MURATORI
Il tipo di imballo utilizzato durante il
trasporto è in funzione del paese di
destinazione: generalmente la mac-
china viene protetta da materiale im-
permeabile (film di nylon).
La macchina è sollevabile in un unico
blocco.
ATTENZIONE!!!
R
ispettare le distanze di sicurezza
dalla macchina preposta al solle-
vamento.
Verificare durante le manovre la
stabilità ed il posizionamento del
carico sulle forche, nel caso di uso
di carrello elevatore e sul gancio,
nel caso di utilizzo di gru.
Evitare nel modo più assoluto la
presenza di persone in prossimità
del carico sospeso.
Controllare che nell'utilizzo dei mez-
zi e delle attrezzature di sollevamen-
to (ganci, funi, ecc.) e movimen-
tazione, le stesse siano in perfetta
efficienza e corrispondano alle nor-
me antinfortunistiche vigenti.
Durante la movimentazione, man-
tenere il carico nella posizione più
bassa possibile.
The type of packaging used for trans-
port depends on the country of desti-
nation: the machine is usually pro-
vided with a cover made of imperme-
able material (nylon film).
The machine can be lifted as a single
block.
WARNING!!!
R
espect the safety distances from
the machine when it is being pre-
pared for lifting.
During handling operations, check
the stability and positioning of the
load on the forks if using a lift truck,
and on the hook if using a crane.
Make sure no one is standing in the
area near the suspended load.
When using lifting equipment
(hooks, ropes, etc.) and during
handling, make sure these are in
perfect working condition and sat-
isfy existing safety standards.
While handling the machine, make
sure the load is kept as low as
possible.
Le type d'emballage utilisé au cours
du transport dépend du pays de des-
tination: généralement, la machine
est protégée par des matériaux imper-
méables (films de nylon).
La machine peut être soulevée en un
seul bloc.
ATTENTION!!!
R
especter les distances de sécu-
rité par rapport à la machine qui est
chargée du levage.
Vérifier au cours des manœuvres
que la charge est bien stable et
bien mise en place sur les four-
ches, au cas où l'on utiliserait un
chariot élévateur et sur le crochet,
au cas où l'on utiliserait une grue.
Eviter de la manière la plus absolue
la présence de personnes à proxi-
mité de la charge suspendue.
Contrôler qu'au cours de l'utilisa-
tion des engins et des équipements
de soulèvement (crochets, câbles,
etc.) et de manutention, ceux-ci
sont parfaitement efficaces et ré-
pondent en tout point aux normes
en vigueur en matière de préven-
tion des accidents.
Au cours de la manutention, il faut
veiller à maintenir la charge dans la
position la plus basse possible.
- 36 -
Die Maschine wird je nach Bestim-
mungsland verpackt: normalerweise
wird die Maschine von wasserdichtem
Material geschützt (Nylonfolie).
Die Maschine kann in einem Stück
gehoben werden.
WARNUNG!!!
D
ie Sicherheitsabstände zur Hub-
maschine einhalten.
Bei den Hubvorgängen je nach
Einsatz eines Gabelstaplers oder
eines Krans die Stabilität und Posi-
tionierung der Last auf den Gabeln
bzw. am Haken prüfen.
In der Nähe der hängenden Last
dürfen sich keine Personen aufhal-
ten.
Kontrollieren, dass die für Hub und
Transport eingesetzten Geräte
(Haken, Seile usw.) funktionstüch-
tig sind und den geltenden Unfall-
verhütungsvorschriften entspre-
chen.
Bei dem Transport darauf achten,
dass die Last in möglichst geringer
Höhe befördert wird.