DEMONTAGE-EINZELHEITEN
Nockenwelle
1.
Demontieren:
• Rotor-Abdeckschraube 1
• Kurbelwellen-Abdeck-
schraube 2
2.
Ausrichten:
• OT-Markierung
(auf die Gegenmarkierung)
Arbeitsvorgang:
• Die
Kurbelwelle
mit
Schraubenschlüssel im Gegen-
uhrzeigersinn drehen.
• Wenn sich der Kolben des
Zylinders im oberen Totpunkt
des Verdichtungstaktes befin-
det, die OT-Markierung a am
Rotor auf die entsprechende
Gegenmarkierung b am Kur-
belgehäusedeckel ausrichten.
HINWEIS:
Der Kolben befindet sich im obe-
ren Totpunkt, wenn die Körner-
c
markierung
am
Nockenwellenrad und die Körner-
d
markierung
am
Nockenwellenrad,
wie
Abbildung gezeigt, mit der Zylin-
derkopf-Passfläche fluchten.
3.
Demontieren:
• Steuerkettenspanner-Ver-
schlussschraube 1
• Steuerkettenspanner 2
• Dichtung
4.
Demontieren:
• Schraube (Nockenwellen-
Lagerdeckel) 1
• Nockenwellen-Lagerdeckel 2
• Clip
HINWEIS:
Die Schrauben des Nockenwellen-
Lagerdeckels müssen von außen
nach innen schrittweise über Kreuz
gelockert werden.
ACHTUNG:
Um
Schäden
an
Zylinderkopf,
Nockenwellen und Nockenwellen-
Lagerdeckeln zu vermeiden, müs-
sen die Lagerdeckel-Schrauben
gleichmäßig gelöst werden.
PUNTI DI RIMOZIONE
Albero a camme
1.
Togliere:
• Vite di accesso al riferimento per
fasatura 1
• Vite di accesso all'estremità
dell'albero motore 2
2.
Allineare:
• Riferimento PMS
Con il segno di allineamento.
Operazioni per il controllo:
einem
• Girare l'albero motore in senso
antiorario con una chiave.
• Allineare il riferimento PMS a sul
rotore con il segno di allineamento
b sul coperchio carter quando il
pistone si trova sul PMS in fase di
compressione.
NOTA:
Per essere certi che il pistone si trovi
al PMS, il riferimento punzonato c
sull'albero a camme di scarico e
quello d sull'albero a camme di
aspirazione devono essere allineati
Auslass-
con la superficie della testata, come
indicato in figura.
Einlass-
in
der
3.
Togliere:
• Tappo filettato del tenditore
catena di distribuzione 1
• Tenditore catena di distribuzione
2
• Guarnizione
4.
Togliere:
• Bullone (cappello dell'albero a
camme) 1
• Cappello dell'albero a camme 2
• Fermo
NOTA:
Rimuovere i bulloni (cappello dell'albe-
ro a camme) in modo incrociato, inizian-
do dall'esterno verso l'interno.
ATTENZIONE:
I bulloni (cappello dell'albero a
camme) devono essere rimossi in
modo uniforme per evitare danni alla
testata, agli alberi a camme o ai cap-
pelli degli alberi a camme.
NOCKENWELLEN
ALBERI A CAMME
EJES DE LEVAS
5 - 54
ENG
PUNTOS DE DESMONTAJE
Eje de levas
1.
Extraer:
• Tornillo de acceso a la marca
de reglaje 1
• Tornillo de acceso al extremo
del cigüeñal 2
2.
Alinear:
• Marca de PMS
Con la marca de alineación.
Procedimiento de
comprobación:
• Gire el cigüeñal en el sentido
contrario al de las agujas del
reloj con una llave.
• Alinee la marca de PMS a del
rotor con la marca b de la tapa
del cárter cuando el pistón se
encuentre en el PMS de la
carrera de compresión.
NOTA:
Para estar seguro de que el pis-
tón se encuentra en el punto
muerto superior, la marca perfo-
rada c en el eje de levas de
escape y la marca perforada d
en el eje de levas de admisión
deben alinearse con la superficie
de la culata, como se muestra en
la ilustración.
3.
Extraer:
• Perno capuchino del tensor de
la cadena de distribución 1
• Tensor de cadena de distribu-
ción 2
• Junta
4.
Extraer:
• Tornillo (tapa del eje de levas)
1
• Tapa del eje de levas 2
• Clip
NOTA:
Extraiga los tornillos (tapa del eje de
levas) en cruz, de fuera adentro.
ATENCION:
Los tornillos (tapa del eje de
levas) se deben extraer uniforme-
mente para no dañar la culata, los
ejes de levas o las tapas de estos.