ZOLL Quattro IC-4593AE/8700-0660-40 Mode D'emploi page 56

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 6
Korzystając z centymetrowych znaczników na
7.
cewniku, traktowanych jako punkty odniesienia,
do pozycjonowania, przepchnąć cewnik do
końcowego położenia zainstalowania na stałe.
Przytrzymać cewnik na żądanej głębokości
8.
i wyjąć prowadnicę. Jeżeli napotyka się na opór
przy próbie wyjęcia prowadnika po założeniu
cewnika, można podejrzewać, że prowadnica
jest zapętlona na końcówce cewnika. Jeżeli
napotyka się na opór, należy wyciągnąć cewnik
względem prowadnika o ok. 2-3 cm i spróbować
wyjąć prowadnicę. Jeżeli w dalszym ciągu
napotyka się na opór, należy wyjąć jednocześnie
prowadnicę i cewnik.
Przestroga: Nie wywierać nadmiernej siły na
9.
prowadnicę.
Sprawdzić, czy prowadnica pozostała
10.
nienaruszona po wyjęciu.
Sprawdzić położenie światła dołączając
11.
strzykawkę do dystalnego kielicha infuzyjnego
łącznika Luera i aspirując, aż do
zaobserwowania swobodnego wypływu krwi
żylnej. Zgodnie z potrzebami połączyć infuzyjny
łącznik Luera z odpowiednią linią zaworu Luera.
Nieużywany port infuzyjny można „zamknąć"
zakrywką strzykawkową wg standardowego
protokołu szpitalnego. Na przewodzie rurkowym
przewidziano przesuwny zacisk do zamykania
przepływu poprzez światło infuzyjne podczas
wymiany linii i zakrywki strzykawkowej.
Środek ostrożności: Aby zminimalizować
ryzyko uszkodzenia przewodu rurkowego przez
nadmierne ciśnienie, każdy taki zacisk musi
zostać otworzony przed rozpoczęciem infuzji
poprzez dane światło.
Przestroga: Nie zaciskać ani nie tamować linii
12.
dopływowej lub odpływowej. Mogłoby to
doprowadzić do blokady linii i ewentualnego
niepowodzenia.
Tymczasowo zabezpieczyć i przygotować do
13.
operacji miejsce wprowadzania i cewnik.
14.
Natychmiast po umieszczeniu sprawdzić
położenie końcówki cewnika robiąc rentgen
klatki piersiowej. Badanie radiologiczne musi
wykazać, że cewnik znajduje się w żyle głównej
dolnej [IVC] swym dystalnym końcem
równolegle do ściany żyły głównej. Jeżeli
końcówka cewnika jest źle ułożona, należy
zmienić jej położenie i sprawdzić ponownie.
15.
Proksymalny znacznik nieprzezroczysty
radiologicznie wskazuje proksymalny koniec
baloników, aby mieć pewność, że baloniki
całkowicie spoczywają w naczyniu. Jeżeli
cewnik jest źle ułożony, należy zmienić jego
położenie i sprawdzić ponownie.
Zamocować cewnik na pacjencie. Posłużyć się
16.
skrzydełkami bocznymi kielicha tego układu
jako miejscem szycia pierwotnego.
Jako dodatkowy punkt mocowania można
17.
również zastosować naszywkę i spinacz
zszywający firmy ZOLL. Upewnić się
o bezpiecznym i bezpoślizgowym zamocowaniu
korpusu cewnika.
Przestroga: Stosować tylko naszywkę i spinacz
18.
zszywający firmy ZOLL dostarczony w
zestawie. W razie stosowania innych naszywek
lub spinaczy zszywających do cewnika należy
liczyć się z uszkodzeniem cewnika.
Przestroga: Nie robić szwu bezpośrednio na
19.
średnicy zewnętrznej cewnika, aby
zminimalizować ryzyko przecięcia lub
uszkodzenia cewnika albo zakłócenia
przepływu w cewniku.
Utrzymywać miejsce wprowadzania wykonując
20.
regularne i dokładne zmiany opatrunku
posługując się aseptyczną techniką.
106142-001
IC-4593AE/8700-0660-40 & IC-4593CO/8700-0624-40
Zapisać na karcie pacjenta długość założonego
21.
na stałe cewnika korzystając ze znaczników
centymetrowych na osi cewnika jako z punktów
odniesienia. Należy przeprowadzać częste oceny
w trybie oględzin, aby mieć pewność, że cewnik
nie przemieścił się.
Dołączyć zalany już zestaw startowy do cewnika
22.
wymiany ciepła Quattro łącząc wtykowy łącznik
Luera w zestawie startowym do zielonego
gniazdowego dopływowego łącznika Luera
w cewniku Quattro, a gniazdowy łącznik Luera
zestawu startowego do wtykowego
odpływowego łącznika Luera w cewniku
Quattro. Do przedłużonych przewodów
rurkowych dopływowego (INFLOW) i
odpływowego (OUTFLOW) przymocowano
luźno białe etykietki doczepne „ZOLL", aby
ułatwić ich identyfikację. Upewnić się, że w
końcówkach kielichów znajduje się dostateczna
ilość sterylnej soli fizjologicznej, aby stworzyć
warunki do wykonania połączenia wolnego od
powietrza. Zapoznać się z Instrukcją obsługi
urządzenia CoolGard 3000
w celu uzyskania szczegółowych
®
XP
informacji o działaniu instalacji
COOLGARD 3000
Ostrzeżenie: Niewłaściwe połączenie zestawu
23.
startowego z cewnikiem może doprowadzić
do uszkodzenia cewnika. Nie łączyć zestawu
startowego do brązowego łącznika Luera.
Przestroga: Nie łączyć zestawu startowego
24.
do portu dystalnego.
Przestroga: Nie zakładać kurków odcinających
25.
w linii, jeśli mogą być w sposób niezamierzony
zamknięte. Takie podejście mogłoby
spowodować blokadę linii i ewentualne
niepowodzenie.
Przepompować sól fizjologiczną poprzez zestaw
26.
startowy i cewnik, aby mieć pewność, że
wszystkie połączenia są bezpieczne i nie
wykazują nieszczelności. Przypilnować, aby
powietrze pozostające w instalacji opuściło
instalację.
Odłączanie cewnika od instalacji
CoolGard 3000
Zatrzymać obieg soli fizjologicznej poprzez
1.
cewnik.
Odłączyć zestaw startowy od cewnika.
2.
Aby utrzymać sterylność łączników, należy
3.
natychmiast zamknąć zakrywkami łączniki
Luera tak w cewniku jak i w zestawie startowym
za pomocą sterylnych zakrywek Luera lub też
przez połączenie ze sobą łączników Luera
dopływowego i odpływowego.
Ponowne dołączanie cewnika do instalacji
CoolGard 3000
Zdjąć zakrywki z łączników Luera tak
1.
w cewniku jak i w zestawie startowym
i wyrzucić je albo też rozłączyć łączniki Luera
dopływowy i odpływowy.
Dołączyć zestaw startowy do cewnika wymiany
2.
ciepła Quattro łącząc wtykowy łącznik Luera
w zestawie startowym do gniazdowego
dopływowego łącznika Luera w cewniku
Quattro, a gniazdowy łącznik Luera zestawu
startowego do wtykowego odpływowego
łącznika Luera w cewniku Quattro. Upewnić się,
że w końcówkach kielichów znajduje się
dostateczna ilość sterylnej soli fizjologicznej,
aby stworzyć warunki do wykonania połączenia
wolnego od powietrza.
Ostrzeżenie: Niewłaściwe połączenie zestawu
3.
startowego z cewnikiem może doprowadzić do
uszkodzenia cewnika.
®
/Thermogard
®
®
/ THERMOGARD XP
.
®
®
/Thermogard XP
:
®
®
/Thermogard XP
:
Revision 7
ZOLL
Ostrzeżenie: NIE pomylić dopływowego
4.
łącznika i odpływowego łącznika Luera dla
standardowych portów infuzyjnych linii
centralnej. Służą one TYLKO do połączenia
z instalacją CoolGard 3000
®
/Thermogard XP
Przestroga: Nie zakładać żadnych dodatkowych
5.
kurków odcinających w linii, jeśli mogą być
w sposób niezamierzony zamknięte. Takie
podejście mogłoby spowodować blokadę linii
i ewentualne niepowodzenie.
Wyjmowanie cewnika:
Zatrzymać całe pompowanie soli fizjologicznej
1.
poprzez cewnik.
Odłączyć zestaw startowy od cewnika.
2.
Zdjąć zakrywki ze świateł dopływowego
i odpływowego lub pozostawić je niezakryte
w obwodzie chłodzenia (TYLKO w obwodzie
chłodzenia). Takie podejście pozwoli na
wypłynięcie resztek soli fizjologicznej z
obwodu. W miarę wyciągania cewnika baloniki
będą sprężane. Sól fizjologiczna w balonikach
musi mieć swobodę wypływu z balonika, albo
też balonik nie zostanie opróżniony, co
spowoduje kłopoty z wyjmowaniem cewnika.
Ułożyć pacjenta na plecach. Zdjąć opatrunek.
3.
Usunąć szwy z miejsca szycia.
Powoli wyprowadzać cewnik z pacjenta.
4.
Gdy cewnik wyjdzie z miejsca wprowadzania
zastosować ucisk opatrunkiem
nieprzepuszczającym powietrza, np. gazą
wazelinową.
Ostrzeżenie: Jeżeli napotyka się na opór, nie
5.
należy przemieszczać cewnika. Upewnić się, czy
światła dopływowe i odpływowe w obwodzie
chłodzenia NIE są zatkane zakrywkami. Jeżeli
są, należy odetkać je i ponowić próbę
wyjmowania cewnika. Jeżeli w dalszym ciągu
napotyka się na opór, należy przeprowadzić
badanie radiologiczne w celu zidentyfikowania
przyczyny tego oporu.
Specjalne wskazówki dotyczące prowadnic
Uwaga: Niniejsze informacje dotyczą jedynie
zastosowania prowadnic w technice Seldingera
odnośnie do zakładania cewnika w układzie
naczyniowym.
Uwaga: Procedurę należy wykonywać tylko po
szczegółowym zapoznaniu się z materiałami
technicznymi, z dużo większym uszczegółowieniem
i podkreśleniem środków ostrożności, przeciwwskazań
i zagrożeń.
Niniejszy sprężysty prowadnik
zaprojektowano jako jednorazową
tylko dla jednego pacjenta.
Zaleca się wyrzucanie prowadników po jednym
użyciu. Żadne techniki ani środki czyszczące nie usuną
całkowicie pozostałości materiału z prowadnika po jej
użyciu.
Prawo Federalne (USA) ogranicza sprzedaż tego
przyrządu tylko lekarzowi lub na zlecenie lekarza.
OGLĘDZINY
Prowadniki należy okresowo poddawać oględzinom
przed zastosowaniem i wyrzucać je w razie wykrycia
dowolnych odkształceń prowadnika.
Wprowadzanie prowadników należy rutynowo
monitorować za pomocą procedury radiologicznej
lub fluoroskopii.
56 of 76
®
.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Quattro ic-4593co/8700-0624-40

Table des Matières