AVERTI S SEMENT
➀ L' u t i l i s at i o n d' a ut r e s f l u i d es f r i g or i g ènes ou de mé-
tous les condensateurs soient déchargés !
60°C ou passer en dessous de 0°C.
A A T T T T E E N N T T I I O O N N
Risque de brûlures ou de gelures.
Ri s que de choc él e ct r i q ue !
Avant la remise en marche, refermer le corps du
Les températures de surface peuvent dépasser
Fermer et signaler les endroits accessibles.
60°C ou passer en dessous de 0°C.
l a nges HFO et HFO/ H FC n' e st aut o r i s ée qu' a pr è s
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
CF.
Risque de brûlures ou de gelures.
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir ou
Avant t o ut t r avai l sur l a boî t e de raccordement ,
Fermer et signaler les endroits accessibles.
réchauffer.
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
Pour les travaux sur le compresseur après sa mise
L'interrupteur principal doit être désactivé lors de tout
consul t a t i o n de l a soci é t é BI T ZER.
A A T T T T E E N N T T I I O O N N
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir.
Pour les travaux sur le compresseur après sa mise
en service
Les températures de surface peuvent dépasser
Pour les travaux sur le compresseur après sa mise
Для работ с электрикой и с преобразователем
A A T T T T E E N N T T I I O O N N
A A T T T T E E N N T T I I O O N N
en service
l e boî t i e r du modul e et l e s l i g nes él e ct r i q ues :
Pour les travaux sur l'équipement électrique et
travail dans le corps du CF. Cela vaut également
60°C ou passer en dessous de 0°C.
L L o o r r s s d d e e s s t t r r a a v v a a u u x x s s u u r r l l e e s s y y s s t t è è m m e e é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e e e t t s s u u r r l l e e
частоты (FI)
en service
Les températures de surface peuvent dépasser
Les températures de surface peuvent dépasser
électronique
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures ou de gelures.
c c o o n n v v e e r r t t i i s s s s e e u u r r d d e e f f r r é é q q u u e e n n c c e e s s ( ( C C F F ) )
lorsque le compresseur est arrêté par la fonction
60°C ou passer en dessous de 0°C.
60°C ou passer en dessous de 0°C.
AVERTISSEMENT
Le compresseur est sous pression !
Fermer et signaler les endroits accessibles.
Risque de brûlures ou de gelures.
Risque de brûlures ou de gelures.
AVERTISSEMENT
ОПАСНОСТЬ
Le compresseur est sous pression !
Risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désact i v er l ' i n t e rrupt e ur pri n ci p al et l e sécuri s er
« désactivation sûre du couple » (STO) ou « mise à
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
D D A A N N G G E E R R
Le compresseur est sous pression !
Fermer et signaler les endroits accessibles.
Fermer et signaler les endroits accessibles.
Опасное для жизни напряжение внутри кор-
Risque de blessures graves.
Évacuer la pression du compresseur !
Risque de choc électrique !
Pour l e s l i m i t e s d' a ppl i c at i o n, se r e por t e r au pr o spect u s
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir.
Tensions très dangereuses à l'intérieur du corps
Risque de blessures graves.
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
пуса FI!
Évacuer la pression du compresseur !
Avant tout travail sur la boîte de raccordement,
Porter des lunettes de protection !
3 Champs d'application
l'arrêt du moteur ». Le CF reste sous tension !
du CF !
Évacuer la pression du compresseur !
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir.
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir.
Прикосновение может привести к серьезным
Porter des lunettes de protection !
le boîtier du module et les lignes électriques :
cont r e t o ut e remi s e en marche !
L L o o r r s s d d e e s s t t r r a a v v a a u u x x s s u u r r l l e e s s y y s s t t è è m m e e é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e e e t t s s u u r r l l e e
Tout contact peut provoquer des blessures
Porter des lunettes de protection !
травмам или смерти.
Désactiver l'interrupteur principal et le sécuriser
Type
Viscosité Fluide frigorigène ➀
c c o o n n v v e e r r t t i i s s s s e e u u r r d d e e f f r r é é q q u u e e n n c c e e s s ( ( C C F F ) )
SP- 1 00BI T ZER SOFTWARE.
graves ou la mort.
L L o o r r s s d d e e s s t t r r a a v v a a u u x x s s u u r r l l e e s s y y s s t t è è m m e e é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e e e t t s s u u r r l l e e
L L o o r r s s d d e e s s t t r r a a v v a a u u x x s s u u r r l l e e s s y y s s t t è è m m e e é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e e e t t s s u u r r l l e e
Никогда не открывайте корпус FI во время
contre toute remise en marche !
ATTENTION
d'huile
A A V V I I S S
Ne jamais ouvrir le corps du CF en cours de
c c o o n n v v e e r r t t i i s s s s e e u u r r d d e e f f r r é é q q u u e e n n c c e e s s ( ( C C F F ) )
c c o o n n v v e e r r t t i i s s s s e e u u r r d d e e f f r r é é q q u u e e n n c c e e s s ( ( C C F F ) )
работы!
ATTENTION
Avant la remise en marche, refermer la boîte de
Les températures de surface peuvent dépasser
Avant l a remi s e en marche, ref e rmer l a boî t e de
!
!
D D A A N N G G E E R R
fonctionnement !
Выключите главный выключатель и заблоки-
ATTENTION
Les températures de surface peuvent dépasser
raccordement et le boîtier du module !
60°C ou passer en dessous de 0°C.
Risque d'endommagement ou de défaillance du
BSE170
170
Tensions très dangereuses à l'intérieur du corps
Mettre l'interrupteur principal hors circuit et le
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
руйте его от повторного включения.
Les températures de surface peuvent dépasser
60°C ou passer en dessous de 0°C.
Risque de brûlures ou de gelures.
CF dû à une trop grande tension !
du CF !
sécuriser contre toute remise en marche !
Tensions très dangereuses à l'intérieur du corps
Tensions très dangereuses à l'intérieur du corps
Подождите не менее 5 минут, пока не разря-
60°C ou passer en dessous de 0°C.
Risque de brûlures ou de gelures.
AVIS
Fermer et signaler les endroits accessibles.
Pour les travaux sur l'équipement électrique et
raccordement et l e boî t i e r du modul e !
!
!
Tout contact peut provoquer des blessures
BSE170
170
Attendre au moins 5 minutes jusqu'à ce que
du CF !
du CF !
дятся все конденсаторы!
Risque de brûlures ou de gelures.
Risque d'endommagement ou de défaillance du
Fermer et signaler les endroits accessibles.
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
N'appliquer aucune tension aux réglettes de
électronique
graves ou la mort.
tous les condensateurs soient déchargés !
Tout contact peut provoquer des blessures
Tout contact peut provoquer des blessures
Перед повторным включением закройте
Fermer et signaler les endroits accessibles.
BSE170
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
170
module du compresseur !
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir ou
Ne jamais ouvrir le corps du CF en cours de
Avant la remise en marche, refermer le corps du
graves ou la mort.
graves ou la mort.
корпус FI.
Avant tout travail sur le compresseur : mettre
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir ou
AVERTI S SEMENT
bornes X02 à X06 de la carte de commande,
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
réchauffer.
AVERTISSEMENT
fonctionnement !
CF.
Ne jamais ouvrir le corps du CF en cours de
Ne jamais ouvrir le corps du CF en cours de
hors circuit ce dernier et le laisser refroidir ou
réchauffer.
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
BSE170
170
Risque de choc électrique !
même pas tour tester !
Mettre l'interrupteur principal hors circuit et le
Главный выключатель должен быть выключен во
fonctionnement !
fonctionnement !
réchauffer.
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
Avant tout travail sur la boîte de raccordement,
B150SH
150
sécuriser contre toute remise en marche !
L'interrupteur principal doit être désactivé lors de tout
время всех работ в корпусе FI. Это также верно,
Mettre l'interrupteur principal hors circuit et le
Mettre l'interrupteur principal hors circuit et le
bornes du CN13 !
N'appliquer qu'une basse tension de protection
le boîtier du module et les lignes électriques :
Ri s que d' é cl a t e ment par l ' u t i l i s at i o n de f l u i d es
Attendre au moins 5 minutes jusqu'à ce que
travail dans le corps du CF. Cela vaut également
B100
AVI S
100
если компрессор был остановлен с помощью функ-
sécuriser contre toute remise en marche !
sécuriser contre toute remise en marche !
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
Désactiver l'interrupteur principal et le sécuriser
tous les condensateurs soient déchargés !
lorsque le compresseur est arrêté par la fonction
ции «Безопасное снятие крутящего момента» (STO)
Attendre au moins 5 minutes jusqu'à ce que
Attendre au moins 5 minutes jusqu'à ce que
(PELV) aux autres bornes de la carte de com-
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
contre toute remise en marche !
Tab. 1: Champs d'application et huiles, HS.85 et HS.95
Avant la remise en marche, refermer le corps du
« désactivation sûre du couple » (STO) ou « mise à
!
или «отключение мотора». В этом случае преобра-
tous les condensateurs soient déchargés !
tous les condensateurs soient déchargés !
aux autres bornes.
!
Avant la remise en marche, refermer la boîte de
mande et la carte d'extension.
CF.
l'arrêt du moteur ». Le CF reste sous tension !
зователь частоты остается под напряжением.
Avant la remise en marche, refermer le corps du
Avant la remise en marche, refermer le corps du
➀ L'utilisation d'autres fluides frigorigènes ou de mé-
Ri s que d' e ndommagement ou de déf a i l l a nce du
Pour les travaux sur l'équipement électrique et
f r i g or i g ènes cont r e f a i t s !
raccordement et le boîtier du module !
CF.
CF.
langes HFO et HFO/HFC n'est autorisée qu'après
3 Champs d'application
électronique
L'interrupteur principal doit être désactivé lors de tout
A A V V I I S S
3 Champs d'application
consultation de la société BITZER.
ВНИМАНИЕ
!
AVIS
!
travail dans le corps du CF. Cela vaut également
Risque d'endommagement ou de défaillance du
La tension d'alimentation des dispositifs périphériques
L'interrupteur principal doit être désactivé lors de tout
3 Champs d'application
L'interrupteur principal doit être désactivé lors de tout
!
Type
!
Viscosité Fluide frigorigène ➀
modul e du compresseur !
AVERTISSEMENT
Повреждение или выход из строя FI из-за
Risque d'endommagement ou de défaillance du
Pour les limites d'application, se reporter au prospectus
lorsque le compresseur est arrêté par la fonction
CF dû à une trop grande tension !
travail dans le corps du CF. Cela vaut également
travail dans le corps du CF. Cela vaut également
Ri s que de bl e ssur e s gr a ves !
Type
Viscosité Fluide frigorigène ➀
d'huile
Risque de choc électrique !
повышенного напряжения!
module du compresseur !
SP-100BITZER SOFTWARE.
(230 V ou 115 V) est raccordée aux bornes CN1, CN2,
« désactivation sûre du couple » (STO) ou « mise à
N'appliquer aucune tension aux réglettes de
lorsque le compresseur est arrêté par la fonction
lorsque le compresseur est arrêté par la fonction
Type
Viscosité Fluide frigorigène ➀
d'huile
t
(°C)
t
(°C)
Avant tout travail sur la boîte de raccordement,
Не подавайте напряжение на клеммные ко-
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
l'arrêt du moteur ». Le CF reste sous tension !
c
o
bornes X02 à X06 de la carte de commande,
« désactivation sûre du couple » (STO) ou « mise à
« désactivation sûre du couple » (STO) ou « mise à
d'huile
CN4, CN5, CN6 et CN9 de la carte d'extension.
le boîtier du module et les lignes électriques :
N' a ppl i q uer aucune t e nsi o n aux bornes des bor-
лодки с X02 по X06 платы управления, даже
BSE170
170
AVERTISSEMENT
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
même pas tour tester !
l'arrêt du moteur ». Le CF reste sous tension !
l'arrêt du moteur ». Le CF reste sous tension !
Désactiver l'interrupteur principal et le sécuriser
BSE170
для проверки!
170
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
N' u t i l i s er que l e s f l u i d es f r i g or i g ènes vendus par
A A V V I I S S
N'appliquer qu'une basse tension de protection
contre toute remise en marche !
BSE170
170
!
На другие клеммы платы управления и
.. 70
!
+20 .. -20
bornes du CN13 !
frigorigènes contrefaits !
Ne jamais mettre sous tension les sorties de tension,
BSE170
170
Risque d'endommagement ou de défaillance du
(PELV) aux autres bornes de la carte de com-
A A V V I I S S
A A V V I I S S
Avant la remise en marche, refermer la boîte de
платы расширения можно подавать только
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
ni e rs CN7 à CN12, même pas pour t e st e r !
Risque de blessures graves !
!
!
!
!
BSE170
170
CF dû à une trop grande tension !
mande et la carte d'extension.
Risque d'endommagement ou de défaillance du
Risque d'endommagement ou de défaillance du
BSE170
170
même pas pour le contrôle !
raccordement et le boîtier du module !
защитное сверхнизкое напряжение (PELV).
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
BSE170
170
.. 60
+7,5 .. -50
N'appliquer aucune tension aux réglettes de
BSE170
CF dû à une trop grande tension !
CF dû à une trop grande tension !
170
des const r u ct e ur s r e nommés et des par t e nai r e s
aux autres bornes.
des constructeurs renommés et des partenaires
bornes X02 à X06 de la carte de commande,
La tension d'alimentation des dispositifs périphériques
BSE170
170
N'appliquer aucune tension aux réglettes de
N'appliquer aucune tension aux réglettes de
.. 60
+7,5 .. -45
BSE170
AVIS
170
Напряжение питания (230 V или 115 V) периферий-
commerciaux sérieux !
Appl i q uer une t e nsi o n maxi m al e de 10 V aux
même pas tour tester !
(230 V ou 115 V) est raccordée aux bornes CN1, CN2,
!
bornes X02 à X06 de la carte de commande,
bornes X02 à X06 de la carte de commande,
!
BSE170
170
Risque d'endommagement ou de défaillance du
ных устройств подается на клеммы CN1, CN2, CN4,
P P o o u u r r t t o o u u s s l l e e s s t t y y p p e e s s C C S S V V . . . . . . M M Y Y o o b b s s e e r r v v e e r r é é g g a a l l e e m m e e n n t t : :
B150SH
150
N'appliquer qu'une basse tension de protection
CN4, CN5, CN6 et CN9 de la carte d'extension.
même pas tour tester !
même pas tour tester !
BSE170
170
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
module du compresseur !
CN5, CN6 и CN9 платы расширения.
B150SH
150
(PELV) aux autres bornes de la carte de com-
B100
100
commer c i a ux sér i e ux !
N'appliquer qu'une basse tension de protection
N'appliquer qu'une basse tension de protection
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
Ne jamais mettre sous tension les sorties de tension,
B150SH
150
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
B100
mande et la carte d'extension.
100
bornes du CN13 !
Никогда не подавайте напряжение на выходы на-
(PELV) aux autres bornes de la carte de com-
(PELV) aux autres bornes de la carte de com-
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
même pas pour le contrôle !
Tab. 1: Champs d'application et huiles, HS.85 et HS.95
B100
100
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
.. 45 (55)
пряжения, даже для проверки.
-5 .. -50
mande et la carte d'extension.
mande et la carte d'extension.
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
Tab. 1: Champs d'application et huiles, HS.85 et HS.95
t
(°C)
SB-110-4
t
(°C)
La tension d'alimentation des dispositifs périphériques
➀ L'utilisation d'autres fluides frigorigènes ou de mé-
c
o
bornes du CN13 !
Следующее относится ко всем типам CSV...MY
P P o o u u r r t t o o u u s s l l e e s s t t y y p p e e s s C C S S V V . . . . . . M M Y Y o o b b s s e e r r v v e e r r é é g g a a l l e e m m e e n n t t : :
Tab. 1: Champs d'application et huiles, HS.85 et HS.95
Champ magnétique très puissant !
(230 V ou 115 V) est raccordée aux bornes CN1, CN2,
La tension d'alimentation des dispositifs périphériques
➀ L'utilisation d'autres fluides frigorigènes ou de mé-
La tension d'alimentation des dispositifs périphériques
langes HFO et HFO/HFC n'est autorisée qu'après
Appl i q uer une t e nsi o n maxi m al e de 24 V à l a
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
CN4, CN5, CN6 et CN9 de la carte d'extension.
➀ L'utilisation d'autres fluides frigorigènes ou de mé-
langes HFO et HFO/HFC n'est autorisée qu'après
(230 V ou 115 V) est raccordée aux bornes CN1, CN2,
(230 V ou 115 V) est raccordée aux bornes CN1, CN2,
Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil
consultation de la société BITZER.
Tenir les objets magnétiques et magnétisables
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
.. 70
langes HFO et HFO/HFC n'est autorisée qu'après
+20 .. -20
consultation de la société BITZER.
CN4, CN5, CN6 et CN9 de la carte d'extension.
CN4, CN5, CN6 et CN9 de la carte d'extension.
fonctionne sous pression subatmosphérique
Ne jamais mettre sous tension les sorties de tension,
aux autres bornes.
Champ magnétique très puissant !
Сильное магнитное поле!
Pour les limites d'application, se reporter au prospectus
loin du compresseur !
consultation de la société BITZER.
borne 3 du CN14 ; n' a ppl i q uer aucune t e nsi o n
même pas pour le contrôle !
Tenir les objets magnétiques et magnétisables
Держите магнитные и намагничивающиеся
Ne jamais mettre sous tension les sorties de tension,
Pour les limites d'application, se reporter au prospectus
Ne jamais mettre sous tension les sorties de tension,
SP-100BITZER SOFTWARE.
AVIS
.. 60
+7,5 .. -50
Pour les limites d'application, se reporter au prospectus
loin du compresseur !
Personnes portant un pacemaker, des défibrilla-
предметы вдали от компрессора!
SP-100BITZER SOFTWARE.
même pas pour le contrôle !
même pas pour le contrôle !
!
!
Risque de réactions chimiques, de pression de
P P o o u u r r t t o o u u s s l l e e s s t t y y p p e e s s C C S S V V . . . . . . M M Y Y o o b b s s e e r r v v e e r r é é g g a a l l e e m m e e n n t t : :
SP-100BITZER SOFTWARE.
Personnes portant un pacemaker, des défibrilla-
Лица с кардиостимуляторами, имплантиро-
.. 60
+7,5 .. -45
AVERTISSEMENT
teurs implantés ou des implants métalliques :
condensation excessive et d'augmentation de la
aux aut r es bornes.
teurs implantés ou des implants métalliques :
ванными сердечными дефибрилляторами
P P o o u u r r t t o o u u s s l l e e s s t t y y p p e e s s C C S S V V . . . . . . M M Y Y o o b b s s e e r r v v e e r r é é g g a a l l e e m m e e n n t t : :
P P o o u u r r t t o o u u s s l l e e s s t t y y p p e e s s C C S S V V . . . . . . M M Y Y o o b b s s e e r r v v e e r r é é g g a a l l e e m m e e n n t t : :
AVERTISSEMENT
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
température du gaz de refoulement.
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
respecter une distance minimale de 30 cm !
AVERTISSEMENT
или металлическими имплантатами: соблю-
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
frigorigènes contrefaits !
respecter une distance minimale de 30 cm !
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
Éviter toute introduction d'air !
Champ magnétique très puissant !
Risque d'éclatement par l'utilisation de fluides
дайте дистанцию не менее 30 см!
t
(°C)
t
(°C)
frigorigènes contrefaits !
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
Risque de blessures graves !
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
c
o
Tenir les objets magnétiques et magnétisables
frigorigènes contrefaits !
Risque de blessures graves !
Champ magnétique très puissant !
Champ magnétique très puissant !
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
AVERTISSEMENT
.. 45 (55)
-5 .. -50
loin du compresseur !
Risque de blessures graves !
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
des constructeurs renommés et des partenaires
Tenir les objets magnétiques et magnétisables
Tenir les objets magnétiques et magnétisables
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Personnes portant un pacemaker, des défibrilla-
SB-160-3
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
loin du compresseur !
loin du compresseur !
des constructeurs renommés et des partenaires
commerciaux sérieux !
.. 70
+20 .. -20
mabilité du fluide frigorigène.
teurs implantés ou des implants métalliques :
des constructeurs renommés et des partenaires
Personnes portant un pacemaker, des défibrilla-
Personnes portant un pacemaker, des défibrilla-
commerciaux sérieux !
Éviter toute introduction d'air !
respecter une distance minimale de 30 cm !
Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil
commerciaux sérieux !
teurs implantés ou des implants métalliques :
teurs implantés ou des implants métalliques :
.. 60
+7,5 .. -50
SB-160-3
SB- 1 10- 4
fonctionne sous pression subatmosphérique
respecter une distance minimale de 30 cm !
respecter une distance minimale de 30 cm !
.. 60
+7,5 .. -45
AVIS
SB-110-4
!
!
SB-160-3
Risque de réactions chimiques, de pression de
SB-110-4
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
SB-160-3
SB-160-3 RUS
SB-110-4
SB-160-3
condensation excessive et d'augmentation de la
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
température du gaz de refoulement.
.. 45 (55)
-5 .. -50
Éviter toute introduction d'air !
R134a, R450A, R513A,
R1234yf, R1234ze(E)
R404A, R507A
R407A, R407F, R448A,
R449A; R454C, R455A
R407C
R22
R22
Température du
Température
gaz de refoulement
d'injection
R134a, R450A, R513A,
(°C)
d'huile (°C)
R134a, R450A, R513A,
R1234yf, R1234ze(E)
R134a, R450A, R513A,
R1234yf, R1234ze(E)
env. 60 .. max. 100
max. 100
R404A, R507A
R1234yf, R1234ze(E)
R404A, R507A
R407A, R407F, R448A,
R404A, R507A
env. 60 .. max. 100
max. 100
R407A, R407F, R448A,
R449A; R454C, R455A
R407A, R407F, R448A,
R449A; R454C, R455A
env. 60 .. max. 100
max. 100
R407C
R449A; R454C, R455A
R407C
R22
R407C
max. 100
R22
R22
R22
max. 100
R22
R22
env. 60 .. max. 100
max. 80
Température du
Température
gaz de refoulement
d'injection
(°C)
d'huile (°C)
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
max. 100
Température du
Température
max. 100
gaz de refoulement
d'injection
env. 60 .. max. 100
max. 80
(°C)
d'huile (°C)
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 80
Ri s que d' i n t r oduct i o n d' a i r l o rsque l ' a pparei l
F F l l u u i i d d e e s s f f r r i i g g o o r r i i - -
AVIS
!
!
Les types CSV...MY sont équipés d'un moteur à aimant
Risque d'endommagement ou de défaillance du
g g è è n n e e s s a a d d m m i i s s - -
permanent. Les aimants génèrent un champ magné-
module du compresseur !
s s i i b b l l e e s s
tique non négligeable. Ces compresseurs portent ces
f o nct i o nne sous pressi o n subat m osphéri q ue
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
plaques d'avertissement :
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
Charge d'huile
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
Pour les travaux sur l'équipement électrique et
bornes du CN13 !
L
Les
Les types CSV...MY sont équipés d'un moteur à aimant
Pour les travaux sur l'équipement électrique et
électronique
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
p
per
permanent. Les aimants génèrent un champ magné-
Pour les travaux sur l'équipement électrique et
Les types CSV...MY sont équipés d'un moteur à aimant
Les types CSV...MY sont équipés d'un moteur à aimant
Типы CSV...MY оснащены моторами с постоянными
électronique
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
Limites d'applica-
tiq
tiqu
tique non négligeable. Ces compresseurs portent ces
électronique
магнитами. Его магниты генерируют значительное
permanent. Les aimants génèrent un champ magné-
permanent. Les aimants génèrent un champ magné-
AVERTISSEMENT
aux autres bornes.
p
plaq
plaques d'avertissement :
магнитное поле. Эти компрессоры снабжены следу-
tique non négligeable. Ces compresseurs portent ces
tique non négligeable. Ces compresseurs portent ces
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
tion
AVI S
plaques d'avertissement :
plaques d'avertissement :
ющими предупредительными знаками:
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique !
Avant tout travail sur la boîte de raccordement,
Risque de choc électrique !
Avant tout travail sur la boîte de raccordement,
le boîtier du module et les lignes électriques :
!
!
Avant tout travail sur la boîte de raccordement,
le boîtier du module et les lignes électriques :
Désactiver l'interrupteur principal et le sécuriser
Ri s que de r é act i o ns chi m i q ues, de pr e ssi o n de
le boîtier du module et les lignes électriques :
Désactiver l'interrupteur principal et le sécuriser
contre toute remise en marche !
Fig. 1: Plaques d'avertissement et d'interdiction apposées sur le com-
Tab. 1: Champs d'application des compresseurs CSV.
Désactiver l'interrupteur principal et le sécuriser
contre toute remise en marche !
Avant la remise en marche, refermer la boîte de
t
(°C)
t
(°C)
presseur
c
o
contre toute remise en marche !
Avant la remise en marche, refermer la boîte de
raccordement et le boîtier du module !
Avant la remise en marche, refermer la boîte de
raccordement et le boîtier du module !
condensat i o n excessi v e et d' a ugment a t i o n de l a
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
raccordement et le boîtier du module !
AVIS
.. 70
+20 .. -20
!
!
AVIS
Risque d'endommagement ou de défaillance du
3 3 C C h h a a m m p p s s d d ' ' a a p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n
L'utilisation de fluides frigorigènes non
!
!
AVIS
Risque d'endommagement ou de défaillance du
module du compresseur !
Fi
Fig.
Fig. 1: Plaques d'avertissement et d'interdiction apposées sur le com-
!
!
.. 60
+7,5 .. -50
Risque d'endommagement ou de défaillance du
module du compresseur !
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
conformes est susceptible de faire éclater le
t e mpér a t u r e du gaz de r e f o ul e ment .
pr
pres
presseur
Рис. 1: Предупреждающие и запрещающие знаки на компрессоре
F F l l u u i i d d e e s s f f r r i i g g o o r r i i - -
Fig. 1: Plaques d'avertissement et d'interdiction apposées sur le com-
Fig. 1: Plaques d'avertissement et d'interdiction apposées sur le com-
module du compresseur !
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
.. 60
+7,5 .. -45
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
g g è è n n e e s s a a d d m m i i s s - -
presseur
presseur
compresseur !
N'appliquer aucune tension aux bornes des bor-
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
s s i i b b l l e e s s
niers CN7 à CN12, même pas pour tester !
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
bornes du CN13 !
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
Risque de blessures graves !
Charge d'huile
Évi t e r t o ut e i n t r o duct i o n d' a i r !
Appliquer une tension maximale de 10 V aux
bornes du CN13 !
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
3
3
3
3
3 3 C C h h a a m m p p s s d d ' ' a a p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n
3 Области применения
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
bornes du CN13 !
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
3 3 C C h h a a m m p p s s d d ' ' a a p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n
3 3 C C h h a a m m p p s s d d ' ' a a p p p p l l i i c c a a t t i i o o n n
.. 45 (55)
-5 .. -50
Appliquer une tension maximale de 24 V à la
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
Limites d'applica-
aux autres bornes.
Допустимые
F F l l u u i i d d e e s s f f r r i i g g o o r r i i - -
des constructeurs renommés et des partenaires
borne 3 du CN14 ; n'appliquer aucune tension
aux autres bornes.
tion
g g è è n n e e s s a a d d m m i i s s - -
хладагенты
F F l l u u i i d d e e s s f f r r i i g g o o r r i i - -
F F l l u u i i d d e e s s f f r r i i g g o o r r i i - -
aux autres bornes.
commerciaux sérieux !
s s i i b b l l e e s s
g g è è n n e e s s a a d d m m i i s s - -
g g è è n n e e s s a a d d m m i i s s - -
Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil
s s i i b b l l e e s s
s s i i b b l l e e s s
Заправка маслом
Charge d'huile
Tab. 1: Champs d'application des compresseurs CSV.
fonctionne sous pression subatmosphérique
Charge d'huile
Charge d'huile
AVERTI S SEMENT
R R i i s s q q u u e e d d ' ' i i n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n d d ' ' a a i i r r l l o o r r s s q q u u e e l l ' ' a a p p p p a a r r e e i i l l f f o o n n c c t t i i o o n n n n e e
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
Limites d'applica-
Области
AVIS
t
(°C)
t
(°C)
!
!
L'utilisation de fluides frigorigènes non
c
o
tion
применения
Risque de réactions chimiques, de pression de
t
(°C)
t
(°C)
Limites d'applica-
Limites d'applica-
s s o o u u s s p p r r e e s s s s i i o o n n s s u u b b a a t t m m o o s s p p h h é é r r i i q q u u e e
conformes est susceptible de faire éclater le
c
o
condensation excessive et d'augmentation de la
t
(°C)
t
(°C)
tion
tion
c
o
compresseur !
Ri s que de décal a ge cr i t i q ue de l a l i m i t e d' i n f l a m-
température du gaz de refoulement.
.. 70
+20 .. -20
Ta
Tab.
Tab. 1: Champs d'application des compresseurs CSV.
Risque de blessures graves !
Éviter toute introduction d'air !
Таб. 1: Области применения CSV. компрессоров
.. 70
+20 .. -20
A A V V I I S S
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
Tab. 1: Champs d'application des compresseurs CSV.
Tab. 1: Champs d'application des compresseurs CSV.
.. 70
+20 .. -20
!
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
!
.. 60
+7,5 .. -50
des constructeurs renommés et des partenaires
AVERTISSEMENT
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Risque de réactions chimiques, de pression de
mabi l i t é du f l u i d e f r i g or i g ène.
L'utilisation de fluides frigorigènes non
.. 60
+7,5 .. -50
commerciaux sérieux !
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
.. 60
+7,5 .. -45
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Сильное магнитное поле!
conformes est susceptible de faire éclater le
.. 60
+7,5 .. -50
L'utilisation de fluides frigorigènes non
L'utilisation de fluides frigorigènes non
condensation excessive et d'augmentation de la
.. 60
+7,5 .. -45
mabilité du fluide frigorigène.
Держите магнитные и намагничивающиеся
compresseur !
R R i i s s q q u u e e d d ' ' i i n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n d d ' ' a a i i r r l l o o r r s s q q u u e e l l ' ' a a p p p p a a r r e e i i l l f f o o n n c c t t i i o o n n n n e e
conformes est susceptible de faire éclater le
conformes est susceptible de faire éclater le
.. 60
+7,5 .. -45
предметы вдали от компрессора!
Éviter toute introduction d'air !
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
température du gaz de refoulement.
Risque de blessures graves !
s s o o u u s s p p r r e e s s s s i i o o n n s s u u b b a a t t m m o o s s p p h h é é r r i i q q u u e e
compresseur !
compresseur !
Лица с кардиостимуляторами, имплантиро-
Évi t e r t o ut e i n t r o duct i o n d' a i r !
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
Risque de blessures graves !
Risque de blessures graves !
ванными сердечными дефибрилляторами
Éviter toute introduction d'air !
.. 60
+12,5 .. -20 env. 60 .. max. 100
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
des constructeurs renommés et des partenaires
A A V V I I S S
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
N'utiliser que les fluides frigorigènes vendus par
.. 45 (55)
-5 .. -50
или металлическими имплантатами: соблю-
!
!
.. 60
+12,5 .. -50 env. 60 .. max. 100
commerciaux sérieux !
Risque de réactions chimiques, de pression de
.. 45 (55)
-5 .. -50
des constructeurs renommés et des partenaires
des constructeurs renommés et des partenaires
дайте дистанцию не менее 30 см!
condensation excessive et d'augmentation de la
.. 45 (55)
-5 .. -50
commerciaux sérieux !
commerciaux sérieux !
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
R
R
R
R i
R R i i s s q q u u e e d d ' ' i i n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n d d ' ' a a i i r r l l o o r r s s q q u u e e l l ' ' a a p p p p a a r r e e i i l l f f o o n n c c t t i i o o n n n n e e
température du gaz de refoulement.
При работе компрессора на вакууме существует
Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil
s
s o
s
s o
s s o o u u s s p p r r e e s s s s i i o o n n s s u u b b a a t t m m o o s s p p h h é é r r i i q q u u e e
Éviter toute introduction d'air !
R R i i s s q q u u e e d d ' ' i i n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n d d ' ' a a i i r r l l o o r r s s q q u u e e l l ' ' a a p p p p a a r r e e i i l l f f o o n n c c t t i i o o n n n n e e
R R i i s s q q u u e e d d ' ' i i n n t t r r o o d d u u c c t t i i o o n n d d ' ' a a i i r r l l o o r r s s q q u u e e l l ' ' a a p p p p a a r r e e i i l l f f o o n n c c t t i i o o n n n n e e
Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil
опасность проникновения воздуха
fonctionne sous pression subatmosphérique
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
s s o o u u s s p p r r e e s s s s i i o o n n s s u u b b a a t t m m o o s s p p h h é é r r i i q q u u e e
s s o o u u s s p p r r e e s s s s i i o o n n s s u u b b a a t t m m o o s s p p h h é é r r i i q q u u e e
Risque d'introduction d'air lorsque l'appareil
fonctionne sous pression subatmosphérique
A A V V I I S S
mabilité du fluide frigorigène.
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
fonctionne sous pression subatmosphérique
AVIS
ВНИМАНИЕ
!
!
!
Risque de réactions chimiques, de pression de
!
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
A A V V I I S S
A A V V I I S S
AVIS
Risque de réactions chimiques, de pression de
Возможно протекание нежелательных
Éviter toute introduction d'air !
!
!
!
!
!
!
condensation excessive et d'augmentation de la
mabilité du fluide frigorigène.
Risque de réactions chimiques, de pression de
Risque de réactions chimiques, de pression de
AVIS
Risque de réactions chimiques, de pression de
condensation excessive et d'augmentation de la
химических реакций, а также повышение
!
!
température du gaz de refoulement.
Éviter toute introduction d'air !
condensation excessive et d'augmentation de la
condensation excessive et d'augmentation de la
Risque de réactions chimiques, de pression de
condensation excessive et d'augmentation de la
température du gaz de refoulement.
давления конденсации и температуры газа
Éviter toute introduction d'air !
température du gaz de refoulement.
température du gaz de refoulement.
condensation excessive et d'augmentation de la
température du gaz de refoulement.
Éviter toute introduction d'air !
на нагнетании.
Éviter toute introduction d'air !
Éviter toute introduction d'air !
température du gaz de refoulement.
Éviter toute introduction d'air !
Не допускайте проникновения воздуха!
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
Éviter toute introduction d'air !
AVERTISSEMENT
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
AVERTISSEMENT
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
mabilité du fluide frigorigène.
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
AVERTISSEMENT
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
mabilité du fluide frigorigène.
При попадании воздуха может произойти
Éviter toute introduction d'air !
mabilité du fluide frigorigène.
mabilité du fluide frigorigène.
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
mabilité du fluide frigorigène.
Éviter toute introduction d'air !
опасное снижение точки воспламенения
Éviter toute introduction d'air !
Éviter toute introduction d'air !
mabilité du fluide frigorigène.
Éviter toute introduction d'air !
хладагента.
Éviter toute introduction d'air !
Не допускайте проникновения воздуха!
61
R134a, R450A, R513A, R1234yf,
R1234ze(E)
CSVH : BSE170
CSVW : BSE170L
Se reporter au prospectus SP-160
et à BITZER SOFTWARE version
6.8 ou supérieure,
Température du
Température
gaz de refoulement
d'injection
(°C)
d'huile (°C)
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
R134a, R450A, R513A, R1234yf,
env. 60 .. max. 100
max. 100
R1234ze(E)
max. 100
CSVH : BSE170
max. 100
CSVW : BSE170L
env. 60 .. max. 100
max. 80
Se reporter au prospectus SP-160
R134a, R450A, R513A, R1234yf,
F
F l
et à BITZER SOFTWARE version
R1234ze(E)
g
g è
R134a, R450A, R513A, R1234yf,
R134a, R450A, R513A, R1234yf,
6.8 ou supérieure,
s i
s
R1234ze(E)
R1234ze(E)
CSVH : BSE170
Ch
CSVW : BSE170L
CSVH : BSE170
CSVH : BSE170
CSVW : BSE170L
CSVW : BSE170L
Se reporter au prospectus SP-160
Lim
CSH: смотрите проспект SP-160
Température du
Température
et à BITZER SOFTWARE version
tio
и BITZER SOFTWARE начиная с
Température du
Température
gaz de refoulement
Se reporter au prospectus SP-160
Se reporter au prospectus SP-160
d'injection
6.8 ou supérieure,
версии 6.8.
Température du
Température
gaz de refoulement
d'injection
(°C)
et à BITZER SOFTWARE version
et à BITZER SOFTWARE version
d'huile (°C)
gaz de refoulement
d'injection
(°C)
d'huile (°C)
6.8 ou supérieure,
6.8 ou supérieure,
env. 60 .. max. 100
max. 100
(°C)
d'huile (°C)
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 100
max. 100
max. 100
max. 100
max. 100
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 80
max. 100
env. 60 .. max. 100
max. 80
env. 60 .. max. 100
max. 80
i s
s
o u
!
!
l u
u
è
i b
b
61
u
o
51
51
61
61
51
61
61
51
51
51