28. Če ne opazite sprejemljive hemostaze, lahko na tej točki uporabite dodatne
pripomočke SMC Perclose ProGlide. Z novim pripomočkom Perclose
ProGlide ponovite korake 2–11. OPOMBA: V 4. koraku tretjega pripomočka
ne obračajte. Pripomoček bo uporabljen v ravnem kranialnem/kavdalnem
položaju (logotip obrnjen proti stropu/naravnost navzgor). Po uporabi tega
pripomočka pomaknite vozel naprej na enak način. Vendar pa NE učvrstite
ali pretirano zategnite vozla, ko je vodilna žica še vedno v žili.
29. Ocenite mesto za ustrezno hemostazo. Če je krvavenje nadzirano, naj
uporabnik odstrani vodilno žico. Ko je vodilni (daljši, modri) konec šiva ovit
okoli levega kazalca, zopet pomaknite naprej prvi šiv (desna stran bolnika/
položaj kazalca, ko je ura 10), nato namestite obrezovalnik šivov pod levi
palec, da imate eno roko prosto, in dokončajte napredovanje vozla
s počasnim in stalno naraščajočim pritiskom, dokler ni šiv ohlapnejši
(napetost strune na kitari). Ko je obrezovalnik šivov na mestu, šiv pa
ohlapnejši, zategnite vozel tako, da nežno povlečete nevodilni (krajši, z belo
konico) konec šiva in ga držite koaksialno s traktom tkiva.
30. NE prerežite šiva. Sledite istim korakom za pomik naprej drugega šiva (leva
stran bolnika/položaj kazalca, ko je ura 2) koaksialno glede na trakt tkiva in
učvrstite vozel, vendar NE prerežite šiva. Če je možno, pomaknite naprej
dodatne šive in učvrstite vozle v istem vrstnem redu, kot so bili izvedeni
(položaji kazalcev, ko je ura 10, 2 in 12). Ocenite krvavitev. Če ocenite, da je
hemostaza zadostna, odrežite niti šivov pod površino kože z obrezovalnikom
šivov (poglavje 10.3, korak 13 B) ali novim, sterilnim skalpelom ali škarjami.
10.5
Raztrganje šiva
1. Če se pred zategnitvijo vozla šiv strga, ko je žica še vedno nameščena,
zavrzite material za šivanje in uporabite nov pripomoček SMC Perclose
ProGlide, da dokončate postopek.
2. Če se šiv pretrga po pomiku vozla naprej in/ali zategnitvi vozla in je žica še
vedno nameščena, lahko uporabite nov pripomoček SMC Perclose ProGlide,
da dokončate postopek, ali vstavite kanal. Bodite previdni, da v primeru
vstavljanja novega pripomočka ali uvajalnega kanala ne uporabite prekomerne
sile. Da se izognete uporu, uporabite dovolj majhen uvajalni kanal, da se
izognete uporabi nepotrebne sile
3. Če pa pripomočka SMC Perclose ProGlide ali uvajalnega kanala ne morete
vstaviti, izvajajte ročno kompresijo, da pride do hemostaze.
4. Vedno počasi, a z naraščajočim pritiskom, povlecite za konca šiva, da se
izognete trganju šivov. Izogibajte se hitrim in nenadnim gibom s konci šiva.
5. Obrezovalnik šivov in konci šiva naj bodo vedno koaksialni glede na trakt
tkiva, da preprečite poškodbe šivov in posledično raztrganje šiva. Gumb za
palec naj bo obrnjen naravnost navzgor (proti stropu), obrezovalnika šivov
pa ne smete obračati. Pri nalaganju šiva v obrezovalnik šivov naj bo gumb za
palec umaknjen, da sta šiv in obrezovalnik šivov koaksialno, nato sprostite
gumb za palec, da ujamete šiv v vhod za šiv.
10.6
Obravnava bolnika po posegu
1. Mesto dostopa ustrezno obvežite.
2. Ocenite mesto dostopa v skladu s standardom nege v bolnišnici.
10.7
Priporočila za obdržanje in odpust bolnika
Bolnike po diagnostičnem ali interventnem posegu s 5F–8F kanali lahko
obdržite dve uri po posegu s pripomočkom SMC Perclose ProGlide.
Pri bolnikih po posegu interventne katetrizacije z 8,5F–21F kanali o obdržanju
in negi bolnika odloči zdravnik.
Pri odločanju, ali posameznega bolnika obdržati ali odpustiti, je pomembno,
da se upoštevajo vsi klinični dejavniki, med drugim režim antikoagulacijske
terapije, dajanje antiagregacijskih in trombolitičnih sredstev, izcedek ali
krvavenje iz mesta dostopa, hemostaza venskega mesta dostopa, splošno
kardiovaskularno stanje bolnika, količina anestetikov ter splošno klinično
stanje bolnika.
11.0
RAZRKTIJE INFORMACIJ O IZDELKU
Družba Abbott Vascular Inc. je pri proizvodnji tega pripomočka ravnala
primerno skrbno. Družba Abbott Vascular Inc. izključuje kakršna koli jamstva,
izrecna ali naznačena, dana zakonsko ali drugače, kar med drugim vključuje
tudi vsa naznačena jamstva za ustreznost ali primernost za prodajo, saj
rokovanje s tem izdelkom in njegovo shranjevanje ter dejavniki, povezani z
bolnikom, diagnozo, zdravljenjem, kirurškimi posegi in drugimi zadevami,
na katere družba Abbott Vascular Inc. ne more vplivati, neposredno vplivajo
na izdelek ter rezultate njegove uporabe. Družba Abbott Vascular Inc. ni
odgovorna za nikakršno naključno ali posledično izgubo, škodo ali stroške,
ki posredno ali neposredno izhajajo iz uporabe tega pripomočka. Družba
Abbott Vascular Inc. ne prevzema nobene druge ali dodatne odgovornosti
v zvezi s tem pripomočkom in za ta namen ni pooblastila nobene
druge osebe.
102
RELEASED