2)
Stäng av värmeväxlaren.
3)
Reducera långsamt det arteriella flödet till noll och kläm samtidigt ihop den
venösa slangen.
4)
Öppna cirkulationsslangen.
5)
Kläm ihop den arteriella slangen.
6)
Öka det arteriella flödet till 200 ml/min.
- Om den extrakorporeala cirkulationen måste återställas ska du upprätthålla
ett min. blodflöde inuti D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM (max. 200 ml/min).
- Om det anses nödvändigt att använda blodfiltret, se aktuell bruksanvisning.
- Töm absolut inte hardshell venreservoaren.
J. UPPSAMLING AV BLOD EFTER BYPASS
1)
Samla upp så mycket som möjligt av det blod som finns i den venösa slangen i
venreservoaren så fort kirurgen har tagit bort kanylerna från patientens vena
cava.
2)
För över så mycket blod till aortakanylen som patientens tillstånd kräver så att
nivån minskar långsamt i venreservoaren.
3)
När venreservoaren är nästan tom ska du stanna den arteriella pumpen och
klämma ihop den arteriella slangen.
4)
Töm om det behövs kardiotomireservoaren genom pos-lock konnektorn och den
därtill avsedda konnektorn som finns i förpackningen med LILLIPUT 1 OPEN
SYSTEM.
K. ANVÄNDNING AV KARDIOTOMIRESERVOAR FÖR
POSTOPERATIVT DRÄNAGE
Om kardiotomireservoaren ska användas för post-operativt dränage går du till väga
på följande sätt:
1.
Kläm ihop avluftnings-/recirkulationsslangen.
2.
Frånkoppla avluftnings-/recirkulationsslagen och stäng kopplingsstycket med en
luer-konnektorplugg.
3.
Separera venreservoaren från oxygenatormodulen genom att vrida den vita
haken.
4.
Placera venreservoaren på dess hållare.
L. BYTE AV OXYGENATOR
Det ska alltid finnas en oxygenator i reserv under bypassen. Efter sex timmars
användning med blod eller så fort det uppstår situationer som, enligt den ansvarige
för bypassen äventyrar patientens säkerhet (otillräcklig prestanda hos oxygenatorn,
läckage, onormala blodparametrar osv.), ska utrustningen bytas ut enligt följande
beskrivning.
Använd steril teknik under hela bytet.
1)
Stäng gasflödet.
2)
Placera två klämmor på den venösa slangen (5 cm från varandra).
3)
Stanna den arteriella pumpen och placera två klämmor på den arteriella slangen
(5 cm från varandra) i närheten av oxygenatorn.
4)
Stäng av värmeväxlaren, kläm ihop och ta bort vattenslangarna.
5)
Frånkoppla gasslangen och samtliga övervaknings- och provtagningsslangar.
6)
Skär av slangen för venöst återflöde och den arteriella slangen i den punkt som
kläms ihop mellan de två klämmorna. Lämna tillräckligt mycket slang för att tillåta
en återanslutning.
7)
Ta bort D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM från hållaren (se aktuell
bruksanvisning) och ta bort pumpsegmentet från den arteriella pumpen.
8)
Placera den nya D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM på hållaren. Anslut alla
slangar (venös slang till venreservoar, arteriell slang och gasslang till
oxygenatormodul, pumpslang till venreservoar och oxygenator).
Se till att både den venösa och arteriella slangen är ihopklämd under denna fas.
9)
Öppna vattenslangarna på hållaren, sätt på värmeväxlaren och kontrollera att
den nya D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM är hel.
10) Prima kardiotomireservoaren på den nya D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM med
primelösning. Använd det filtrerade vertikala kopplingsstycket 3/16" - 1/4" för
snabb priming som är placerat på kardiotomireservoarens topp.
11) Prima den nya D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM och evakuera mikrobubblorna
enligt beskrivningen i anvisningen för priming och recirkulation.
12) Kontrollera anslutningarna och se till att det är tätt med hjälp av slangklämmor.
13) Ta bort klämmorna från både den venösa och arteriella slangen, stäng
avluftnings-/recirkulationsslangen och återuppta bypassen.
14) Det blod som finns kvar i den utbytta venreservoaren kan samlas upp genom att
dess utlopp ansluts till ett av den nya reservoarens kopplingsstycken för inlopp
på 3/16".
15) Det blod som finns i oxygenatorn och värmeväxlaren kan samlas upp i den nya
venreservoaren genom att den arteriella slangen ansluts till ett av den nya
reservoarens kopplingsstycken för inlopp på 3/16".
46
M. MEDICINSKA UTRUSTNINGAR SOM SKA
ANVÄNDAS MED D901 LILLIPUT 1 OPEN SYSTEM
Anslutningarna av kretsen ska utföras med slangdiametrar som är kompatibla med
dimensionerna hos de kopplingar som är placerade på utrustningen (3/16" eller 1/4").
Temperaturkontroller ska utföras med sonder SORIN GROUP ITALIA kod 9026 eller
YSI Serie 400 kompatibla. Använd Bird SORIN GROUP ITALIA kod 9374 som
luft/syre blandare eller ett system med jämförbara tekniska karakteristika. Det finns
inte något som hindrar användning av alla slags uppvärmnings-/kylsystem
(värmeväxlare) med undantag av kopplingarna till hållaren för vattentillförsel som
måste vara av typ Hansen SORIN GROUP ITALIA kod 9028. I nuläget anser SORIN
GROUP ITALIA att det inte finns något som hindrar användning av utrustningen med
inneslutna eller ej inneslutna peristaltiska pumpar eller centrifugalpumpar.
Användning av andra pumptyper ska godkännas av SORIN GROUP ITALIA.
N. ÅTERLÄMNING AV ANVÄNDA PRODUKTER
Användaren som upptäcker brister på anordningens kvalitet kan ta kontakt med
återförsäljaren eller den lokala auktoriserade representanten för SORIN GROUP
ITALIA. Parametrar som betraktas som kritiska av användaren måste rapporteras
särskilt noggrant och snabbt. Nedan anges vilken information som minst måste
uppges:
En noggrann beskrivning av händelsen och patientens tillstånd (om detta
kvarstår)
Identifikation av berörd produkt;
Produktens partinummer;
Produktens tillgänglighet;
All information som användaren anser användbar för att man ska förstå orsaken
till missnöjet.
SORIN GROUP ITALIA förbehåller sig rätten att vid behov återkalla produkten för
kontroll. Om den återkallade utrustningen är kontaminerad ska den behandlas,
förpackas och hanteras enligt gällande lagstiftning i det land där den har använts.
Det åligger sjukhuset att inför återsändningen förbereda och märka
anordningen på lämpligt sätt. Produkter som har exponerats för blodburna
smittämnen får inte returneras.
O. GARANTIVILLKOR
Dessa Garantivillkor gäller utöver köparens lagstadgade rättigheter enligt gällande
lagstiftning.
SORIN GROUP ITALIA garanterar att det vid tillverkningen av den medicinska
utrustningen ifråga har vidtagits alla rimliga säkerhetsåtgärder som ges av
utrustningens beskaffenhet och den avsedda användningen.
SORIN GROUP ITALIA garanterar att den medicinska utrustningen ifråga är i stånd
att fungera enligt denna Bruksanvisning när den används i överensstämmelse med
det som specificeras i Instruktionerna av kvalificerad personal och före det
utgångsdatum som eventuellt indikeras på förpackningen.
SORIN GROUP ITALIA kan dock inte garantera att användaren använder
utrustningen korrekt, eller att en felaktig diagnos eller behandling och/eller speciella
fysiska och biologiska egenskaper hos patienten inte påverkar utrustningens
prestanda och verkningsgrad med skadliga följder för patienten, även om den
specificerade Bruksanvisningen har följts.
SORIN GROUP ITALIA understryker det viktiga i att följa Bruksanvisningen till punkt
och pricka och att vidta samtliga nödvändiga säkerhetsåtgärder för en korrekt
användning av utrustningen, men frånsäger sig allt ansvar för förlust, skada, utgift,
olycka eller konsekvens som uppstår direkt eller indirekt på grund av felaktig
användning av utrustningen.
SORIN GROUP ITALIA åtar sig att byta ut den medicinska utrustningen om det
framgår att den var defekt vid införandet på marknaden eller, vid transport av SORIN
GROUP ITALIA, vid leveransen till den slutliga användaren under förutsättning att
köparen inte är ansvarig för den eventuella defekten.
Ovanstående ersätter all annan garanti, explicit eller implicit, skriftlig eller muntlig,
inklusive garantier för säljbarhet och/eller ändamålsenlighet. Ingen representant,
koncessionsinnehavare, återförsäljare eller mellanhand för SORIN GROUP ITALIA
eller annan industriell eller kommersiell organisation är auktoriserad att ge någon
försäkran eller ytterligare garantier som skiljer sig från de som fastställs i dessa
Garantivillkor.
SORIN GROUP ITALIA frånsäger sig allt ansvar för eventuella ändringar av dessa
Garantivillkor och information/instruktioner om användning som uttryckligen anges i
detta dokument.
Köparen ska ta del av dessa Garantivillkor och accepterar att det vid eventuella
tvister eller rättsliga åtgärder mot SORIN GROUP ITALIA inte går att komma med
modifieringar eller ändringar, godtyckliga eller beprövade, som utförts av någon i
kontrast och/eller tillägg till det som avtalas häri.
De existerande förhållandena mellan parterna i kontraktet (även om det inte har gjorts
upp skriftligen) till vilka denna garanti ges, inklusive varje tvist som berör eller på
något sätt är förknippad med kontraktet, såväl som varje anknytning eller eventuell
tvist angående denna garanti, dess tolkning och genomförande, inget uteslutet
och/eller förbehållet, regleras uteslutande av italiensk lag och jurisdiktion.
Den domstol som har valts för eventuella tvister är domstolen i Modena (Italien).
SE - SVENSKA