Télécharger Imprimer la page

Abbott Perclose ProGlide 6F Mode D'emploi page 79

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
20. При использовании техники предварительного ушивания устройство для
ушивания места артериальной пункции Perclose ProGlide заменяется на
гильзу интродьюсера соответствующего размера.
21. После завершения процедуры в артерию следует продвинуть
гидрофильный проводник или проводник общего назначения.
Поддерживайте необходимую длину проводника, находящегося в сосуде
и выступающего из выходного отверстия проводника, для обеспечения
доступа проводника до тех пор, пока гемостаз не будет достигнут.
22. Обильно смочите закрепленные нити Perclose ProGlide
гепаринизированным физраствором, чтобы удалить засохшую кровь.
23. Удалите зажим с первой нити (правая сторона пациента — в
направлении 10 часов). Направляющий конец нити имеет синий
цвет, и он длиннее второго конца. Направляющий конец нити будет
использоваться для продвижения узла. Более короткий конец нити,
который не является направляющим, имеет белый цвет. Он будет
использоваться для закрепления узла.
24. Оберните направляющий конец нити вокруг указательного пальца левой
руки – низко, близко к коже, и расположите нить соосно по отношению
к точке входа в ткань. В ходе обеспечения доступа проводника
аккуратно удалите всю систему гильзы и одновременно потяните
за направляющий конец медленно с постоянно увеличивающимся
натяжением. Избегайте быстрых или резких движений концов нити.
В процессе удаления гильзы и в ходе продвижения первой нити следует
использовать ручную компрессию проксимально по отношению к
месту пункции для достижения гемостаза.
25. На этом этапе ЗАПРЕЩЕНО закреплять узел. В зависимости от
размера артериотомии может потребоваться устройство для обрезания
нити (раздел 10.3, шаг 13), чтобы сблизить края ткани. Тем не
менее ЗАПРЕЩЕНО закреплять или сильно затягивать узел, пока
проводник находится в сосуде. Снова поместите концы нити на
правую сторону пациента, чтобы было легко определить, какая нить
использовалась первой.
26. Удалите зажим со второй нити (левая сторона пациента — в
направлении 2 часов) и продвиньте узел, используя ту же технику
и сохраняя доступ проводника. Опять же, НЕ закрепляйте узел.
Поместите концы нити на левую сторону пациента, чтобы было легко
определить, какая нить использовалась второй.
27. Оцените гемостаз. В случае наблюдения активного кровотечения
продвиньте первую (правая сторона пациента — в направлении 10 часов)
нить, а затем снова продвиньте вторую (левая сторона пациента — в
направлении 2 часов). Многочисленные продвижения узла являются
нормальной практикой при ушивании после использования гильз
больших размеров. Тем не менее ЗАПРЕЩЕНО закреплять или сильно
затягивать узел, пока проводник находится в сосуде. Небольшое
кровотечение будет присутствовать до тех пор, пока не будет удален
проводник, но оно не должно представлять собой пульсирующий
поток крови.
28. Если приемлемый гемостаз не наблюдается, то на этом этапе можно
использовать дополнительное устройство для ушивания места
артериальной пункции Perclose ProGlide. Для использования еще одного
устройства Perclose ProGlide повторите шаги 2–11. ПРИМЕЧАНИЕ.
При выполнении шага 4 третье устройство поворачивать не следует.
Устройство будет развернуто в прямом краниальном/каудальном
положении (логотип направлен в потолок/в направлении 12 часов).
После разворачивания устройства продвиньте узел таким же образом.
ЗАПРЕЩЕНО закреплять или сильно затягивать узел, пока
проводник находится в сосуде.
29. Оцените место на предмет надлежащего гемостаза. Если кровотечение
находится под контролем, оператору следует удалить проводник.
После того как направляющий конец нити (более длинный, синий) плотно
намотан на указательный палец левой руки, повторно продвиньте первую
нить (правая сторона пациента — в направлении 10 часов), а затем
поместите устройство для обрезания нити под большим пальцем левой
руки, чтобы принять положение для работы одной рукой, и выполните
продвижение узла, медленно и постепенно увеличивая натяжение нити
(пока натяжение не станет равно натяжению гитарной струны). После того
как устройство для обрезания нити находится на месте и нить натянута,
затяните узел, осторожно потянув за конец нити, который не является
направляющим (более короткий, с белым кончиком), удерживая его
соосно по отношению к точке входа в ткань.
30. НЕ обрезайте нить. Чтобы продвинуть вторую нить (левая сторона
пациента — в направлении в направлении 2 часов), выполните те
же шаги, разместив ее соосно по отношению к точке входа в ткань
и закрепив узел, но НЕ обрезая нить. Если применимо, продвиньте
дополнительные нити и закрепите узлы в порядке их размещения
(в направлении 10, 2, 12 часов). Оцените кровотечение. Если гемостаз
считается достаточным, обрежьте концы нити ниже поверхности кожи,
используя устройство для обрезания нити (раздел 10.3, шаг 13 В) или
новый стерильный скальпель, или ножницы.
10.5
Разрыв нити
1. В случае разрыва нити до затягивания узла, если проводник остался на
месте, утилизируйте шовный материал и используйте другое устройство
для ушивания места артериальной пункции Perclose ProGlide для
завершения процедуры.
2. Если нить порвалась после продвижения и (или) затягивания узла, а
проводник остался на месте, можно использовать другое устройство
для ушивания места артериальной пункции Perclose ProGlide для
завершения процедуры, а также можно повторно ввести гильзу.
В случае необходимости введения другого устройства или гильзы
интродьюсера необходимо соблюдать осторожность и не применять
чрезмерную силу. Чтобы избежать сопротивления, можно использовать
достаточно малую гильзу интродьюсера, чтобы ввести ее, не прилагая
нежелательного усилия.
3. Во всех случаях, когда невозможно повторно ввести устройство для
ушивания места артериальной пункции Perclose ProGlide или гильзу
интродьюсера, используйте ручную компрессию для достижения
гемостаза.
4.
Чтобы избежать разрыва нити, всегда тяните концы нити медленно,
постепенно увеличивая натяжение. Избегайте быстрых или резких
движений концов нити.
5.
Чтобы не повредить и, следовательно, не порвать нить, устройство для
обрезания концов нити должно оставаться в положении, соосном с
RELEASED
точкой входа в ткань. Кнопка должна указывать в направлении 12 часов
(в потолок). Устройство обрезания нити вращать не следует. При загрузке
нити в устройство для обрезания нити удерживайте кнопку в оттянутом
положении до тех пор, пока нить и устройство для обрезания нити не
станут соосны друг к другу, после чего отпустите кнопку, чтобы захватить
нить в проход для нити.
10.6
1. Наложить соответствующую повязку на место доступа.
2.
Оценить место доступа в соответствии со стандартами лечения,
действующими в лечебном учреждении.
10.7
Пациентам, прошедшим диагностическую или интервенционную
процедуру с использованием гильз 5F–8F, может быть разрешено
вставать через два часа после завершения процедур с использованием
устройства для ушивания места артериальной пункции Perclose ProGlide.
Пациентам, прошедшим диагностическую или интервенционную
процедуру катетеризации с использованием гильз 8,5F–21F, лечение и
разрешение на вставание определяются по усмотрению врача.
При принятии решения в отношении того, можно ли конкретному
пациенту вставать и следует ли его выписывать из больницы, важно
рассмотреть все клинические факторы, включая, без ограничений,
схему антикоагулянтной терапии, прием антитромбоцитарных и
тромболитических препаратов, наличие просачивания крови или
кровотечения в месте доступа, гемостаз в месте доступа к вене, оценку
общего состояния сердечно-сосудистой системы пациента, содержание
анестетиков, а также общее клиническое состояние пациента.
11.0
Компания Abbott Vascular Inc. придерживалась всех разумных мер
предосторожности при производстве данного изделия. Компания
Abbott Vascular Inc. исключает все виды гарантий, явные или подразумеваемые,
действующие в силу закона или иным образом, в том числе, без ограничений,
любые подразумеваемые гарантии товарной пригодности и соответствия,
так как обращение и хранение данного устройства, а также факторы, имеющие
отношение к пациенту, диагностике, лечению, хирургическим процедурам,
и другие вопросы, не зависящие от компании Abbott Vascular Inc.,
непосредственно влияют на устройство и результаты его использования.
Компания Abbott Vascular Inc. не несет ответственности за какой-либо
прямой или косвенный ущерб, повреждения или расходы, прямо или
косвенно связанные с использованием данного устройства. Компания Abbott
Vascular Inc. не принимает на себя какую-либо другую ответственность или
дополнительные обязательства и не уполномочивает иное лицо на принятие
такой ответственности или обязательств в связи с данным устройством.
Perclose ProGlide 6F -ommelsulkujärjestelmä
Sisällysluettelo
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
9.0
10.0
11.0
JOTTA VOITAISIIN VARMISTAA TÄMÄN LAITTEEN OIKEA KÄYTTÖ JA ESTÄÄ
POTILAIDEN LOUKKAANTUMINEN, LUE KAIKKI NÄIHIN KÄYTTÖOHJEISIIN
SISÄLTYVÄT TIEDOT.
1.0
Tätä laitetta saavat käyttää vain lääkärit (tai muut terveydenhuollon
ammattilaiset, jotka ovat lääkärien valtuuttamia tai heidän valvonnassaan).
Näillä lääkäreillä on oltava Abbott Vascularin valtuutetun edustajan antama
koulutus diagnostisista ja interventionaalisista katetrointimenetelmistä.
Ennen käyttöä käyttäjän on luettava käyttöohjeet ja tunnettava tämän laitteen
käyttöön liittyvät menetelmät.
2.0
Perclose ProGlide -ommelsulkujärjestelmä on tarkoitettu yksinkertaisen
monofilamenttipolypropeenilangan kuljettamiseen reisivaltimon punktiokohtien
sulkemiseksi diagnostisen tai interventionaalisen katetrointitoimenpiteen jälkeen.
Послеоперационный уход за пациентом
Рекомендации пациентам после операции и выписки из
больницы
ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИЗДЕЛИИ
KÄYTTÖOHJEET
HUOMIO
LAITTEEN KUVAUS
Kuva 1: Perclose ProGlide -ommelsulkujärjestelmä
TOIMITUSTAPA
INDIKAATIOT
KONTRAINDIKAATIOT
VAROITUKSET
VAROTOIMET
ERITYISET POTILASRYHMÄT
MAHDOLLISET HAITTAVAIKUTUKSET
PERCLOSE PROGLIDE -OMMELSULKUJÄRJESTELMÄN KLIINISET
OHJEET
10.1
Tuotteiden tarkastaminen ja valinta
10.2
Valtimokohtaan ja punktioon liittyvää huomioitavaa
10.3
Ommelsulkulaitteen asettaminen 5–8 F:n kokoiseen holkkiin,
mukaan lukien valinnaiset esisulku- ja vaijerin sisäänmenon
ylläpitomenetelmät
10.3.1 Valinnainen: Vaijerin pitäminen suonessa solmun
eteenpäin viemisen aikana (sulku vaijeria pitkin)
10.3.2 Valinnainen: Esisulkumenetelmä
10.4
Ommelsulkulaitteen asettaminen 8,5–21 F:n kokoiseen
holkkiin esisulku- ja vaijerin suonessapitomenetelmiä käyttäen
10.5
Langan rikkoutuminen
10.6
Potilaan hoito toimenpiteen jälkeen
10.7
Potilaan liikkumista ja kotiuttamista koskevat suositukset
TUOTTEEN TIETOJA KOSKEVA ILMOITUS
HUOMIO
LAITTEEN KUVAUS
Suomi / Finnish
79

Publicité

loading