprechempfindlichkeit
Recommendations for oil cooler
• Install the oil cooler in the direct
vicinity of the compressor.
• The piping should be arranged so
that no gas accumulations can
occur and to exclude the oil supply
draining back into the oil separator
during off periods (preferably fit the
oil cooler below the compressor /
oil separator). See also Technical
Information ST-600-1 (04.87).
• The oil side pressure drop in the
cooler should not exceed 0.5 bar
during normal operation.
• The solenoid valve in the oil injec-
tion line must be fitted directly at
the compressor (otherwise a dan-
ger exists of flooding during off
periods).
• It is recommended to install a hand
shut-off valve (ball valve) in the oil
line after the cooler for service pur-
poses.
• The oil cooler must be thermostati-
cally controlled (see table).
Fühlerposition
Sensor position
Position de la sonde
Druckgasleitung
Discharge gas line
Conduite de refoulement
Druckgasleitung
Discharge gas line Œ
Conduite de refoulement
Œ It is also possible to control according
to the oil temperature upon entry into
the compressor, however individual
consultation with BITZER is required.
 R134a with t
> 55°C
c
Ž only for NH
-insoluble oils
3
• With regard to a rapid warm up of
the oil circuit and a reduction of the
pressure drop with cold oil, an oil
bypass (or possibly heating of the
cooler during off cycle) is essential
under the following presuppositions:
- when the oil temperature in the
cooler can sink below 20°C dur-
ing a long off cycle,
- with an oil volume in the cooler
and pipelines of more than
3
25 dm
.
3
.
• The oil bypass valve should have a
modulating control function. The
use of solenoid valves (intermittent
control) requires control thermo-
stats with the highest sensitivity
Recommandations pour refroidisseur d'huile
• Placer de refroidisseur d'huile à proxi-
mité du compresseur.
• Concevoir la tuyauterie de façon à ce
que des poches de gaz ne puissent
pas se constituer et que soit exclu que
la réserve d'huile s'écoule dans le
séparateur d'huile durant les arrêts.
(de préférence, placer le refroidisseur
d'huile en dessous du compresseur /
séparateur d'huile). Voir également
Information Techn. ST-600-1 (04.87).
• La perte de charge côté huile dans le
refroidisseur ne devrait pas dépasser
0,5 bar en fonctionnement normal.
• La vanne magnétique du système d'in-
jection d'huile doit être placée à proxi-
mité du compresseur (sinon, risque
d'accumulation d'huile durant les
arrêts).
• Pour des raisons pratiques, il est
conseillé de placer une vanne d'arrêt
manuelle (vanne à bille) dans la
conduite d'huile, après le refroidisseur.
• Les refroidisseurs d'huile, doivent être
commandés thermostatiquement (voir
tableau).
Einstelltemperatur [°C]:
Temperature setting [°C]:
Réglage de la temp. [C°]:
R134a/R404A/R507/R22:
NH
:
3
R134a/R404A/R507/R22:
NH
:
3
Œ Une régulation à partir de la température
de l'huile à l'entrée du compresseur est
également possible, mais consulter BITZER
auparavant.
 R134a pour t
Ž seulement pour l'huile insoluble dans NH
• En vue d'un échauffement rapide du
circuit d'huile et d'une réduction de la
perte charge avec de l'huile froide, un
by-pass d'huile (ou éventuellement un
réchauffage du refroidisseur durant les
arrêts) est fortement recommandé
dans les conditions suivantes:
- si la température d'huile dans le
refroidisseur tombe en-dessous de
20°C en cas d'arrêt prolongé.
- si le volume d'huile du refroidisseur
et des tuyauteries excède 25 dm
• La vanne de by-pass devrait avoir une
fonction de commande modulante.
L'emploi de vannes magnétiques
(commande intermittente) nécessite un
thermostat de commande avec une
nominal
maximal
nominal
maximum
nominal
maximal
80 (95 )
30 K > t
max.
c
max. Ž
20 K > t
80
c
70 (85 )
20 K > t
max.
c
max. Ž
10 K > t
60
c
> 55°C
c
3
3
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Os.70Os.74

Table des Matières