Télécharger Imprimer la page

Yamaha WR250F 2007 Manuel D'atelier Du Proprietaire page 501

Publicité

4.
Mit einem Holzstück leicht auf
das
Ventilende
klopfen,
einen guten Sitz des Ventilkeils
zu gewährleisten.
ACHTUNG:
Darauf achten, nicht zu hart zu
klopfen, um das Ventil nicht zu
beschädigen.
5.
Montieren:
• Ventilplättchen 1
• Tassenstößel 2
HINWEIS:
• Molybdändisulfidöl auf das Ventil-
schaftende auftragen.
• Motoröl auf die Tassenstößel auf-
tragen.
• Der Tassenstößel muss sich mit
dem Finger mühelos drehen las-
sen.
• Die Tassenstößel und Ventilplätt-
chen müssen in der ursprünglichen
Lage montiert werden.
VENTILE UND VENTILFEDERN
VALVOLE E MOLLE VALVOLE
VÁLVULAS Y MUELLES DE VÁLVULAS
4.
Per fissare i semiconi sullo stelo
um
della valvola, picchiettare lieve-
mente la punta della valvola con un
pezzo di legno.
ATTENZIONE:
Se si percuote con troppa forza la
punta della valvola si rischia di dan-
neggiare la valvola.
5.
Installare:
• Spessore di regolazione 1
• Alzavalvola 2
NOTA:
• Applicare l'olio al disolfuro di molib-
deno all'estremità dello stelo della
valvola.
• Applicare l'olio motore sugli alzaval-
vole.
• L'alzavalvola deve muoversi agevol-
mente quando viene fatto ruotare con
un dito.
• Prestare attenzione a reinstallare gli
alzavalvole e gli spessori nella loro
posizione originale.
5 - 94
ENG
4.
Para sujetar las chavetas de vál-
vula al vástago, golpee ligera-
mente la punta de la válvula con
un taco de madera.
ATENCION:
Si la golpea demasiado fuerte
puede dañar la válvula.
5.
Instalar:
• Taqué de ajuste 1
• Levantaválvula 2
NOTA:
• Aplique aceite de disulfuro de
molibdeno al extremo del vástago
de la válvula.
• Aplique aceite de motor a los
levantaválvulas.
• Los levantaválvulas deben girar
con suavidad al impulsarlos con un
dedo.
• Reinstale con cuidado los levanta-
válvulas y taqués en sus posicio-
nes originales.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Wr250fw 2007