Page 1
Life Vest ® Modèle 4000 Manuel Patient ® PN 20B0047-FRE Rev V 2022-12...
Page 2
Manuel patient LifeVest 4000 Sommaire 1: Introduction ........................1-1 Sur le système LifeVest ......................1-1 Sur ce manuel ........................1-1 Contenu de ce manuel ......................1-1 Informations relatives à la sécurité ..................1-2 Considérations environnementales liées au bruit et aux vibrations ........1-5 ...
Page 3
Sommaire Connexion et déconnexion de la ceinture d’électrodes ............4-11 Retrait de l’appareil lorsque vous prenez une douche ou un bain ........4-12 Démontage de la ceinture d’électrodes et de la veste ............4-13 Lavage de la veste ....................... 4-15 ...
Page 4
Logiciel ; (iii) modifier ou faire l’ingénierie inverse du Logiciel ; ou (iv) retirer le logiciel de l’appareil LifeVest. Le titre du Logiciel reste à tout moment la propriété de ZOLL. Vous êtes tenu à la confidentialité sur le Logiciel.
Page 5
78960 Voisins Le 0805 200114 Bretonneux ou +33 1 30 55 63 87 France Email LifeVest.Info-FR@zoll.com En Suisse, contactez: ZOLL Medical Switzerland AG Téléphone (général) 0800 820 061 Baarerstrasse 8 Téléphone (service technique) +41(0) 4455 14285 (Allemand) CH-6300 Zug +41(0) 4455 14294 (Français)
Page 6
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page vi...
Page 7
Introduction 1: Introduction Sur le système LifeVest Le système LifeVest contrôle en continu votre cœur. S’il détecte un rythme trop rapide pouvant représenter un danger de mort, l’appareil fournit un traitement pour rétablir un rythme normal. Si vous êtes conscient, vous pouvez empêcher le traitement à...
Page 8
Manuel patient LifeVest 4000 liste de symboles définit les symboles sur les composants dans ce manuel et sur l’emballage. Utilisez l’Index au verso du manuel pour trouver rapidement ce que vous cherchez. Informations relatives à la sécurité Ces informations vous aident à faire fonctionner de manière sûre l’appareil LifeVest.
Page 9
Introduction AVERTISSEMENTS Assurez-vous que la ceinture d’électrodes est bien connectée au moniteur. Si la ceinture d’électrodes n’est pas correctement connectée, elle peut se déconnecter et vous ne serez pas protégé. Ne tamponnez, modifiez, faites tomber ni utilisez incorrectement aucune pièce du système ni élément de signalisation.
Page 10
Ne pas éliminer ni incinérer les batteries. Les batteries comportent du lithium ion et doivent être éliminées de manière professionnelle par ZOLL. Ne pas forcer le connecteur. Laisser le connecteur s’aligner avant de l’insérer. Si vous forcez le connecteur, vous risquez de l’endommager.
Page 11
Introduction AVERTISSEMENTS Les parties conductrices des électrodes et des connecteurs associés ne doivent pas entrer en contact avec d’autres parties conductrices, y compris celles mises à la terre. L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut causer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité...
Page 12
Usage aéronautique La LifeVest 4000 a été testée pour démontrer sa conformité aux exigences des normes suivantes en termes d’émissions et d’immunité : RTCA DO-160F, Conditions Ambiantes et Procédures de Test pour l’Équipement, Section 20 (immunité...
Page 13
Formation du patient Il est essentiel que chaque patient reçoive la formation avant de porter la LifeVest. Cette formation est assurée par les représentants autorisés ZOLL. Ces représentants assurent la formation LifeVest au domicile du patient ou dans un établissement clinique.
Page 14
Manuel patient LifeVest 4000 Interférences électromagnétiques AVERTISSEMENTS L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut causer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité électromagnétique de cet équipement et entraîner des dysfonctionnements.
Page 15
Précautions générales – Si vous subissez des interférences avec la LifeVest en présence d’un autre appareil sans fil, éloignez-vous de l’appareil ou cessez de l’utiliser. Si les problèmes persistent, contactez ZOLL. Indice de protection Le LifeVest, lorsqu’il est porté dans sa gaine, est classé IP22. Le premier chiffre de l’IP (indice de protection) désigne la protection contre les corps étrangers...
Page 16
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page 1-10...
Page 17
Vous permet de transporter le moniteur. Si l’emballage de votre système LifeVest WCD ou de l’un de ses composants a été endommagé ou ouvert par une personne autre que vous ou votre représentant agréé ZOLL, n’utilisez pas le système ou le composant. Contactez immédiatement ZOLL.
Page 18
Manuel patient LifeVest 4000 Moniteur Pour plus de détails sur le fonctionnement et le transport du moniteur, voir la section 3. Pour plus de détails sur la réponse aux alertes, voir la section 5. Élément Description Connecteur Se connecte à la ceinture d’électrodes.
Page 19
Découvrez le système LifeVest Veste et ceinture d’électrodes Pour plus de détails sur le montage et le port de la veste et de la ceinture d’électrodes, voir la section 4. Élément Description Veste Se porte sous les vêtements avec les capteurs cardiaques et les coussins de thérapie sur la poitrine.
Page 20
Connecte l’alimentation électrique au chargeur. d’alimentation électrique Prises téléphoniques. Connecte le chargeur à une ligne téléphonique. À utiliser seulement sur instruction de ZOLL. Connecteur USB Ne pas utiliser. Ne rien relier à ce connecteur. Connexion Ethernet Ne pas utiliser. Ne rien relier à ce connecteur.
Page 21
Découvrez le système LifeVest Chargeur avec voyants lumineux Élément Description Base du chargeur Accepte la batterie pour la recharger Voyants lumineux Indique l’état du chargeur. Pour plus de détails sur le fonctionnement du chargeur, voir la section Batterie Chargement indiqué dans le chargeur quand une autre batterie est dans le moniteur. Alimentation Se branche sur une prise électrique standard pour alimenter le chargeur.
Page 22
Manuel patient LifeVest 4000 Écran tactile du moniteur Ci-dessous, exemple de l’écran du moniteur en monitorage normal. Tous les symboles, commandes et voyants indicateurs ne sont pas représentés sur cet exemple. Certains symboles sont affichés seulement à certains moments. Quand la situation change, l’écran change pour vous avertir et vous suggérer une action.
Page 23
La LifeVest est configurée pour une connexion sans fil, mais il n’y a pas de signal. Essayez de remettre en place le chargeur pour améliorer le signal. Si vous voyez toujours ce symbole, appelez ZOLL. La Lifevest est configurée pour une connexion sans fil.
Page 24
Manuel patient LifeVest 4000 Écrans d’aide Si vous appuyez sur le bouton d’aide sur le moniteur ou le chargeur, vous obtenez un écran d’aide. Ci-dessous, un exemple d’écran d’aide. Élément Ce qu’il signifie et comment l’utiliser Message d’aide Message bref vous indiquant quoi faire sur la base des conditions actuelles.
Page 25
Utilisation de la LifeVest 3: Utilisation de la LifeVest Routine quotidienne Ceci est une vue d’ensemble des gestes de l’utilisation quotidienne de la LifeVest. Vous retrouverez certains détails ailleurs dans ce manuel. Portez une veste et une ceinture d’électrodes assemblées. Pour plus de détails sur la manière de monter et de revêtir la veste et la ceinture d’électrodes, voir la section 4.
Page 26
Manuel patient LifeVest 4000 Mettez une batterie complètement chargée dans le moniteur et suivez la routine de démarrage normale. Voir page 3-3. Changez et rechargez la batterie toutes les 24 heures. Voir page 3-5. Répondre à toutes les alertes. Voir la section 5.
Page 27
Si vous n’entendez pas le gong et ne sentez pas la vibration dans les 30 secondes, retirez la batterie. Réinsérez la batterie et réessayez. Si le moniteur ne fonctionne toujours pas normalement, contactez ZOLL. Page 3-3...
Page 28
Manuel patient LifeVest 4000 Le moniteur affiche votre nom et le niveau de la batterie. Assurez-vous que votre nom apparaît sur le moniteur. Si votre nom n’apparaît pas, contactez immédiatement ZOLL. Durant le monitorage normal, la LifeVest affiche le plus souvent un écran noir.
Page 29
Utilisation de la LifeVest Entretien des batteries Ce que vous devez savoir Il y a deux types de chargeurs : Un avec écran tactile et un avec voyants lumineux. Vous recevrez l’un ou l’autre. L’entretien et la charge de la batterie sont les mêmes avec l’un ou l’autre type de chargeur.
Page 30
Changez les batteries toutes les 24 heures. S’il n’y a pas d’aide disponible et que la panne risque de durer plus de 24 heures, contactez ZOLL immédiatement pour vous faire expédier des batteries de rechange. Quand l’électricité est rétablie, branchez votre chargeur de la manière normale.
Page 31
Utilisation de la LifeVest Changer et recharger la batterie quotidiennement AVERTISSEMENT Assurez-vous que la batterie est bien insérée et fixée dans le moniteur. Si la batterie n’est pas bien insérée et fixée, elle peut se déconnecter et vous ne serez pas protégé. Quand vous portez l’appareil, changez et rechargez les batteries toutes les 24 heures.
Page 32
Manuel patient LifeVest 4000 Insérez la batterie usagée depuis le moniteur dans le chargeur de la batterie. Poussez fermement la batterie à l’intérieur. Vérifiez que la batterie est en cours de chargement. La batterie doit être en chargement, en test ou chargée. Voir page 3-12.
Page 33
Utilisation de la LifeVest Configuration et utilisation du chargeur, chargeur avec écran tactile AVERTISSEMENTS L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut causer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité...
Page 34
Manuel patient LifeVest 4000 Insérez la batterie de rechange dans le chargeur. Orientez la batterie avec son connecteur face à l’arrière du chargeur. Poussez fermement la batterie à l’intérieur. Sur l’écran du chargeur, lisez l’état de la batterie. La batterie doit être en chargement, chargée ou en test.
Page 35
Vous pouvez toujours utiliser le chargeur pour charger la batterie. Appelez ZOLL. Le chargeur est configuré pour une connexion sans fil. Le chargeur ne peut pas être utilisé dans ce mode. Si vous voyez ce symbole, appelez ZOLL. Page 3-11...
Page 36
La batterie peut être utilisée mais doit être remplacée. charge. Appelez ZOLL pour recevoir une batterie de rechange. Le chargeur a un Ne laissez pas une batterie dans le chargeur. La batterie problème et ne peut pas n’est pas en cours de chargement.
Page 37
Utilisation de la LifeVest La luminosité de l’écran du chargeur diminue dans l’obscurité Quand la pièce s’assombrit, l’éclairage de l’écran du chargeur diminue. Pour rétablir la luminosité de l’écran, allumez la lumière dans la pièce ou touchez l’écran. Si vous voulez appuyer sur un bouton et que la luminosité de l’écran est réduite, touchez-le d’abord pour le rallumer.
Page 38
Manuel patient LifeVest 4000 Configuration et utilisation du chargeur, chargeur avec voyants lumineux AVERTISSEMENTS L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet équipement peut causer une augmentation des émissions électromagnétiques ou une réduction de l’immunité...
Page 39
Utilisation de la LifeVest Insérez la batterie de rechange dans le chargeur. Poussez fermement la batterie à l’intérieur. Pour plus de détails sur la façon de lire les voyants lumineux du chargeur, voir la page suivante. S’assurer que indiquent de bonnes connexions.
Page 40
15 secondes. Jaune, clignotant, avec alarme sonore État d’alarme 1. La batterie Appelez ZOLL. La batterie a un problème et est peut-être a un problème mais est entrain de se charger, mais cela prendra plus longtemps que peut-être encore chargée.
Page 41
Envoyer les données manuellement Si vous recevez ce message, vous devez envoyer les données manuellement. Appelez ZOLL puis suivez cette procédure. Allez dans la pièce où se trouve le chargeur. Sur le moniteur, touchez le bouton menu Si l’écran est noir, pressez et relâchez les boutons de réponse pour activer l’écran.
Page 42
Manuel patient LifeVest 4000 Touchez Transmettre les données. S’assurer que indiquent de bonnes connexions. Le nombre de segments indique la force du signal. Plus il y a de segments, mieux cela vaut. Pour obtenir un signal plus fort, essayez de vous rapprocher du chargeur.
Page 43
Le moniteur indique quand le transfert de données est terminé. Touchez OK. Si le moniteur n’est pas en mesure d’envoyer les données, vous obtenez ce message. Touchez X et réessayez. Si vous avez toujours un problème avec l’envoi de données, vous recevrez des instructions complémentaires de ZOLL. Page 3-19...
Page 44
Manuel patient LifeVest 4000 Comment lire les symboles d’intensité du signal Les données sont envoyées du moniteur au chargeur ou au point d’accès, puis à l’antenne de téléphonie mobile. Les symboles sur les appareils indiquent l’intensité du signal. Un symbole indique l’intensité...
Page 45
Essayez de déplacer le moniteur et le chargeur dans une le chargeur a trouvé un signal. C’est autre partie de la maison. normal. Le moniteur et le chargeur peuvent toujours être utilisés normalement. Si vous voyez toujours ce symbole, appelez ZOLL. Page 3-21...
Page 46
C’est normal. Le moniteur et le chargeur peuvent toujours être utilisés normalement. Si vous voyez toujours ce symbole, appelez ZOLL. L’appareil est configuré pour une connexion Dans ce mode, une ligne téléphonique peut être branchée à à une ligne téléphonique terrestre ou est l’arrière du chargeur ou la LifeVest peut être connecté...
Page 47
Utilisation de la LifeVest Enregistrer votre rythme cardiaque Parfois, il se peut que vous vouliez enregistrer votre rythme cardiaque pour que votre médecin l’évalue. Suivez la procédure suivante pour enregistrer votre rythme cardiaque. Maintenir enfoncés les boutons de réponse pendant 3 secondes. Relâchez les boutons de réponse quand vous voyez l’indicateur d’enregistrement et que vous entendez un gong simple.
Page 48
Manuel patient LifeVest 4000 Options de parole Il y a trois options de parole associées aux écrans d’aide : Parole quand vous touchez la zone de texte de l’écran d’aide. Parole avec chaque écran d’aide. Pas de parole avec les écrans d’aide.
Page 49
Utilisation de la LifeVest Touchez Volume jusqu’à entendre le volume voulu. Niveau de volume 1. Niveau de volume 2. Niveau de volume 3. Touchez Mode jusqu’à voir le mode de parle que vous voulez. La LifeVest parle quand vous La LifeVest parle avec La LifeVest ne parle pas.
Page 50
Manuel patient LifeVest 4000 Mode avion Le mode avion empêche la LifeVest de transmettre des données sans fil afin d’éviter les interférences avec les systèmes de navigation aérienne et les autres équipements électriques. Suivre la procédure suivante pour mettre la LifeVest en mode avion.
Page 51
Utilisation de la LifeVest Si vous voyez le symbole avion dans le coin supérieur droit de l’écran d’accueil, la LifeVest est en mode avion. Si vous voyez le symbole avion, la LifeVest n’émet pas de signaux. Le moniteur quittera le mode avion la prochaine fois que vous changerez la batterie ou si vous tentez d’envoyer les données manuellement.
Page 52
Manuel patient LifeVest 4000 Écrans d’information système Si vous êtes amené à appeler le service ou l’assistance, il se peut que l’on vous demande des informations sur votre LifeVest. Il est possible que l’on vous demande de consulter les écrans d’information du système.
Page 53
Utilisation de la LifeVest Mode assistance Introduction Cette fonction permet à ZOLL de mettre à jour votre LifeVest 4000 sans que vous ayez à sortir de chez vous. Il s’agit d’un processus simple qui ne doit prendre que quelques minutes.
Page 54
Référez vous à ces instructions à suivre tant que vous êtes en contact avec ZOLL. À chaque étape, dites à ZOLL ce que vous voyez à l’écran. En monitorage normal, l’écran LifeVest affiche l’écran “accueil”, comme indiqué à gauche.
Page 55
Utilisation de la LifeVest Touchez le bouton à la page suivante. Touchez Mode assistance. Touchez OK. Vous allez voir l’écran du mode assistance pendant quelques instants. Page 3-31...
Page 56
Vous verrez ensuite un code PIN d’assistance ou un code de mise à jour. Dites à ZOLL quel écran vous voyez, puis lisez le numéro à ZOLL et attendez d’obtenir des instructions complémentaires. Quand ZOLL vous informe que la procédure est terminée, touchez OK, puis touchez X jusqu’à...
Page 57
N’utilisez pas de solution nettoyante sur la veste. Inspection Inspectez périodiquement votre système. Si vous remarquez l’un des éléments suivants, veuillez en avertir ZOLL aussi vite que possible : Craquelures dans le logement du moniteur, de la batterie ou du chargeur.
Page 58
Manuel patient LifeVest 4000 Ce que vos proches doivent savoir AVERTISSEMENTS Seuls les patients doivent appuyer sur les boutons de réponse. La capacité des patients à appuyer sur les boutons de réponse permet à l’appareil de savoir si le patient est conscient ou pas et lui est donc essentielle pour décider quand appliquer un choc au patient.
Page 59
Utilisation de la LifeVest Informations pour les membres de la famille Comme votre proche ou amis est susceptible de porter l’appareil LifeVest pendant une certaine durée, vous voudrez sans doute connaître la routine quotidienne impliquant l’appareil ainsi que les avertissement et mises en garde adressées au patient.
Page 60
Les batteries lithium-ion utilisées avec l’appareil LifeVest sont recyclables et doivent être retournées à ZOLL. AVERTISSEMENTS Ne pas éliminer ni incinérer les batteries. Les batteries comportent du lithium ion et doivent être éliminées de manière professionnelle par ZOLL. Page 3-36...
Page 61
Monter et revêtir la veste 4: Monter et revêtir la veste Sur ce chapitre Ce chapitre comprend les instructions pour : Montage de la ceinture d’électrodes sur la veste Revêtir la ceinture d’électrodes montée et la veste Connexion et déconnexion de la ceinture d’électrodes ...
Page 62
Manuel patient LifeVest 4000 Insérer les coussins de thérapie arrière dans les poches arrière de la veste. Les poches arrière sont numérotées Trouver les coussins numérotés 1. Insérer les coussins avec leurs côtés argentés orientés en direction du tissu maille des poches.
Page 63
Monter et revêtir la veste Positionner et attacher le boîtier de vibrations sur la veste. Le boîtier de vibrations passe en position 2. Placer le boîtier de vibrations avec le côté étiquette vers le haut. Encliqueter le volet sur les languettes bleues au-dessus du boîtier de vibrations.
Page 64
Manuel patient LifeVest 4000 Insérer le coussin de thérapie avant dans la poche avant. La poche avant est numérotée 3. Trouver le coussin numéro 3. Insérer le coussin avec son côté argenté orienté en direction du tissu maille de la poche.
Page 65
Monter et revêtir la veste Attacher les électrodes ECG à la veste. Faire coïncider les couleurs de l’arrière des électrodes avec les couleurs de la bande velcro sur la veste. Assurez-vous que vous avez bien monté la ceinture d’électrodes sur la veste. Voir la page suivante.
Page 66
Manuel patient LifeVest 4000 Ceinture d’électrodes montée et veste La ceinture d’électrodes montée et la veste doivent être comme sur les figures suivantes. Vue extérieure Ce côté de la veste est tourné du côté opposé à votre corps quand vous la portez. Les côtés en mousse...
Page 67
Monter et revêtir la veste Revêtir la ceinture d’électrodes montée et la veste Suivez ces instructions pour revêtir la veste montée, puis assurez-vous que vous la portez correctement. Avant de revêtir la veste, retirez tous vos vêtements et sous-vêtements du torse. Vous devez porter tous vos vêtements, sous-vêtements compris, par-dessus l’appareil et non en-dessous.
Page 68
Manuel patient LifeVest 4000 Connecter ensemble les extrémités de la veste à l’avant. Assurez-vous que les clips sont complètement insérés et enclenchés sur la petite butée. Page 4-8...
Page 69
Monter et revêtir la veste Regardez dans un miroir pour vous en assurer : La veste n’est pas tordue. Les sangles sont à plat contre votre peau. Pour que l’appareil fonctionne correctement, les poches en tissu maille et les côtés argentés des coussins de thérapie (avec les étiquettes vertes) DOIVENT ÊTRE EN CONTACT AVEC VOTRE CORPS.
Page 70
Manuel patient LifeVest 4000 Vérifiez la position de la veste sur votre corps et assurez-vous qu’elle n’est pas trop haute ni trop basse. Pour positionner correctement la veste, vous pouvez avoir à ajuster les sangles d’épaule. Ajustez les glissières pour bien positionner la veste.
Page 71
Monter et revêtir la veste Connexion et déconnexion de la ceinture d’électrodes Pour connecter la sangle AVERTISSEMENT Ne pas forcer le connecteur. Laisser le connecteur s’aligner avant de l’insérer. Si vous forcez le connecteur, vous risquez de l’endommager. Alignez le connecteur avec le moniteur. Le câble doit être face au centre du moniteur.
Page 72
Manuel patient LifeVest 4000 Retrait de l’appareil lorsque vous prenez une douche ou un bain Quand vous retirez l’appareil pour prendre un bain ou une douche, il ne vous protège plus. Prenez votre bain ou votre douche le soir, de préférence quand quelqu’un d’autre est avec vous à...
Page 73
Monter et revêtir la veste Démontage de la ceinture d’électrodes et de la veste Retirer les quatre électrodes d’ECG de la veste. Tirez sur les électrodes et non sur les câbles. Retirez le boîtier de vibrations de la veste. N’utilisez pas le boîtier de vibrations comme poignée pour tirer ou soulever la ceinture d’électrodes.
Page 74
Manuel patient LifeVest 4000 Essuyez les surfaces métalliques des électrodes et les coussins de thérapie avec un chiffon doux imbibé d’alcool à 90°. Remontez la veste et la ceinture d’électrodes comme décrit à la page 4-1. Revêtez la veste montée et la ceinture d’électrodes comme décrit à...
Page 75
Monter et revêtir la veste Lavage de la veste ATTENTION N’utilisez pas d’eau de javel, de substitut de javellisant, d’assouplissant, aérosols antistatiques ou détergents comportant du chlore ou des additifs assouplissants lorsque vous lavez la tenue. L’utilisation d’assouplissant ou de l’un des autres agents prohibés pour laver la tenue risque de l’endommager et de faire dysfonctionner le système.
Page 76
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page 4-16...
Page 77
Répondre aux alarmes 5: Répondre aux alarmes Organisation du chapitre Ce chapitre est organisé selon les types d’alarmes que vous êtes susceptible d’entendre lors de l’utilisation de la LifeVest : Alarmes physiologiques, en réponse à un traitement ou une asystolie. Voir ci-dessous.
Page 78
Manuel patient LifeVest 4000 Sirène avec message de réponse Si vous êtes conscient, maintenez enfoncés les boutons de réponse pour que le traitement n’ait pas lieu. La sirène s’arrête et une consigne vocale alerte les personnes présentes que le traitement a été arrêté.
Page 79
Laissez le gel sous les électrodes de thérapie. Ne l’essuyez pas. Touchez OK après avoir lu le message. Appelez ZOLL pour recevoir une nouvelle ceinture. Touchez OK pour revenir au monitorage normal. Vérifiez les messages à l’écran et prendre les mesures indiquées.
Page 80
Si vous obtenez toujours ce message, appelez ZOLL. Si vous n’êtes pas conscient, vous ne serez naturellement pas en mesure d’appuyer sur les boutons de réponse. Des consignes vocales et des messages intiment aux personnes présentes d’appeler de l’aide.
Page 81
Utiliser ce diagramme pour voir ce que le message signifie et quoi faire. Message Ce qu’il signifie Que faire Le système a un problème nécessitant une Notez le numéro de code et appelez ZOLL. maintenance. Vous pouvez continuer à utiliser Touchez OK pour revenir au fonctionnement l’appareil. normal.
Page 82
Vous devriez continuer à utiliser l’appareil. Notez le code 102 sur l’appareil. Le système a un problème plus grave Notez le numéro de code et appelez ZOLL nécessitant une maintenance. Vous ne immédiatement. POUVEZ PAS utiliser cet appareil.
Page 83
Le symbole batterie jaune signifie qu’il est Continuez à charger et recharger la batterie impossible de déterminer l’état de la batterie, de la manière habituelle. mais que la batterie peut continuer à Appelez ZOLL pour recevoir une batterie de fonctionner normalement. rechange. Page 5-7...
Page 84
Manuel patient LifeVest 4000 Message Ce qu’il signifie Que faire la ceinture d’électrodes n’est pas connectée Montez la ceinture d’électrodes à la tenue au moniteur. Le moniteur ne reçoit pas de signaux de la Ajustez votre veste et cotre ceinture ceinture d’électrodes.
Page 85
Répondre aux alarmes Message Ce qu’il signifie Que faire Le coussin de thérapie n’est pas bien en Assurez-vous que les coussins de thérapie contact avec votre peau. sont correctement insérés avec les faces métalliques (avec les étiquettes vertes) contre votre peau. Assurez-vous que les coussins de thérapie et les poches en maille soient en contact avec votre peau.
Page 86
Manuel patient LifeVest 4000 Message Ce qu’il signifie Que faire L’appareil contrôle si la ceinture émet un Aucune action n’est nécessaire. Attendez signal clair. seulement que cet écran s’affiche. Vous avez reçu un traitement. Continuez à porter l’appareil LifeVest. Appelez immédiatement le numéro d’urgence de votre médecin.
Page 87
ZOLL. il est possible d’envoyer les données Contactez ZOLL pour les instructions sur la manuellement dès que possible. manière d’envoyer les données. Soit un traitement a été délivré, soit le Touchez OK pour revenir au fonctionnement moniteur a des données non transmises...
Page 88
Manuel patient LifeVest 4000 Message Ce qu’il signifie Que faire Vous avez trop de gel sur la peau. Laissez le gel qui se trouve sous les coussins de thérapie, mais essuyez le reste. Touchez OK pour revenir au fonctionnement normal.
Page 89
Répondre aux alarmes Message : Problème de ceinture Cet écran indique quelles électrodes d’ECG (électrodes rondes) causent des problèmes. Si vous obtenez ce message avec les symboles jaunes ainsi qu’une consigne vocale vous intimant de Contrôler les électrodes, voir page 5- Ces symboles vous aident à...
Page 90
Il n’y a rien entre les électrodes ECG et votre peau (vêtement, câble). La veste et la ceinture doivent bien s’ajuster, avec les électrodes en contact avec votre peau. Le câble d’électrodes est bien connecté au moniteur Si vous obtenez toujours ce message, appelez ZOLL. Page 5-14...
Page 91
électrode d’ECG (les rondes, pas les coussins de thérapie). Revêtez la veste et connectez la ceinture d’électrodes au moniteur. Quand vous portez la LifeVest, touchez le bouton d’aide pour vous rappeler la marche à suivre. Si le problème persiste, contactez ZOLL. Page 5-15...
Page 92
Manuel patient LifeVest 4000 Message de problème des coussins de thérapie Cet écran indique que les coussins de thérapie (les grands coussins rectangulaires) posent problème en raison d’un mauvais contact avec votre peau. Rappelez-vous qu’il y a trois coussins de thérapie : un à l’avant et deux à...
Page 93
4. Pour ne pas qu’elle s’étire, lavez la veste tous les 1 ou 2 jours. Suivez les instructions relatives au lavage de la veste à la section 4. Si le problème persiste, contactez ZOLL. Page 5-17...
Page 94
(avec les étiquettes vertes) étant orientés vers le tissu maille qui est lui-même tourné vers votre corps. Revêtez la veste et la ceinture d’électrodes, puis mettez la batterie dans le moniteur pour reprendre le fonctionnement normal. Si le problème persiste, contactez ZOLL. Page 5-18...
Page 95
Répondre aux alarmes Ajouter du gel Quand vous avez reçu un traitement pour corriger un rythme cardiaque anormal, vous pouvez recevoir ce message vous intimant d’ajouter du gel. Suivez les instructions ci-dessous pour ajouter du gel. Quand vous portez la LifeVest, touchez le bouton d’aide pour vous rappeler la marche à...
Page 96
Manuel patient LifeVest 4000 Remplacer la ceinture Quand vous avez reçu un traitement pour corriger un rythme cardiaque anormal, vous pouvez recevoir ce message vous intimant de remplacer la ceinture. Continuez à porter la ceinture jusqu’à ce que vous receviez la ceinture de remplacement.
Page 97
Répondre aux alarmes Trop de gel Une fois que vous avez ajouté du gel sur la ceinture d’électrodes, vous pouvez recevoir ce message vous informant qu’il y a trop de gel entre les électrodes de thérapie. Suivez les instructions ci-dessous pour retirer le gel en excès. Quand vous portez la LifeVest, touchez le bouton d’aide pour vous rappeler la marche à...
Page 98
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page 5-22...
Page 99
Utiliser les options activités 6: Utiliser les options activités Introduction Cette section couvre deux options d’activités que votre médecin peut prescrire quand vous portez la LifeVest. Ces options sont le questionnaire de santé et le test de marche. Avant d’utiliser l’une de ces options pour la première fois, lisez attentivement cette section du manuel.
Page 100
Manuel patient LifeVest 4000 Option questionnaire de santé Votre médecin peut vous demander de répondre au questionnaire de santé, ce qui est une autre manière d’utiliser la LifeVest pour obtenir des informations sur votre état. Comment cela fonctionne-t-il ? Lors du questionnaire de santé, la LifeVest affiche une série de questions sur votre santé...
Page 101
Utiliser les options activités Comment savoir si vous devez avoir recours au questionnaire de santé Si vous obtenez ce message lorsque vous changez la batterie, vous devez répondre au questionnaire de santé. Si vous avez des questions, veuillez vous adresser à votre médecin.
Page 102
Manuel patient LifeVest 4000 Répondre aux questions du questionnaire de santé Lors du questionnaire de santé, la LifeVest vous posera des questions sur votre santé et vous entrerez vos réponses sur la LifeVest. La LifeVest vous guidera à travers ce processus. Lors du questionnaire de santé, la LifeVest vous indiquera chaque étape de la marche à...
Page 103
Utiliser les options activités Utilisez les boutons pour faire défiler les réponses. Choisissez une réponse. Les réponses données ici sont seulement des exemples. Vos écrans peuvent vous montrer des réponses différentes. Pour entendre une réponse, touchez l’écran dans la zone de la réponse.
Page 104
Manuel patient LifeVest 4000 Quand vous obtenez ce message, le questionnaire de santé est terminé. Touchez OK. Page 6-6...
Page 105
Utiliser les options activités Répondre au questionnaire de santé plus tard Suivez la procédure suivante si vous avez choisi “plus tard” quand vous avez eu le message vous demandant de répondre au questionnaire de santé. Notez que vos menus peuvent se présenter de manière légèrement différente de ce qui est représenté...
Page 106
Manuel patient LifeVest 4000 Touchez Autres activités. Remarque: Si votre médecin ne vous prescrit aucune des activités, vous ne verrez pas l’option "autres activités" à l’écran. Touchez Questionnaire de santé. Vous êtes à présent prêt à répondre au questionnaire de santé.
Page 107
Utiliser les options activités Messages de l’enquête de santé Lorsque vous répondez au questionnaire de santé, vous pouvez obtenir l’un des messages suivants. Dans ce cas, voici la signification du message et ce que vous devez faire. Si vous recevez un autre message, voir Section 5, Répondre aux alarmes. Message Ce qu’il signifie Que faire...
Page 108
Manuel patient LifeVest 4000 Option test de marche Votre médecin peut vous prescrire le test de marche afin d’utiliser la LifeVest pour collecter des informations sur votre état. Comment cela fonctionne-t-il ? Le test de marche consiste à marcher pendant 6 minutes avec la LifeVest monitorant votre cœur et comptant vos pas.
Page 109
Utiliser les options activités Pendant que vous marchez, la LifeVest vous donne des consignes vocales sur le temps qu’il vous reste à marcher. Elle vous dira également quand arrêter de marcher. Il est important que vous marchiez seulement 6 minutes pour ce test. Écoutez la consigne vocale vous disant d’"arrêter de marcher"...
Page 110
Manuel patient LifeVest 4000 Avertissements spécifiques au test de marche AVERTISSEMENTS Si vous entendez la sirène d’alerte, arrêtez de marcher et appuyez sur les boutons de réponse. Si vous effectuez le test de marche, ne continuez pas à marcher si le moniteur émet une alerte sonore et appuyez sur les boutons de réponse comme vous le...
Page 111
Utiliser les options activités Comment savoir si vous devez avoir recours au test de marche Si vous recevez ce message quand vous changez votre batterie, votre médecin a demandé que vous effectuiez un test de marche. Vous devez porter la LifeVest normalement connectée tout au long du test de marche.
Page 112
Manuel patient LifeVest 4000 Répondre aux questions pré-marche Avant d’effectuer le test de marche, vous devrez répondre à deux questions sur la manière dont vous vous sentez. L’une sur votre degré d’essoufflement et une autre sur votre degré de fatigue. Après la marche, vous devrez à nouveau répondre aux mêmes questions.
Page 113
Utiliser les options activités Lisez la question. Si vous voulez que la question vous soit lue, touchez l’écran dans la zone de la question. Remarque: Vous pouvez modifier l’option de parole de manière à entendre chaque question dès qu’elle s’affiche, sans avoir à toucher l’écran.
Page 114
Manuel patient LifeVest 4000 Échelle de réponse Aucune fatigue Extrêmement légère Très légère Légère Modérée Assez forte Forte Très forte Extrêmement forte Confirmez votre réponse. Si la réponse indiquée est correcte, touchez OK. Pour revenir à l’écran précédent et modifier votre réponse, touchez Modifier.
Page 115
Utiliser les options activités Partie marche du test de marche Après avoir répondu aux deux questions, vous êtes prêt à effectuer la partie marche proprement dite du test de marche. Vous allez marcher 6 minutes en portant la LifeVest. Vous devez là vous sentir le plus confortable possible en marchant.
Page 116
Manuel patient LifeVest 4000 Une consigne vocale vous dira de commencer le test de marche. Commencez à marcher. Continuez de marcher pendant 6 minutes. Une consigne vocale vous indiquera chaque minute écoulée du test de marche. La barre d’avancement indique où vous vous trouvez dans le test de marche.
Page 117
Utiliser les options activités Au bout de 6 minutes, vous aurez ce message accompagné d’une consigne vocale vous demandant d’arrêter de marcher. Quand vous entendez cette consigne vocale, le test de marche est terminé et vous pouvez arrêter de marcher. Touchez OK.
Page 118
Manuel patient LifeVest 4000 Répondre aux questions post-marche Deux questions vous seront posées après le test de marche. Ces questions apparaîtront sur la LifeVest. Pour chaque question, choisissez la réponse qui décrit le mieux la manière dont vous vous sentez.
Page 119
Utiliser les options activités Utilisez les boutons pour faire défiler les réponses. Choisissez une réponse. Pour entendre la réponse, touchez l’écran dans la zone de la réponse. Vous pouvez sélectionner une réponse de zéro à 10, selon l’échelle indiquée ci-dessous. ...
Page 120
à la manière d’effectuer le test de marche. Une fois le test de marche effectué, asseyez-vous et reposez-vous avant de retourner à vos activités normales. Pour toute question sur ces instructions, appelez ZOLL. Pour toute question sur votre état médical, adressez-vous à votre médecin. Page 6-22...
Page 121
Utiliser les options activités Effectuer le test plus tard Suivez la procédure suivante si vous avez choisi “plus tard” quand vous avez eu le message vous demandant d’effectuer le test de marche. Notez que vos écrans peuvent se présenter de manière légèrement différente de ce qui est représenté...
Page 122
Manuel patient LifeVest 4000 Touchez Autres activités. Remarque: Si votre médecin ne vous prescrit aucune des activités, vous ne verrez pas l’option "autres activités" à l’écran. Touchez Test de marche. Vous êtes à présent prêt à effectuer le test de marche.
Page 123
Utiliser les options activités Messages du test de marche Lorsque vous effectuez le test de marche, vous pouvez obtenir l’un des messages suivants. Dans ce cas, voici la signification du message et ce que vous devez faire. Si vous recevez un autre message, voir Section 5, Répondre aux alarmes. Message Ce qu’il signifie Que faire...
Page 124
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page 6-26...
Page 125
Graphiques rapides Appendix A: Graphiques rapides Routine quotidienne Ceinture d’électrodes montée et veste Revêtir le système LifeVest Routine de démarrage normale Recharger les batteries quotidiennement Page A-1...
Page 126
Manuel patient LifeVest 4000 Retirez le système LifeVest avant de prendre un bain ou une douche Changer la veste si nécessaire Démonter la ceinture d’électrodes et la veste Envoyer manuellement des données à votre médecin Si vous recevez un traitement...
Page 127
Graphiques rapides Mode avion Quand vous en aurez terminé avec l’appareil Si vous recevez une alerte Page A-3...
Page 128
Manuel patient LifeVest 4000 Répondre à un gong d’alerte Cette liste n’est que partielle. Pour la liste complète et pour plus de détails, voir la section 5. Page A-4...
Page 129
Glossaire Appendix B: Glossaire Arythmie Rythme cardiaque anormal Asystole Le cœur arrêt de battre. Défibrillation par Rétablissement du rythme cardiaque normal par un traitement cardioversion électrique. Électrodes ECG Électrodes d’électrocardiogramme servant à contrôler le rythme cardiaque Électrode Un conducteur électrique consistant par lequel un courant électrique entre dans le corps et en sort.
Page 130
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page B-2...
Page 131
Appendix C: Glossaire de graphiques La présente annexe englobe l’ensemble des graphiques, des symboles et des icônes que vous allez voir sur votre défibrillateur portable LifeVest 4000 et les accessoires. Elle englobe les indicateurs et les boutons de navigation sur le moniteur et le chargeur, les symboles et les signaux de sécurité...
Page 132
Batterie faible : La batterie est faible, situation critique. Changez la batterie dès que possible et rechargez-la. Touchez pour obtenir de l’aide. La batterie est peut-être défectueuse : Le système LifeVest ne peut pas déterminer l’état de la batterie. Appelez ZOLL pour une maintenance. Touchez pour obtenir de l’aide. Page C-2...
Page 133
Glossaire de graphiques Problème de chargeur : Le chargeur a un problème et ne peut pas être utilisé. Appelez immédiatement ZOLL. Chargeur avec écran tactile seulement. Bon signal du capteur d’ECG : Situation normale, pas d’action nécessaire. Mauvais signal du capteur d’ECG : Contrôler le capteur pour déterminer la cause du mauvais signal et résoudre le problème.
Page 134
Manuel patient LifeVest 4000 Icône du test de marche sur le menu de configuration patient Icône des tendances sur le menu de configuration patient. C3 : Symboles Indique de laver en machine au cycle normal avec une température maximale de l’eau de 40°C (105°F) (105°F) (ASTM D5489, 5.4).
Page 135
Glossaire de graphiques Indique sur la plaque signalétique que l’équipement se prête uniquement à du courant alternatif (AC) pour identifier des terminaux pertinents (IEC 60417, 5032). Indique sur la plaque signalétique que l’équipement se prête uniquement à du courant continu (DC) (IEC 60417, 5031). Indique le numéro de catalogue du fabricant de telle sorte que l’on puisse identifier le dispositif médical (ISO 15223-1, 5.1.6).
Page 136
Manuel patient LifeVest 4000 Indique la nécessité pour l’utilisateur de consulter la notice d’utilisation (ISO 15223-1, 5.4.3). Marquage CE avec désignation de l’organisme notifié. Marquage CE, indique la conformité avec des directives et/ou des règlements européens applicables. Indique le représentant autorisé au sein de la Communauté européenne (ISO 15223-1, 5.1.2).
Page 137
Glossaire de graphiques Met en garde le personnel médical d’ouvrir la veste avant de donner au patient un défibrillateur externe conventionnel (IEC 60601-1, 7.5). C5 : Graphiques Emballage : Batterie. Emballage : Chargeur. Emballage : Moniteur. Emballage : Ceinture d’électrodes. Emballage : Veste.
Page 138
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page C-8...
Page 139
ZOLL Medical Corporation (désigné ici comme “ZOLL Medical”) à travers différents accords de licence à code source ouvert. Comme exigé par les termes de ces accords de licence à code source ouvert, ZOLL medical fournit sur demande le code source correspondant à ces Composants à code source ouvert ainsi que toute modification de ce code source par ZOLL Medical.
Page 140
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Page D-2...
Page 141
Index Index avertissements et messages attention, patient, A adresse web B entreprise, v affichage, 2-2 bain, 3-2 ajouter du gel, 5-19 batterie ajouter du gel ou remplacer la ceinture insérer, 3-7 message, 5-9 loquet, 3-7 ajuster la ceinture recharger, 3-7 marche à...
Page 142
Manuel patient LifeVest 4000 ceinture composants, 2-1 retrait, 4-12 composants à code source ouvert, D-1 ceinture connecter l’indicateur ceinture, C-3 démontée de la veste, 4-13 connecter la ceinture d’électrodes ceinture d’électrodes, 2-3 message, 5-8 ceinture d’électrodes connecteur connexion, 4-11 ceinture d’électrodes, 2-2 ceinture d’électrodes...
Page 143
Index E ajouter, 5-19 fuite, 3-33 électrodes, 2-3 gel bleu, 5-3 enregistrer, 3-23 gel bleu ECG bruyant fuite, 3-33 signal, 5-8 gel d’électrodes, 5-19 ECG pas clair gel, trop, 5-21 signal, 5-8 gélifié, 5-3 écran blanc, 2-2, 3-4 grandes lignes du fonctionnement, 1-6 écran de veille, 2-2, 3-4 graphique, C-1 écran noir, 2-2, 3-4...
Page 144
Manuel patient LifeVest 4000 essaie de se connecter (sur le moniteur), C-3 indicateurs ce capteurs, C-3 état d’alarme 1 (chargeur avec voyants indicateurs coussin de thérapie, C-3 lumineux), C-2 indicateurs de la force du signal, C-1 état d’alarme 2 (chargeur avec voyants...
Page 145
1-6 mode avion, 3-26 profil du patient, 1-7 mode veille, 2-2, 3-4 profil du professionnel de la santé, 1-7 modem, 2-4 profil du représentant autorisé ZOLL, 1-7 moniteur, 2-2 moniteur Q connexion de la ceinture d’électrodes, 4-11 moniteur questionnaire de santé, 6-2...
Page 146
Manuel patient LifeVest 4000 retrait IP22, C-5 appareil, 3-36, 4-12 lavage en machine normal, C-4 ceinture d’électrodes, 4-12 lieu de fabrication, C-4 ceinture d’électrodes de la veste, 4-13 limitation de la température, C-5 risques résiduels connus, 1-6 LOT, C-5 routine de démarrage normale, 3-3...
Page 147
C-6 questions post-marche, 6-20 voyants indicateurs test de marche moniteur, 2-2 plus tard, 6-23 teste de marche Z veuillez effectuer, 6-13 teste de marche maintenant ou plus tard, 6-13 ZOLL Patient Management Network, 1-7 touchez pour parler, 2-8 Index-7...
Page 148
Manuel patient LifeVest 4000 Cette page est volontairement laissée vierge. Index-8...