Leerlaufdüse einstellen
Im Bereich zwischen geschlossener
und 1/4 geöffneter Drosselklappe
lässt das Gemisch sich mit der Leer-
laufdüse 1 einstellen.
Standard-
Leerlaufdüse
Effekt der Leerlaufdüsen-
Einstellung
È Leerlauf
É Völlig geöffnet
1 Nr.45
2 Nr.40
3 Nr.42
Düsennadel-Position einstellen
HINWEIS:
Die Einstellung erfolgt durch Austau-
schen
der
Standard-Düsennadel
gegen eine entsprechende neue.
Im Bereich zwischen 1/8 und 3/4
geöffneter Drosselklappe lässt das
Gemisch sich mit der Position der
Düsennadel 1 einstellen.
1.
Gemisch zu fett im Mittellastbe-
reich
Der Motor läuft unrund und
spricht schlecht auf Gasgeben
an. In diesem Fall den Düsenna-
del-Clip um eine Nut nach oben
versetzen, um die Nadelposition
zu senken und das Gemisch
abzumagern.
2.
Gemisch zu arm im Mittellastbe-
reich
Der Motor saugt stark und
beschleunigt zögernd.
In diesem Fall den Düsennadel-
Clip um eine Nut nach unten ver-
setzen, um die Nadelposition zu
erhöhen und das Gemisch anzu-
reichern.
Effekt verschiedener Düsennadel-
Clippositionen
È Leerlauf
É Völlig geöffnet
1 6. Nut
2 4. Nut
3 5. Nut
Regolazione getto del minimo
Si può impostare la ricchezza della
miscela di aria e carburante regolando il
getto del minimo con l'acceleratore ruo-
tato di 1/4 di giro o di meno 1.
Getto del minimo
Nr.42
standard
Effetti della regolazione del getto del
minimo (riferimento)
È Minimo
É Completamente aperto
1 N.45
2 N.40
3 N.42
Regolazione posizione della
scanalatura spillo del getto
NOTA:
Per la regolazione dell'impostazione,
sostituire lo spillo del getto standard con
uno adatto all'impostazione.
La regolazione della posizione dello
spillo del getto 1 compromette l'accele-
razione quando la manopola dell'accele-
ratore è ruotata da 1/8 a 3/4 di giro.
1.
Troppo ricca a velocità intermedie.
Si percepiscono un funzionamento e
una ripresa del motore non uni-
formi. In questo caso, avanzare il
fermo dello spillo del getto di una
scanalatura e muovere lo spillo
verso il basso per impoverire la
miscela.
2.
Troppo povera a velocità interme-
die.
Il motore non sfiata bene e non ha
ripresa.
Ritirare il fermo dello spillo del
getto di una scanalatura e muovere
lo spillo verso l'alto per arricchire la
miscela.
Effetti della modifica della posizione
della scanalatura spillo del getto
(riferimento)
È Minimo
É Completamente aperto
1 Scanalatura n.6
2 Scanalatura n.4
3 Scanalatura n.5
EINSTELLUNG
IMPOSTAZIONE
PUESTA A PUNTO
Ajuste del surtidor piloto
La riqueza de la mezcla de aire y
combustible
abierto a 1/4 de gas se puede ajustar
con el tornillo piloto 1.
N.42
Efecto de ajustar el tornillo piloto
(referencia)
È Ralentí
É Completamente abierta
1 N°45
2 N°40
3 N°42
Ajuste de la posición de la ranura
de la aguja
NOTA:
Para el ajuste, cambie la aguja
estándar del surtidor por una dise-
ñada a tal efecto.
El ajuste de la aguja del surtidor 1
afecta a la aceleración cuando ace-
lerador está abierto entre 1/8 y 3/4
de gas.
1.
2.
Efecto de cambiar la posición de
la ranura de la aguja del surtidor
(referencia)
È Ralentí
É Completamente abierta
1 Ranura nº6
2 Ranura nº4
3 Ranura nº5
4 - 8
T U N
con
el
acelerador
Surtidor piloto
N°42
estándar
Una mezcla demasiado rica a
regímenes intermedios
Se
nota
un
funcionamiento
brusco del motor y este no ace-
lera con suavidad. En ese caso,
suba el clip de la aguja del surti-
dor una ranura y baje la aguja
para empobrecer la mezcla.
Una mezcla demasiado pobre a
regímenes intermedios
Al motor le cuesta respirar y las
aceleraciones son lentas.
Baje el clip de la aguja del surti-
dor una ranura y suba la aguja
para enriquecer la mezcla.