6 M M E E T T T T R R E E E E N N S S E E R R V V I I C C E E; Ввод В Эксплуатацию; Contrôler La Résistance À La Pression; Испытание Давлением На Прочность - Bitzer CSVH2 Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

magnétiques, contrôle d'huile et indicateur de position
du tiroir) et les borniers CN7 à CN12 en tension.
Pour des informations concernant tous les raccords,
voir Information Technique ST-150.
6 Mettre en service

6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e

6 Ввод в эксплуатацию
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
Компрессор на заводе-изготовителе уже тщательно
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
высушен, испытан на плотность и заполнен защит-
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
de gaz de protection (N
ным газом (N
).
de gaz de protection (N
2
DANGER
ОПАСНОСТЬ
D D A A N N G G E E R R
Danger d'explosion !
Возможен взрыв!
Danger d'explosion !
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Ни в коем случае не допускается проводить
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
sous pression avec de l'oxygène (O
испытания компрессора кислородом (О
sous pression avec de l'oxygène (O
d'autres gaz techniques !
d'autres gaz techniques !
другими промышленными газами!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
AVERTISSEMENT
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
Опасность взрыва!
Danger d'éclatement !
Danger d'éclatement !
Может произойти опасное снижение точки
AVERTISSEMENT
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
AVERTISSEMENT
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
воспламенения хладагента при высоком
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Danger d'éclatement !
Danger d'éclatement !
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
давлении!
sion.
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
sion.
Никогда не добавляйте хладагент в газ для
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
испытания (N
sion.
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
sion.
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
2
индикатор утечек.
ou air).
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
ou air).
Возможны загрязнения окружающей среды
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
утечками хладагента при испытании контура
ou air).
ou air).
и при откачке испытательного газа!
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
AVIS
A A V V I I S S
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
!
!
Danger d'oxydation de l'huile !
!
76
!
Danger d'oxydation de l'huile !
ВНИМАНИЕ
AVIS
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
AVIS
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
!
!
Опасность окисления масла!
Danger d'oxydation de l'huile !
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
!
!
Danger d'oxydation de l'huile !
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
2
Испытание на прочность и плотность всей
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
2
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
системы предпочтительно проводить сухим
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
2
азотом (N
).
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
2
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
2
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
При использовании сухого воздуха: компрес-
les vannes d'arrêt fermée.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
les vannes d'arrêt fermée.
сор должен быть отсечен от системы - дер-
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
жите запорные клапаны закрытыми.
les vannes d'arrêt fermée.
les vannes d'arrêt fermée.
6.1 Contrôler la résistance à la pression
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
6.1 Contrôler la résistance à la pression
6.1 Испытание давлением на прочность
6.1 Contrôler la résistance à la pression
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
Испытайте смонтированный холодильный контур
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
согласно указанию, EN 378-2 (или другому действу-
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
ющему стандарту безопасности). Компрессор уже
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est

6.3 Mettre sous vide

donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
был испытан на прочность давлением на заво-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
76. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
де-изготовителе. Поэтому достаточно провести
65. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
испытание на плотность, смотрите главу Испытание
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
76. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
на плотность, страница 65. Если вы все же хотите
76. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
présentes.
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
DANGER
провести испытание на прочность всей системы:
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
D D A A N N G G E E R R
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
DANGER
sion !
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
ОПАСНОСТЬ
DANGER
sion !
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
Опасность взрыва из-за высокого давления!
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
sion !
pression maximale admissible !
Пробное давление не должно превышать
pression maximale admissible !
sion !
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
максимально допустимых значений!
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
pression maximale admissible !
maximale admissible (voir plaque de désigna-
Пробное давление: 1,1*максимально допу-
pression maximale admissible !
maximale admissible (voir plaque de désigna-
tion). Différencier les côtés de haute et de
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
стимое рабочее давление (смотрите завод-
tion). Différencier les côtés de haute et de
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
maximale admissible (voir plaque de désigna-
basse pression !
prises.
basse pression !
скую табличку). При этом разделяйте сторо-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
tion). Différencier les côtés de haute et de
ну высокого и низкого давления!
tion). Différencier les côtés de haute et de
basse pression !
AVIS
basse pression !
6.2 Contrôler l'étanchéité
!
!
Risque de défaut du moteur et du compres-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
seur !
6.2 Contrôler l'étanchéité
6.2 Contrôler l'étanchéité
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Ne pas mettre de tension, même pour le
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
contrôle !
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
draté.
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
6.4 Remplir d'huile
SB-160-3
SB-160-3 RUS
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
draté.
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
draté.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
61. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
).
).
2
2
) ou
) ou
2
2
или воздух) – например, как
DANGER
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
sion !
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
pression maximale admissible !
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
maximale admissible (voir plaque de désigna-
6.2 Испытание на плотность
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
tion). Différencier les côtés de haute et de
basse pression !
Произведите испытание на плотность смонтирован-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
ного холодильного контура в целом или по частям в
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
соответствии с EN 378-2 (или другим действующим
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
6.2 Contrôler l'étanchéité
стандартом безопасности). Для этого предпочти-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
тельно использовать сухой азот.
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
draté.
Соблюдайте значения пробных давлений и указа-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
ния по технике безопасности, смотрите главу Испы-
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
) или
2
тание давлением на прочность, стр. 65.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
pression, page 65.
draté.
6.3 Mettre sous vide
6.3 Вакуумирование
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
▶ Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
• Откройте имеющиеся запорные и электромагнит-
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
▶ Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
pression, page 76.
ные клапаны.
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
présentes.
présentes.
• Произведите вакуумирование всей установки,
▶ Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
включая компрессор, подсоединив вакуум-насос
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
к стороне высокого и низкого давления.
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
2
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
2
При выключенном вакуумном насосе "устойчи-
➙ Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
вый вакуум" должен удерживаться на уровне
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
2
менее 1.5 mbar.
2
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
• При необходимости повторите эту процедуру
▶ Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
несколько раз.
prises.
prises.
ВНИМАНИЕ
AVIS
A A V V I I S S
!
!
!
!
Опасность повреждения мотора и компрес-
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
сора!
seur !
seur !
Не запускайте компрессор под вакуумом!
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Не подключать напряжение, в том числе и
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
contrôle !
для целей проверки!
contrôle !
6.4 Заправка хладагентом
6.4 Remplir d'huile
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d e e f f l l u u i i d d e e f f r r i i g g o o r r i i g g è è n n e e
Заправляйте только разрешенные хладагенты, смо-
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, se
трите Области применения.
61. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
reporter à Champs d'application.
nuel SH-110.
ОПАСНОСТЬ
DANGER
D D A A N N G G E E R R
Volume de charge : Charge de service du séparateur
Опасность разрыва компонентов и трубопро-
Risque d'éclatement des composants et tubes
Danger d'éclatement des composants et tuyaux
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
водов из-за избыточного гидравлического
dû à une surpression du liquide pendant le rem-
dû à une surpression hydraulique pendant le
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
давления при заправке жидким хладагентом.
plissage du fluide frigorigène en phase liquide.
remplissage en phase liquide.
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
Возможны серьёзные повреждения.
Risque de blessures graves.
Risque de blessures graves.
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
Избыточная заправка хладагентом абсолют-
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
Éviter absolument une suralimentation de l'ins-
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
но недопустима!
tallation avec le fluide frigorigène !
tallation avec le fluide frigorigène !
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
rieure.
AVERTISSEMENT
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
L'utilisation de fluides frigorigènes non
Опасность взрыва компрессора при исполь-
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
frigorigènes contrefaits !
conformes est susceptible de faire éclater le
зовании поддельных хладагентов!
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
Risque de blessures graves !
compresseur !
Возможны тяжёлые повреждения!
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
Risque de blessures graves !
Заказывайте хладагенты только у известных
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 74) dans
des constructeurs renommés et des partenaires
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
производителей и проверенных дистрибью-
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
commerciaux sérieux !
des constructeurs renommés et des partenaires
торов!
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
commerciaux sérieux !
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
AVIS
!
!
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
Risque de fonctionnement en noyé par remplis-
ment au fluide frigorigène.
sage avec du fluide frigorigène liquide !
Doser de façon extrêmement précise !
Maintenir la température du gaz de refoulement
6.5 Remplir de fluide frigorigène
à au moins 20 K au-dessus de celle de conden-
N'utiliser que des fluides frigorigènes homologués, se
sation.
reporter à Champs d'application.
Avant de remplir de fluide frigorigène :
SB-110-4
!
!
6.5
65
65

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Csvw2Cscvh2Cscvw2Csvh3Csvw3Cscvh3 ... Afficher tout

Table des Matières