MURATORI
IMPORTANTE
Verificare che l'attacco della presa di
forza del motocoltivatore (flangiatura)
sia compatibile (elementi di fissaggio,
dimensioni, ecc.) con le caratteristi-
che dell'adattatore di collegamento
fornito in dotazione alla macchina.
La trinciatrice è stata progettata per
essere applicata ai modelli di moto-
coltivatori più diffusi attualmente esi-
stenti sul mercato.
Il motocoltivatore come motrice deve
rispondere ai requisiti di macchina ai
fini della sicurezza e della tutela della
salute (secondo la legislazione vigen-
te).
3.5 - Montaggio della macchina al
motocoltivatore
PERICOLO!!!
I
l collegamento della macchina alla
presa di forza del motocoltivatore
deve essere eseguito con motocol-
tivatore a motore spento (macchina
ferma ed in condizione di "Energia
Zero").
IMPORTANT
Check to ensure that the connection
of the walking tractor power takeoff
(flanging) is compatible with the fea-
tures of the connecting adapter sup-
plied with the machine (fixing ele-
ments, dimensions, etc.).
The flail mower is designed for hitch-
ing to the most common types of walk-
ing tractors currently available on the
market.
The walking tractor serving as a trac-
tor must satisfy the machine require-
ments as regards safety and health
(in compliance with current legisla-
tion).
3.5 - Coupling the machine to the
walking tractor
DANGER!!!
T
he walking tractor engine must be
switched off before connecting the
machine to the walking tractor PTO
(machine stopped and in "Zero
Power " conditions).
IMPORTANT
Vérifier que le raccord de la prise de
force du motoculteur (bride) est com-
patible (éléments de fixation, dimen-
sions, etc.) avec les caractéristiques
de l'adaptateur de connexion fourni
comme accessoire de la machine.
Le broyeur a été conçu pour être
appliqué aux modèles de motocul-
teurs les plus répandus actuellement
sur le marché.
Le motoculteur, en tant que motrice,
doit répondre aux conditions requi-
ses en tant que machine en ce qui
concerne la sécurité et la sauvegarde
de la santé (conformément à la légis-
lation en vigueur).
3.5 - Montage de la machine sur le
motoculteur
DANGER!!!
L
e raccord de la machine avec la
prise de force du motoculteur doit
être réalisé lorsque que le moteur
du motoculteur est à l'arrêt (machine
à l'arrêt et en état „Energie Zéro").
- 40 -
WICHTIG
Prüfen, dass die Kupplung der Zapf-
welle des Einachsschleppers (An-
flanschen) mit den Charakteristiken
des mit der Maschine mitgelieferten
Anschlussstückes kompatibel ist
(Befestigungselemente, Dimensio-
nen usw.).
Der Schlegelhäckser wurde gebaut,
um an die derzeitig gängigsten Mo-
delle von Einachsschleppern ange-
baut zu werden.
Der Einachsschlepper hat den
Maschinenanforderungen im Hin-
blick auf Sicherheit und Schutz der
Gesundheit zu entsprechen (gemäß
der geltenden Rechtsprechung).
3.5 - Montage der Maschine an den
Einachsschlepper
GEFAHR!!!
W
enn die Maschine an die Zapf-
welle des Einachsschleppers an-
geschlossen wird, muss dessen
Motor abgeschaltet sein (stillste-
hende Maschine im Status „Ener-
gie Null").