Page 1
" MWT " TRINCIATRICE MANUALE DI USO E MANUTENZIONE FLAIL MOWER Use and maintenance manual BROYEUR Manuel d'utilisation et d'entretien SCHLEGELHÄCKSER Betriebs- und Wartungsanleitung 05/2013 Edizione - Edition - Edition - Ausgabe Nr. Codice - Code N° - N° Code - Kodenummer MWT.I.GB.F.D.
MURATORI INDICE Indice......................Manutenzione.................. 55 Dichiarazione CE di conformità............. Premessa................Introduzione..................Manutenzione ordinaria............57 Verifica livello olio del moltiplicatore........Introduzione................Verifica tensione cinghie............61 Prescrizioni generali di sicurezza..........11 Regolazione tensionamento delle cinghie ......63 Controllo e sostituzione dei coltelli..........
Page 4
MURATORI INDEX Index......................Maintenace..................EC declaration of conformity..............Foreword................. Overview..................Ordinary maintenance............. 57 Gearbox oil level inspection............ Introduction................Checking the belt tension............General safety regulations............11 Belt tension adjustment............63 Checking and replacing the blades......... Identification data................Changing the oil in the gearbox ..........
Page 5
MURATORI INDEX Index......................Entretien..................Déclaration CE de conformité..............Avant-propos................55 Généralités..................Entretien ordinaire..............57 Contrôle du niveau de l’huile dans le multiplicateur....60 Introduction................Vérification de la tension des courroies........61 Prescriptions générales en matière de sécurité ...... 11 Réglage de la tension de la tension des courroies....63 Contrôle et remplacement des couteaux........
Page 6
MURATORI INHALT Wartung.................... 55 Inhalt......................Vorwort..................EG-Konformitätserklärung..............Ordentliche Wartung............... Allgemeines..................Prüfung des Ölstands des Getriebes........Prüfung der Riemenspannung..........Vorwort..................Einstellung der Riemenspannung........... Allgemeine Sicherheitvorschriften..........11 Prüfen und Ersetzen der Messer..........Kenndaten..................17 Ersetzen des Öls in Übersetzungsgetriebe......Daten des Herstellers............... 17 Schmierung................
MURATORI Dichiarazione CE di conformità EC declaration of conformity Tutte le macchine vendute all’interno dell’Unione Europea sono provviste All machines sold within the European Union are supplied with the EC Dec- della Dichiarazione CE di conformità. laration of conformity. Tale dichiarazione deve essere sempre conservata a cura e responsabilità...
MURATORI EG-Konformitätserklärung Déclaration CE de conformité Toutes les machines vendues au sein de l'Union Européenne sont munies de Alle innerhalb der Europäischen Union verkauften Maschinen verfügen über la Déclaration CE de conformité. die EG-Konformitätserklärung. Diese Erklärung muss immer sorgfältig durch den Eigentümer der Maschine Cette déclaration doit toujours être conservée par les soins et sous la respon-...
Schlegelhäckser für walking tractors manufactured by the le présent manuel, comme se référant alla trinciatrice per motocoltivatori re- Einachsschlepper der Firma MURA- alizzato dalla ditta MURATORI. MURATORI company. à le broyeur pour motoculteur réalisé TORI. par la firme MURATORI.
Page 10
Centre d’assis- thorized dealer. center der Firma Muratori oder den tori o il rivenditore autorizzato più vici- tance de la firme Muratori ou au re- Vertragshändler in ihrer Nähe. vendeur agréé le plus proche. The Muratori Company declines all La firme Muratori décline toute res-...
Page 11
- Die Firma Muratori behält sich das - La Muratori si riserva di apportare - The Muratori company reserves the - La firme Muratori se réserve le droit Recht vor, nach ihrem Ermessen alla macchina le modifiche e le right to make any modifications and d’apporter à...
Page 12
MURATORI Di seguito si riportano le simbologie Nous reportons ci-après les sym- Auf dieser und der folgenden Seite The following symbols are used in the bologies utilisées dans le présent stehen die Symbole, die in diesem utilizzate nel presente manuale per manual to call the reader’s attention to...
été expres- oder Zubehörteile angeschlossen della Muratori. or without prior authorization from sément agréés par la firme Muratori. werden. Muratori. - Vor dem Anbau des Schlegel- - Prima di procedere all’applicazione - Before fitting the flail mower to the - Avant de procéder à...
Page 14
MURATORI - E’ tassativamente vietato il traspor- - It is strictly forbidden to carry per- - Il est formellement interdit de procé- - Der Transport von Personen, Tie- to di persone, animali o cose sulla sons, animals or objects on the der au transport de personnes, d’ani-...
Page 15
MURATORI - While working on sloping ground, to - Au cours de travaux réalisés sur des - Um das Umkippen der Geräte bei - Durante i lavori su terreni in pen- terrains en pente, afin d’éviter tout denza, per evitare i rischi di ri- avoid risk of tilting, work upwards Arbeiten auf abschüssigem Gelände...
Page 16
éventuelle, on est prié de se mettre en vicino della Muratori S.p.a. S.p.a. authorized dealer. contact avec le revendeur agréé de la Vertragshändler der Muratori S.p.a. in ihrer Nähe in Verbindung. firme Muratori S.p.a. le plus proche. - 14 -...
Page 17
MURATORI - Per la pulizia della macchina non - Do not use compressed air or water - Pour le nettoyage de la machine, il - Für die Reinigung der Maschine utilizzare aria compressa o acqua jets for cleaning the machine.
1.1 - Manufacturer’s identification 1.1 - Données relatives au fabricant 1.1 - Daten des Herstellers data Muratori S.p.a. Muratori S.p.a. Via Pavarello, n° 21 - 21/a - b - c Via Pavarello, n° 21 - 21/a - b - c...
Firma Muratori, Muratori, l’Utente dovrà specificare i the user must specify the characteris- la firme Muratori le plus proche, l’utili- muss der Benutzer die auf dem CE- dati caratteristici della macchina ri- tic data of the machine on the CE sateur devra spécifier les données...
1.3 - Description of the machine 1.3 - Description de la machine 1.3 - Beschreibung der Maschine a trinciatrice della Muratori è una e broyeur de la firme Muratori est er Schlegelhäckser der Firma he Muratori flail mower is a me- macchina operatrice a funzionamen- une machine opératrice avec fonc-...
Schlegelhäckser, Mo- mente in produzione presso la Mura- currently being produced by Muratori sont actuellement produits par la dell MWT 45, mod. MWT 65, MWT 85 tori, hanno le stesse caratteristiche have the same functional features: und MWT 105, haben dieselben firme Muratori présentent les mêmes...
Page 23
MURATORI A - Flangiatura di attacco della presa A - Machine PTO connection to walk- A - Greffe d’attelage de la prise de A - Zapfwelle Anschlussteil - der Ma- di forza della macchina al moto- ing tractor. force de la machine sur le moto- schine zum Einachsschlepper.
Modello Modèle B (mm) B (mm) A (mm) C (mm) D (mm) A (mm) C (mm) D (mm) Model Modell MWT 45 MWT 45 MWT 65 MWT 65 MWT 85 MWT 85 MWT 105 1140 MWT 105 1050 1140 1050 fig.
Page 26
MURATORI 2.1.2 - Technical characteristics 2.1.2 - Technische Eigenschaften 2.1.2 - Caratteristiche tecniche 2.1.2 - Caractéristiques techniques Modello - Model MWT 45 MWT 85 MWT 105 Modèle - Modell MWT 45 MWT 85 MWT 105 MWT 65 MWT 65 Potenza media alla Puissance moyenne à...
Page 27
MURATORI ATTENTION!!! WARNUNG!!! WARNING!!! ATTENZIONE!!! on usare la macchina con un nu- ever use the machine with a e pas employer la machine avec eine Maschinen mit einer Zapf- mero di giri della P.T.O superiore a number of rotations for the P.T.O.
MURATORI 2.2 - Lärmemission 2.2 - Emissioni sonore 2.2 - Noise 2.2 - Emissions sonores La macchina è progettata e costruita The machine is designed and con- La machine est conçue et construite Die Maschine wurde so geplant und per la sua tipologia in modo da ridurre structed to reduce to a minimum the pour limiter le plus possible les émis-...
MURATORI Le misurazioni effettuate del livello The equivalent noise levels measured Die gemäß den geltenden Vorschrif- Les mesures que l’on effectue du ni- (dBA) according to existing regula- equivalente di rumorosità (dBA) se- veau équivalent de bruit (dBA), selon ten unter normalen Arbeitsbedingun-...
Kundendienstservice der Fir- della Muratori. Service. le service d’assistance technique ma Muratori zu benachrichtigen. de la firme Muratori. Per l’ordinazione citare il numero When placing an order, specify the Pour procéder à la commande, il...
Page 31
MURATORI MWT06 MWT06 WARNING WARNING ATTENTION ATTENTION DANGER PERICOLO DANGER PERICOLO To prevent Serious Afin de prevenir de To prevent Serious Afin de prevenir de graves ou de Injury or Death graves ou de Injury or Death mortelles blessures: mortelles blessures:...
Page 32
MURATORI A - Targa di pericolo A - Danger notice A - Plaquette de signalisation des A - Gefahrenschild dangers Codice targa: 72.0339.00 Notice code: 72.0339.00 Code plaquette: 72.0339.00 Kennnummer: 72.0339.00 Indica: Indicates: Indique: Aufschrift: non utilizzare, regolare, riparare do not use, adjust, or repair the ne pas utiliser, régler ou réparer la...
MURATORI 2.5 - Safety measures 2.5 - Unfallschutzvorrichtungen 2.5 - Protezioni antinfortunistiche 2.5 - Protections pour la préven- tion des accidents PERICOLO!!! DANGER!!! DANGER!!! GEFAHR!!! ei der Lieferung prüfen, dass alle érifier au moment de la livraison erificare all’atto della consegna t the time of delivery, make sure Unfallschutzvorrichtungen gemäß...
Page 34
MURATORI La trinciatrice viene fornita pronta al- The flail mower is supplied ready for Le broyeur est fourni prêt à l’usage et Der Schlegelhäckser wird betriebsbe- l’uso e completa delle protezioni mec- use and complete with all the fixed and équipé...
Page 35
MURATORI C -Carter de protection transmission C -Carter di protezione trasmissione C - Drive belt guard. C -Schutzabdeckung des Riemen- a cinghie. à courroies. antriebs. Impedisce l’accesso alle pulegge Prevents access to the drive belts Empêche l’accès aux poulies et Schützt die Riemenscheiben und...
MURATORI 2.6 - Rischi residui 2.6 - Residual risks 2.6 - Risques résiduels 2.6 - Restrisiken ien que la machine ait été conçue et ur essendo la macchina progettata e lthough the machine is designed uch wenn die Maschine im Einklang realizzata per la sua tipologia in con- réalisée conformément aux conditions...
MURATORI Collaudo, consegna e montaggio Essai, livraison et montage della macchina de la machine Testing, delivery and machine Abnahmeprüfung, Lieferung und assembly Montage 3.1 - Abnahmeprüfung 3.1 - Collaudo 3.1 - Testing 3.1 - Essai de réception Chaque machine, avant d’être expé-...
Page 38
MURATORI The type of packaging used for trans- Il tipo di imballo utilizzato durante il Le type d’emballage utilisé au cours Die Maschine wird je nach Bestim- port depends on the country of desti- trasporto è in funzione del paese di du transport dépend du pays de des-...
Page 39
MURATORI MWT11 MWT12 MWT11 MWT12 fig. 3.2.1 fig. 3.2.1 Il sollevamento e la movimentazione The lifting and handling operations Le levage et la manutention de la Das Heben und das Bewegen der della macchina imballata o disimbal- must be carried out by skilled experi- machine emballée ou déballée, doi-...
MURATORI 3.3 - Montaggio della protezione 3.3 - Safety barrier installation 3.3 - Montage de la protection 3.3 - Montage der Unfallschutzvor- antiavvicinamento antiapproche richtung DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! É ie Benutzung der Maschine tassativamente vietato l'impiego t is strictly forbidden to use the l est formellement interdit d’em-...
MURATORI 3.4 - Anbau an den Einachs- 3.4 - Applicazione al motocoltivatore 3.4 - Hitching to the walking tractor 3.4 - Placement sur le motoculteur schlepper DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! E’ necessario verificare, prima del- efore hitching the machine to the l est nécessaire de vérifier, avant...
MURATORI IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG Verificare che l’attacco della presa di Vérifier que le raccord de la prise de Check to ensure that the connection Prüfen, dass die Kupplung der Zapf- forza del motocoltivatore (flangiatura) force du motoculteur (bride) est com-...
Page 43
Wunsch von der dell’adattatore specifico fornito a Muratori, where necessary. l’adaptateur spécifique fourni sur Firma Muratori gelieferten An- demande par la firme Muratori, si richiesta dalla Muratori, dove ne- schlussstückes gekoppelt werden cessario. c’est nécessaire. kann.
Page 44
MURATORI IMPORTANT IMPORTANTE WICHTIG IMPORTANT Bloccare l'adattatore ad inserimento Using the fixing bolts provided, block Bloquer l'adaptateur d'introduction sur Mit den entsprechenden Befesti- sulle flange del motocoltivatore e del- the adapter on the walking tractor and les brides du motoculteur et de la gungsbolzen das Anschlussstück an...
être nécessaire de an adaptor may be required, which will fornito a richiesta dalla Muratori. monter un adaptateur fourni, sur de- ein Adapter erforderlich sein, der von be supplied by the manufacturer, Muratori auf Anfrage geliefert wird.
Page 46
MURATORI IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANT WICHTIG La trinciatrice MWT viene normalmen- The MWT flail mower is usually deliv- Le broyeur MWT est livré normale- Der Schlegelhäckser MWT wird nor- te consegnata per essere utilizzata in ered for standard use (fig. 4.2.1), but ment pour être utilisé...
MURATORI 4.2 - Posto operatore 4.2 - Operator position 4.2 - Poste de l’opérateur 4.2 - Position des Bedieners ATTENZIONE!!! WARNING!!! ATTENTION!!! WARNUNG!! hile working the ground, the op- ährend des Häckselns muss der operatore, durante la trinciatura, endant que le broyeur fonctionne,...
MURATORI 4.3 - Voreinstellung der Maschine 4.3 - Predisposizione della macchi- 4.3 - Préparation de la machine 4.3 - Preparing the machine for na al lavoro pour le travail work ATTENTION!!! WARNUNG!!! WARNING!!! ATTENZIONE!!! Immer aufmerksam prüfen, daß Vérifier toujours attentivement...
Page 49
MURATORI PERICOLO!!! DANGER!!! GEFAHR!! DANGER!!! Ogni volta che si eseguono rego- Every time the shredder is ad- Jedesmal, wenn am Schlegelmäher Chaque fois qu'on effectue des ré- Einstellungen vorgenommen werden, lazioni sulla trinciatrice, occorre justed, the procedure must be as glages sur la machine, il est néces-...
MURATORI 4.4 - Regolazione del rullo 4.4 - Roller adjustment 4.4 - Réglage du rouleau 4.4 - Einstellung der Walze - Regolazione del rullo per uso - Adjusting the roller for “standard” - Réglage du rouleau pour l’emploi - Einstellung der Walze für den "standard"...
Page 51
MURATORI - Réglage du rouleau pour l’emploi - Einstellung der Walze für den - Regolazione del rullo per uso "fron- - Adjusting the roller for “frontal” use “frontal” frontalen Einsatz tale" MWT30 MWT30 fig. 4.4.2 fig. 4.4.2 1) Smontare il rullo completo dei sup- 1) Remove the roller along with the 1) Démonter le rouleau muni des...
Page 52
MURATORI - Regolazione del rullo per uso - Adjusting the roller for “verticut” use - Réglage du rouleau pour l’emploi - Einstellung der Walze für den "verticut" (vedere anche par. 4.6) (also see par. 4.6) “verticut” (voir également le par. 4.6) "Verticut"-Einsatz (siehe auch...
MURATORI 4.5 - Uso della trinciatrice 4.5 - Use of the flail mower 4.5 - Utilisation du broyeur 4.5 - Benutzung der Schlegelhäcksler PERICOLO!!! DANGER!!! DANGER!!! GEFAHR!!! Ogni volta che ci si appresta al- Before working with the flail Quand on se prépare à utiliser le Jedesmal, wenn man den Schle- l’utilizzo della trinciatrice, prima di...
Page 54
MURATORI Advance with the walking tractor, ac- Den Einachsschlepper anheben und Avanzare col motocoltivatore accele- Avancer avec le motoculteur en le celerating at approximately 3/4 of the ungefähr auf 3/4 der max. Drehzahl randolo a circa 3/4 del regime di giri faisant accélérer jusqu’à...
MURATORI Per effettuare l'arieggiamento "VER- To carry out the “VERTICUT” airing Pour effectuer l’aération “VERTICUT” Zur Durchführung der "VERICUT“- TICUT" con la trinciatrice è necessa- process using the flail mower it is avec le broyeur, il est nécessaire de Belüftung mit dem Schlegelhäcksler...
MURATORI Entretien / Wartung Manutenzione / Maintenance 5.1 - Foreword 5.1 - Avant-propos 5.1 - Vorwort 5.1- Premessa Le rendement et la durée de fonction- Grundlegende Voraussetzungen, die Premesse essenziali per garantire Good, regular maintenance and cor- nement du broyeur dépendent d’un für einen auf lange Zeit sicheren...
Page 58
Bei der Bestellung von Ersatzteilen Per l’ordinazione dei ricambi rivol- prévu. Pour commander des pièces gersi al più vicino rivenditore o diret- nearest dealer or the Muratori spare an den nächsten Händler oder direkt de rechange, adressez-vous au re- tamente al servizio ricambi della parts service department.
Mura- been subjected to various tests at the fait l’objet de plusieurs contrôles wurde im Werk der Firma Muratori und tori e presso i suoi rivenditori autorizza- Muratori factory and at the authorized auprès des établissements de la firme bei ihren Vertragshändlern verschiede-...
Page 60
MURATORI - Running-in phase (Table 1) - Phase de rodage (Tableau 1) - Fase di rodaggio (Tab. 1) - Einlaufphase (Tab. 1) Durante il primo periodo d’uso, prima During the initial period of use, at the Au cours de la première période d’uti- Während der ersten Nutzungsdauer...
Page 61
MURATORI Frequenza - Frequency Fréquence - Häufigkeit Verifiche/interventi - Checking/operations Vérifications/interventions - Prüfungen/Arbeiten Verifica delle condizioni delle protezioni di sicurezza Vérification des conditions dans lesquelles se trouvent les protections de sécurité Check the condition of the safety guards Prüfung des Zustands Schutzvorrichtungen...
MURATORI 5.3 - Verifica livello olio del molti- 5.3 - Gearbox oil level inspection 5.3 - Contrôle du niveau de l’huile 5.3 - Prüfung des Ölstands der plicatore dans le multiplicateur Übersetzung MWT24 MWT24 fig. 5.3.1 fig. 5.3.1 - Svitare il tappo di livello “A”; se - Unscrew the tap "A";...
MURATORI 5.4 - Verifica tensione cinghie 5.4 - Checking the belt tension 5.4 - Prüfung der Riemenspannung Vérification de la tension des 5.4 - courroies DANGER!!! GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!! ork must only be carried out on rst wenn der Einachsschlepper...
Page 64
MURATORI If yielding is excessive, the belt ten- Si le fléchissement est supérieur Se il cedimento è superiore, proce- Wenn die Riemen sich stärker sion must be adjusted (see para- dere al tensionamento (vedi par. tendre les courroies (voir 5.5).
MURATORI 5.5 - Regolazione tensionamento 5.5 - Belt tension adjustment 5.5 - Réglage de la tension des 5.5 - Einstellung der Riemen- delle cinghie courroies spannung GEFAHR!!! PERICOLO!!! DANGER!!!! DANGER!!! ntervenire sulle cinghie di tra- ork must only be carried out on...
MURATORI 5.6 - Controllo e sostituzione dei 5.6 - Checking and replacing the 5.6 - Contrôle et remplacement des 5.6 - Prüfen und Ersetzen der coltelli blades couteaux Messer PERICOLO!!! DANGER!!! GEFAHR!! DANGER!! Avant de s’approcher du rotor Bevor man sich die Rotorwelle nä-...
MURATORI 3 - Verificare lo stato di usura della 3 - Check the knife fixing screw and 3- Vérifier l’état d’usure de la vis de 3- Den Verschleißzustand derande- vite di fissaggio e delle boccole del bushes (if installed) for wear.
MURATORI 5.10 - Messa fuori servizio 5.10 - Dismantling 5.10 - Mise hors service - démantè- 5.10 - Außerbetriebstellung lement Quando la macchina ha completato il Wenn die Maschine ihren Arbeits- When the machine is no longer us- Quand la machine a achevé son cy-...
MURATORI 5.11 - Coppia adeguata per dispo- 5.11 - Proper torque for fasteners 5.11 - Couple approprié pour les 5.11 - Drehmoment für die sitivi di fissaggio dispositifs de fixation Befestigungsvorrichtungen Le tabelle di seguito riportate elenca- The charts below list correct tighte-...
Page 71
MURATORI - Données de serrage standard pour - Standard-Anzugswerte für Muttern - Dati di serraggio standard per dadi e - Standard torque data for metric nuts Schrauben mit metrischem and bolts - écrous et vis à filetage métrique - viti a filettatura metrica -...
MURATORI Inconvénients et remèdes Inconvenienti e rimedi Fehlersuche Troubleshooting 6.1- Inconvenienti, cause e rimedi 6.1 - Troubleshooting 6.1- Inconvénients, causes et 6.1 - Störungen, Ursachen und Abhilfe remèdes INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO INCONVENIENT CAUSE REMEDE FAULT CAUSE REMEDY STÖRUNG URSACHE ABHILFE - Coupe irrégu-...
Page 74
MURATORI RIMEDIO INCONVENIENTE CAUSA INCONVENIENT CAUSE REMEDE FAULT CAUSE REMEDY STÖRUNG URSACHE ABHILFE - La coupe se fait - Esecuzione del - Eccessivi residui - Pulire la macchina - Trop de résidus - Nettoyer le broyeur par arrache- taglio a strappo accumulati sotto a c c u m u l é...
Page 75
MURATORI CAUSE REMEDE INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO INCONVENIENT FAULT CAUSE REMEDY STÖRUNG URSACHE ABHILFE - Noisy flail mower - Loose parts - Check that all nuts and bolts are - Schlegelhäcksler - Locker sitzende - Schrauben auf festen Sitz prüfen fully tightened...
Page 76
MURATORI Nota Note Nota Hinweis Pendant le travail la boîte d’engrena- Durante il lavoro la scatola ingranaggi Since the oil heats, the gearbox may Während der Arbeit kann das Zahn- può raggiungere, a causa del riscal- reach a rather high temperature dur- ges peut atteindre, à...
Page 78
MURATORI MURATORI S.p.A. Via Pavarello, 21 - 41051 Castelnuovo Rangone (MO) Italy - Tel. 059.5330611 - Fax 059.537259 www.muratoriequip.it info@muratoriequip.it Capitale sociale Euro 480.000 interamente versato Registro Imprese di Modena Codice fiscale e numero d'iscrizione: 00708860366...