Sommaire des Matières pour Storz Techno Port 80407
Page 1
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Instrukcja obsługi KARL STORZ T-SCOPE Produktfamilie/ KARL STORZ T-SCOPE product family/ Gamme de produits KARL STORZ T-SCOPE/ Rodzina produktów KARL STORZ T-SCOPE Modell/Model/Modèle/ Model • TECHNO PORT 80407 • T-CAM 80407 CA • VIDEOENDOSKOP 81251001-xx • TECHNO HUB 80408...
Table of Content Allgemeines ..........6 General information ........6 1. 1 Important note for users of 1. 1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von KARL STORZ Geräten und KARL STORZ devices and Instrumenten ..........6 instruments ..........6 Sicherheitshinweise ........8 Safety instructions ........8 2.
Page 5
1. 1 Ważna wskazówka dla usagers des appareils et instruments użytkowników urządzeń i KARL STORZ ........... 7 instrumentów KARL STORZ ..... 7 Consignes de sécurité ......9 Instrukcje bezpieczeństwa ......9 2. 1 Symboles d’avertissement ....... 9 2. 1 Symbole ostrzegawcze ......9 2.
Page 6
7. 1 Maintenance, care and cleaning ... 110 7. 2 Sicherheitsprüfung ....... 116 7. 2 Safety inspection ........116 7. 3 Reparaturen, KARL STORZ 7. 3 Repairs, the KARL STORZ Reparaturprogramm ......116 repair program........116 7. 4 Entsorgung .......... 118 7. 4 Disposal ..........118 7.
Page 7
7. 4 Élimination ..........119 Dane techniczne ........129 7. 5 Dépistage des dérangements ....119 8. 1 Monitor TECHNO PORT 80407 ... 129 Données techniques ......129 8. 2 Głowica kamery T-CAM 80407 CA ..131 8. 1 Moniteur TECHNO PORT 80407 ..129 8.
Gerät auf. conspicuous location near the equipment. KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiter ent wick lung aller KARL STORZ is constantly working on the further Produkte. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass deshalb development of all products.
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez Dziękujemy za zaufanie, którym obdarzyli Państwo markę à la marque KARL STORZ. Vous vous êtes ainsi prononcés, KARL STORZ. Wybrali Państwo, a tym samym Państwa vous et votre société, en faveur d’un appareil moderne et de firma, nowoczesne urządzenie wysokiej jakości.
Refer servicing to the Gehäuse vom Gerät nicht öffnen! Lassen Sie Service- manufacturer KARL STORZ, or the manufacturer’s arbeiten nur durch den Hersteller KARL STORZ oder authorized service personnel. Any opening of the durch vom Hersteller autorisiertes Personal durch- device by unauthorized persons will result in the führen.
OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil. Toujours confier prądem elektrycznym! Nie otwierać obudowy les travaux d’entretien au fabricant KARL STORZ ou urządzenia! Prace serwisowe mogą być wykonywane à un personnel autorisé par lui. Toute ouverture de tylko przez producenta KARL STORZ lub personel l’appareil par des personnes non habilitées annule le...
Zweckbestimmung entsprechend für die standards and safety guidelines. Verwendung mit Videoendoskopen und Endoskopen WARNING: Only KARL STORZ devices and geeignet ist und nach den allgemein anerkannten accessories may be used. Disregarding this warning Regeln der Technik sowie des Arbeitsschutzes be- can endanger the user.
Page 13
OSTRZEŻENIE: Stosować wyłącznie urządzenia i AVERTISSEMENT : N’utiliser que des appareils et wyposażenie KARL STORZ. Nieprzestrzeganie tego accessoires KARL STORZ. Le non-respect de cet ostrzeżenia może stwarzać niebezpieczeństwo dla avertissement peut mettre l’utilisateur en danger. użytkownika.
Page 14
2 Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Sicherheitshinweise Warnings and safety instructions CAUTION: Before using the devices for the first time, VORSICHT: Machen Sie sich vor der ersten Anwen- familiarize yourself with how the systems are used dung der Geräte mit der Funktionsweise und Bedie- and operate.
2 Consignes de sécurité Instrukcje bezpieczeństwa Avertissements et Wskazówki ostrzegawcze i consignes de sécurité dotyczące bezpieczeństwa AVIS : Se familiariser avec le fonctionnement et UWAGA: Przed pierwszym użyciem urządzeń należy la commande des systèmes avant d’utiliser les zapoznać się ze sposobem działania i obsługą appareils pour la première fois.
Page 16
2 Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Sicherheitshinweise Warnings and safety instructions CAUTION: Do not store the VIDEOSCOPE at VORSICHT: Lagern Sie das VIDEOENDOSKOP ambient temperatures above +55°C or below 0°C. nicht in Umgebungstemperaturen höher als +55 °C Please also observe the storage conditions of the oder niedriger als 0 °C.
Page 17
2 Consignes de sécurité Instrukcje bezpieczeństwa Avertissements et Wskazówki ostrzegawcze i consignes de sécurité dotyczące bezpieczeństwa AVIS : Ne pas stocker le VIDÉOENDOSCOPE à des UWAGA: Nie przechowywać WIDEOENDOSKOPU w températures ambiantes supérieures à + 55 °C ou temperaturze otoczenia wyższej niż +55°C lub niższej inférieures à...
Page 18
If problems occur during battery operation of this device, Falls Probleme beim Akkubetrieb dieses Geräts auftreten, please contact KARL STORZ. setzen Sie sich bitte mit KARL STORZ in Verbindung. WARNING: Do not use the power supply units WARNUNG: Verwenden Sie Netzteile nicht im Frei- outdoors.
Page 19
Jeśli w czasie pracy z zasilaniem akumulatorowym tego En cas de problèmes lors du fonctionnement sur batterie de urządzenia wystąpią problemy, należy skontaktować się z l’appareil, prendre contact avec KARL STORZ. firmą KARL STORZ. AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser les blocs OSTRZEŻENIE: Nie używać...
Page 20
2 Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Sicherheitshinweise Warnings and safety instructions NOTE: Under normal conditions, a fully charged HINWEIS: Ein voll aufgeladener Akku ermöglicht battery enables continuous operation for the period (unter normalen Bedingungen) eine durchgehende of time indicated on the data sheet. The actual Betriebszeit wie im Datenblatt angegeben.
Page 21
2 Consignes de sécurité Instrukcje bezpieczeństwa Avertissements et Wskazówki ostrzegawcze i consignes de sécurité dotyczące bezpieczeństwa REMARQUE : Une batterie entièrement chargée WSKAZÓWKA: Całkowicie naładowany akumulator permet (dans des conditions normales d’utilisation) umożliwia ciągłą pracę przez okres podany w karcie une durée de fonctionnement en continu conforme katalogowej (w normalnych warunkach).
2 Sicherheitshinweise Safety instructions Piktogramm-Erläuterung Explanation of symbols 2. 3 Explanation of symbols 2. 3 Piktogramm-Erläuterung Symbol Explanation Piktogramm Erläuterung Important: Accompanying documents Achtung: Begleitpapiere beachten must be observed Observe the instruction manual Gebrauchsanweisung beachten Do not use the product if the packaging Bei beschädigter Verpackung Produkt has been damaged nicht verwenden...
2 Consignes de sécurité Instrukcje bezpieczeństwa Signification des pictogrammes Objaśnienie piktogramów 2. 3 Signification des pictogrammes 2. 3 Objaśnienie piktogramów Pictogrammes Explication Piktogram Objaśnienie Attention : Tenir compte des documents Uwaga: Należy zapoznać się z załączoną d’accompagnement dokumentacją Lire attentivement le manuel d’utilisation Przestrzegać...
TECHNO PORT darf ausschließlich mit Zubehör und by KARL STORZ. Use of the product in fields other than Verbrauchsartikeln verwendet werden, die KARL STORZ those described above is not permitted for safety reasons.
KARL STORZ par KARL STORZ comme compatibles avec le système. Il jako odpowiednie do stosowania w tym systemie. Inny rodzaj est interdit, pour des raisons de sécurité, d’utiliser le système wykorzystania systemu niż...
Verbrauchsartikeln verwendet werden, die KARL STORZ by KARL STORZ. Use of the product in fields other than für das System als geeignet bezeichnet. Eine andere those described above is not permitted for safety reasons.
Il est interdit, pour des raisons przez KARL STORZ za odpowiednie do stosowania z tym de sécurité, d’utiliser le système autrement que décrit dans systemem. Inny rodzaj wykorzystania systemu niż podany w le présent manuel d’instruction.
WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungs- und Reini- gungsarbeiten der Geräte und angeschlossenem CAUTION: Only use accessories (guide probes, Zubehör ist die Netzverbindung der Versorgungsein- etc.) from KARL STORZ. Accessories from other heiten zu trennen. manufacturers can damage the VIDEOSCOPE. VORSICHT: Verwenden Sie ausschließlich Zubehör CAUTION: When withdrawing the VIDEOSCOPE (Führungssonden usw.) von KARL STORZ.
UWAGA: Należy stosować wyłącznie wyposażenie AVIS : N’utiliser que des accessoires (sondes de (sondy prowadzące itp.) KARL STORZ. guidage, etc.) de KARL STORZ. Les accessoires Wyposażenie innych producentów może uszkodzić d’autres fabricants risquent d’endommager le WIDEOENDOSKOP. VIDÉOENDOSCOPE. UWAGA: Podczas wyciągania WIDEOENDOSKOPU AVIS : Veiller, lors du retrait de la chemise du z badanej przestrzeni należy uważać, aby zewnętrzna...
Page 30
2 Sicherheitshinweise Safety instructions Sicherheitsmaßnahmen Safety precautions VORSICHT: Die Geräte dürfen nicht installiert und CAUTION: Do not install or operate the devices betrieben werden im Bereich radioaktiver Strahlung near radioactive radiation (nuclear diagnostic and (nukleare Diagnose- und Therapiegeräte). therapeutic devices). VORSICHT: Vermeiden Sie die Ablenkung des dista- CAUTION: Avoid deflecting the distal tip of the len Endes des VIDEOENDOSKOPS, wenn der Schaft...
2 Consignes de sécurité Instrukcje bezpieczeństwa Mesures de sécurité Środki bezpieczeństwa AVIS : Ne pas installer les appareils ni les utiliser UWAGA: Urządzenia nie wolno instalować ani dans des zones exposées à un rayonnement użytkować w obszarze działania promieniowania radioactif (appareils de médecine nucléaire à visées radioaktywnego (urządzenia diagnostyczne i lecznicze diagnostiques et/ou thérapeutiques).
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor Gerätebeschreibung Description of the device Grundausstattung/Lieferumfang Basic equipment/scope of supply Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse Controls, displays, connectors und ihre Funktion and their uses Externe Systemkomponenten External system components Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use Aufladen des Monitor-Akkus Charging the monitor battery...
(nr art. 80407 K), a w zakres dostawy wchodzą: • 1 moniteur TECHNO PORT 80407 • 1 x monitor TECHNO PORT 80407 • 1 capuchon de protection 8401 YZ • 1 x nakładka ochronna 8401 YZ • 1 clip rapide VESA 75 8401 YCA •...
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse Controls, displays, connectors und ihre Funktion and their uses 3. 3 Bedienelemente, Anzeigen, 3. 3 Controls, displays, connectors Anschlüsse und ihre Funktionen and their uses Betriebskontroll-Leuchte (grün) Pilot lamp (green) Ein-/Aus-Schalter On/Off switch...
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT Organes de commande, affichages, Elementy obsługowe, wskazania, raccordements et leurs fonctions przyłącza i ich funkcje 3. 3 Organes de commande, affichages, 3. 3 Elementy obsługowe, wskazania, raccordements et leurs fonctions przyłącza i ich działanie Lampe témoin de disponibilité...
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor Externe Systemkomponenten External system components 3. 4 External system components 3. 4 Externe Systemkomponenten Charger Ladegerät Using the approved charger (Art. no. ET27-30-0004943), Mit Hilfe des zugelassenen Ladegerätes (Art.-Nr. ET27-30- the Li-Ion battery of the TECHNO PORT monitor can be 0004943) ist es möglich, den Li-Ion-Akku des TECHNO recharged within a very short time.
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT Zewnętrzne komponenty systemu Composants externes du système 3. 4 Composants externes du système 3. 4 Zewnętrzne komponenty systemu Chargeur Ładowarka Ce chargeur (n° de cde ET27-30-0004943) autorisé permet Za pomocą dopuszczonej ładowarki (nr art. ET27-30- de recharger la batterie Li-Ion du moniteur TECHNO PORT 0004943) możliwe jest szybkie ładowanie akumulatora Li-Ion en un temps record.
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor Externe Systemkomponenten External system components Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use Aufladen des Monitor-Akkus Charging the monitor battery When inserting a new adaptor, this must be placed in the Beim Einsetzen eines neuen Adapters muss dieser in die guide (see Fig.
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT Composants externes du système Zewnętrzne komponenty systemu Préparation de l’appareil pour l’utilisation Przygotowanie urządzenia do pracy Recharge de la batterie du moniteur Ładowanie akumulatora monitora Pour mettre le nouvel adaptateur en place, le glisser dans Aby podłączyć...
Auflösung von 1024 × 768 oder 1280 × 720 unter- stützen. NOTE: To connect the TECHNO PORT monitor to a KARL STORZ monitor with DVI video input, the HINWEIS: Zum Anschließen des TECHNO PORT HDMI-DVI adaptor with article number 20 9190 10 is Monitors an einen KARL STORZ Monitor mit DVI- required.
FAT (standardowego). AVIS : Le VIDÉOENDOSCOPE de la société UWAGA: WIDEOENDOSKOP firmy KARL STORZ KARL STORZ n’est pas destiné à être utilisé avec nie jest przeznaczony do użytkowania z modułami des unités électroniques de contrôle de la caméra ni kontrolnymi kamery i źródłami światła.
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor Einsetzen einer SD-Speicherkarte Inserting an SD memory card Verwendung des USB-Anschlusses Using the USB port Never force the card into the card receptacle or insert it with Drücken Sie die Karte niemals mit Kraft und den Kontakten the contacts facing in the wrong direction.
Uruchamianie monitora 3 Mise en service du TECHNO PORT moniteur TECHNO PORT Mise en place d’une carte mémoire SD Instalacja karty pamięci SD Emploi du port USB Zastosowanie złącza USB Ne jamais appuyer jamais avec force sur la carte et ne pas Nigdy nie wciskać...
Gehäuseseite im oberen Bereich. NOTE: The VIDEOSCOPE (Article: 81251001-465) HINWEIS: An beiden Anschlüssen kann das or T-CAM (Article: 80407 CA) from KARL STORZ can VIDEOENDOSKOP (Artikel: 81251001-465) oder be connected at both connections. Video units from die T-CAM (Artikel: 80407 CA) von KARL STORZ other manufacturers cannot be connected.
81251001-465) ou la T-CAM (article : 80407 CA) WIDEOENDOSKOP (nr art. 81251001-465) lub de KARL STORZ peuvent être branchés sur les T-CAM (nr art. 80407 CA) KARL STORZ. Nie można deux prises Les unités vidéo d’autres fabricants podłączać modułów wideo innych producentów.
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.12 Statusleiste des Monitors 3.12 Monitor status bar 3. 12 Monitor status bar 3. 12 Statusleiste des Monitors The charge state of the battery, the amount of available In der Statusleiste e des Monitors werden der Ladezustand storage space of a connected SD memory card or of a des Akkus, der freie Speicherplatz einer angeschlossenen connected USB stick as well as, if relevant, the connection...
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.12 Barre d’état du moniteur 3.12 Pasek stanu monitora 3. 12 Barre d’état du moniteur 3. 12 Pasek stanu monitora La barre d’état e du moniteur indique l’état de chargement Na pasku stanu e monitora wyświetlany jest poziom de la batterie, la capacité...
Page 48
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.12 Statusleiste des Monitors 3.12 Monitor status bar SD-Speicherkarte SD memory card 100 % Speicherkapazität verfügbar 100% of memory capacity available 75 % Speicherkapazität verfügbar 75% of memory capacity available 50 % Speicherkapazität verfügbar 50% of memory capacity available 25 % Speicherkapazität verfügbar...
Page 49
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.12 Barre d’état du moniteur 3.12 Pasek stanu monitora Carte mémoire SD Karta pamięci SD 100 % de capacité de mémoire disponible wolna pamięć 100% 75 % de capacité de mémoire disponible wolna pamięć...
Page 50
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.12 Statusleiste des Monitors 3.12 Monitor status bar Kritischer Akkuladestand Critical battery charge state Erreicht der Akkuladestand einen kritischen Wert, so If the battery charge state reaches a critical level, the wird das Akkusymbol in der Statusleiste weiß...
Page 51
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.12 Barre d’état du moniteur 3.12 Pasek stanu monitora État de charge de la batterie critique Krytyczny stan naładowania akumulatora Le symbole de batterie apparaît sur fond blanc dans la barre Jeśli poziom naładowania akumulatora osiągnie wartość...
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.12 Statusleiste des Monitors 3.12 Monitor status bar 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation NOTE: When transferring the data from the SD HINWEIS: Beim Übertragen der Daten von memory card to a USB memory stick, the data is SD-Speicherkarte auf einen USB-Speicherstick copied from the SD memory card and not deleted.
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.12 Barre d’état du moniteur 3.12 Pasek stanu monitora 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu REMARQUE : Lors du transfert de données de la WSKAZÓWKA: Podczas przesyłania danych z carte mémoire SD sur la clé...
Page 54
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Stop video recording: Videoaufnahme Stop: Stops the recording of a video stream. Beendet die Aufnahme eines Videostreams. NOTE: Video recording is stopped if HINWEIS: Die Videoaufnahme wird the battery is empty, if the SD card gestoppt, wenn der Akku leer ist, wenn...
Page 55
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Arrêt de l’enregistrement vidéo : Zatrzymanie nagrywania: Met fin à l’enregistrement d’un flux vidéo. Zatrzymuje nagrywanie strumienia wideo. REMARQUE : L’enregistrement vidéo WSKAZÓWKA: Nagrywanie wideo est interrompu lorsque la batterie est...
Page 56
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Funktionen der Ebene 2/Level 2 Level 2 Playback-Menü Abspielen der Videoaufnahmen: Abspielen und Löschen aufgenommener Videostreams auf der in die Aufnahme w eingeschobenen SD-Speicherkarte. Level 2A Liste nach oben durchlaufen: Auswahl des gewünschten Videostreams in der Liste nach oben.
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Fonctions du niveau 2/Level 2 Level 2 Menu Lecture Lecture des enregistrements vidéo : Lecture et suppression de flux vidéo enregistrés sur la carte mémoire SD mise en place dans le logement w.
Page 58
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Level 2A Level 1: Zurück zu Level 1. Menü-Rad: Aktiviert die Funktionstasten der nächsten Ebene. Durch wiederholtes Drücken des Menü-Rades kann über mehrere Ebenen weitergeschalten werden.
Page 59
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Niveau 2A Niveau 1 : Retour au niveau 1. Menu tournant : Active les touches de commande du niveau suivant. Appuyer plusieurs fois sur le menu tournant pour avancer de plusieurs niveaux.
Page 60
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Funktionen der Ebene 5/Level 5 Level 5 Helligkeitsregelung: Nach Drücken des Softkeys erscheinen auf dem Monitor +/– Tasten, mit denen die Bildhelligkeit justiert werden kann.
Page 61
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Fonctions du niveau 5/Level 5 Level 5 Réglage de la luminosité : Lorsque l’on appuie sur cette touche programmable, des touches +/- s’affichent à l’écran : elles permettent d’ajuster la luminosité...
Page 62
Ist eine SD-Speicherkarte mit einer neuen Software eingesetzt, kann mit dieser Funktion das Software-Update ausgelöst werden. Ist auf der SD-Speicherkarte keine Software vorhanden, ist das Symbol ausgegraut. HINWEIS: Ein Software-Update darf nur von einem autorisierten KARL STORZ Mitarbeiter durchgeführt werden. HINWEIS: Vor dem Start des Software-Updates sollte sichergestellt sein, dass der Akku geladen oder der TECHNO PORT Monitor ans Netz angeschlossen ist.
Page 63
REMARQUE : La mise à jour du logiciel ne doit être confiée qu’à un employé de KARL STORZ autorisé. REMARQUE : S’assurer avant de lancer la mise à jour du logiciel que l’a batterie est chargée ou que le moniteur TECHNO PORT est branché sur le secteur.
Page 64
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Funktionen der Ebene 9/Level 9 Level 9 Bildrotation: Rotiert den Bildschirminhalt um 180°. Die Einstellung wird für diese Kamera gespeichert. HINWEIS: Diese Funktion wird nur dann aktiviert, wenn die angeschlossene Kamera die Funktion unterstützt.
Page 65
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Fonctions du niveau 9/Level 9 Level 9 Rotation de l’image : Fait pivoter le contenu de l’écran de 180 °. Le réglage est alors sauvegardé pour cette caméra.
Page 66
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Level 2 functions Level 2 Play back menu Play back of video recordings: Plays back and deletes recorded video streams on the SD memory card inserted in the receptacle w.
Page 67
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Funkcje poziomu 2 Poziom 2 Menu odtwarzania Odtwarzanie nagrań wideo: odtwarzanie i usuwanie strumieni wideo zapisanych na karcie pamięci SD w.
Page 68
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Level 2A Level 1: Back to Level 1. Menu wheel: Activates the control keys for the next level. You can move through several levels by repeatedly pressing the menu wheel.
Page 69
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Poziom 2A Poziom 1: Powrót do poziomu 1. Pokrętło menu: Aktywuje klawisze funkcyjne kolejnego poziomu. Poprzez ponawiane naciskanie pokrętła menu można przechodzić...
Page 70
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Level 5 functions Level 5 Brightness control: After pressing the softkey, the +/– keys appear on the monitor with which the image brightness can be adjusted.
Page 71
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Funkcje poziomu 5 Poziom 5 Regulacja jasności: Po naciśnięciu przycisku programowanego na monitorze pojawiają się przyciski +/-, którymi można regulować...
Page 72
NOTE: A software update may only be performed by an authorized KARL STORZ employee. NOTE: Before starting the software update, it must be ensured that the battery is charged or that the TECHNO PORT monitor is connected to the mains. No CMOS videoscope has to be connected to the monitor.
Page 73
Jeśli na karcie pamięci SD nie ma oprogramowania, symbol jest wyszarzony. WSKAZÓWKA: Aktualizacja oprogramowania może być przeprowadzona tylko przez upoważnionego pracownika KARL STORZ. WSKAZÓWKA: Przed rozpoczęciem aktualizacji oprogramowania należy upewnić się, że akumulator jest naładowany lub monitor TECHNO PORT jest podłączony do sieci.
Page 74
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.13 Betriebsmodi und Menüführung 3.13 Operating modes and menu navigation Level 9 functions Level 9 Image rotation: Rotates the image on the screen by 180°. The setting is saved for this camera. NOTE: This function is only activated if the camera connected supports this function.
Page 75
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.13 Modes de fonctionnement et guidage par menu 3.13 Tryby pracy i menu Funkcje poziomu 9 Poziom 9 Rotacja obrazu: Obraca obraz wyświetlany na ekranie o 180°. Ustawienie jest zapisywane dla tej kamery. WSKAZÓWKA: Funkcja ta jest aktywna tylko wtedy, gdy podłączona kamera ją...
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.14 Ausschalten des TECHNO PORT Monitors 3.14 Switching off the TECHNO PORT monitor 3.15 Energiemanagement 3.15 Energy management 3. 14 Ausschalten des TECHNO PORT 3. 14 Switching off the TECHNO PORT Monitors monitor Standby-Betrieb: Durch kurzes Betätigen des Netzschalters...
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.14 Mise hors tension du moniteur TECHNO PORT 3.14 Wyłączanie monitora TECHNO PORT 3.15 Gestion de la charge de la batterie 3.15 Zarządzanie energią 3. 14 Mise hors tension du moniteur 3.
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.15 Energiemanagement 3.15 Energy management 3.16 Befestigung des TECHNO PORT 3.16 Fixing the TECHNO PORT an einem Stativ to a stand HINWEIS: Nach 20 Minuten ohne Tastenbedienung NOTE: After 20 minutes of keyboard inactivity the schaltet der Monitor in den Standby-Modus.
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.15 Gestion de la charge de la batterie 3.15 Zarządzanie energią 3.16 Fixation du TECHNO PORT 3.16 Mocowanie TECHNO PORTU sur un pied do statywu REMARQUE : Au bout de 20 minutes de non- WSKAZÓWKA: Jeśli przyciski nie są...
3 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO PORT Monitors TECHNO PORT monitor 3.16 Befestigung des TECHNO PORT 3.16 Fixing the TECHNO PORT an einem Stativ to a stand 3.17 Durchführung eines Reset 3.17 Carrying out a reset 3.18 Monitor-Tasche 8402 YD 3.18 Monitor bag 8402 YD Die optional erhältliche Befestigung 8401 YB kann eben- The optionally available clamp 8401 YB can also be secured falls an der VESA 75-Halterung fixiert werden und dient der...
3 Mise en service du Uruchamianie monitora moniteur TECHNO PORT TECHNO PORT 3.16 Fixation du TECHNO PORT 3.16 Mocowanie TECHNO PORTU sur un pied do statywu 3.17 Réinitialisation 3.17 Reset Torba na monitor 8402 YD 3.18 Sacoche pour moniteur 8402 YD 3.18 La fixation 8401 YB disponible en option peut également être Także opcjonalnie dostępny element mocujący 8401 YB montée au support VESA 75 ;...
KARL STORZ. All standard endoscopes sem Kamerakopf können alle üblichen Endoskope und and flexoscopes (fiberscopes) from KARL STORZ can be Flexoskope (Fiberskope) von KARL STORZ verwendet wer- used with this camera head. The TECHNO HUB is a device den.
La tête de caméra T-CAM possède une bague de Głowica kamery T-CAM jest wyposażona w standardowy raccord rapide KARL STORZ standard. Tous les endoscopes mechanizm mocowania KARL STORZ. Głowica ta może być et les flexiscopes (fibroscopes) habituels KARL STORZ użytkowana ze wszystkimi konwencjonalnymi endoskopami...
4 Inbetriebnahme der Installing the T-CAM T-CAM Kamera camera Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse Controls, displays, connectors und ihre Funktionen and their uses 4. 3 Bedienelemente, Anzeigen, 4. 3 Controls, displays, connectors Anschlüsse und ihre Funktionen and their uses Beispiel für Fiberskop Example of fiberscope Beispiel für Endoskop-Optik Example of an endoscope telescope Schnellkupplung für Fiberskop/Optik...
4 Mise en service de la Uruchamianie kamery caméra T-CAM T-CAM Organes de commande, affichages, Elementy obsługowe, wskazania, raccordements et leurs fonctions przyłącza i ich działanie 4. 3 Organes de commande, affichages, 4. 3 Elementy obsługowe, wskazania, raccordements et leurs fonctions przyłącza i ich działanie Exemple de fibroscope Przykład fiberoskopu...
4 Inbetriebnahme der Installing the T-CAM T-CAM Kamera camera Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use 4. 4 Gerät für Anwendung vorbereiten 4. 4 Preparing the device for use Das Anschlusskabel 5 des T-CAM Kamerakopfes wird The connecting cable 5 of the T-CAM camera head is entweder an einen TECHNO PORT Monitor oder an einen connected to either a TECHNO PORT monitor or a TECHNO TECHNO HUB angeschlossen.
4 Mise en service de la Uruchamianie kamery caméra T-CAM T-CAM Préparation de l’appareil pour l’utilisation Przygotowanie urządzenia do pracy 4. 4 Préparation de l’appareil pour l’utilisation 4. 4 Przygotowanie urządzenia do pracy Le câble de raccordement 5 de la tête de caméra T-CAM Kabel przyłączeniowy 5 głowicy kamery T-CAM podłączyć...
Page 88
4 Inbetriebnahme der Installing the T-CAM T-CAM Kamera camera Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use BEIM ABROLLEN DES KABELS NICHT DO NOT PULL ON THE CABLE TOO ZU SCHNELL AM KABEL ZIEHEN. Es QUICKLY WHEN COILING IT. It could bend könnte abknicken und beschädigt werden.
Page 89
4 Mise en service de la Uruchamianie kamery caméra T-CAM T-CAM Préparation de l’appareil pour l’utilisation Przygotowanie urządzenia do pracy NE PAS DÉROULER LE CÂBLE EN LE KABLA NIE NALEŻY ROZWIJAĆ ZBYT TIRANT TROP RAPIDEMENT. Dans le cas SZYBKO. Może dojść do załamania i usz- contraire, le câble risquerait de se plier et kodzenia.
The VIDEOSCOPE 81251001-465 is used in combination mit dem TECHNO PORT 80407 und wird als Set with the TECHNO PORT 80407 and is offered as a set. angeboten. Der genaue Lieferumfang ist unter Kapitel The exact scope of supply is listed under chapter '5. 2 „5.
Le VIDÉOENDOSCOPE 81251001-465 s’utilise avec le WIDEOENDOSKOP 81251001-465 pracuje z TECHNO TECHNO PORT 80407 et est proposé en tant que kit. Le PORTEM 80407 i jest oferowany z tym urządzeniem jako détail de la livraison figure au chapitre 5.2 « Équipement zestaw.
5 Inbetriebnahme des Installing the VIDEOENDOSKOPS VIDEOSCOPE Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse Controls, displays, connectors und ihre Funktionen and their uses Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use 5. 3 Bedienelemente, Anzeigen, 5. 3 Controls, displays, connectors Anschlüsse und ihre Funktionen and their uses Anschlusskabel Connecting cable Anschluss für Dichtigkeitsprüfer oder...
5 Mise en service du Uruchamianie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Organes de commande, affichages, Elementy obsługowe, wskazania, raccordements et leurs fonctions przyłącza i ich funkcje Préparation de l’appareil pour l’utilisation Przygotowanie urządzenia do pracy 5. 3 Organes de commande, affichages, 5. 3 Elementy obsługowe, wskazania, raccordements et leurs fonctions przyłącza i ich działanie...
Page 94
5 Inbetriebnahme des Installing the VIDEOENDOSKOPS VIDEOSCOPE Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use VORSICHT: Der einwandfreie Zustand des CAUTION: Whenever the VIDEOSCOPE is used, VIDEOENDOSKOPS sowie des in Kombination you must first check that it, and any accessories verwendeten Zubehörs ist vor jeder Anwendung zu used in combination with it, are in perfect condition.
Page 95
5 Mise en service du Uruchamianie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Przygotowanie urządzenia do pracy Préparation de l’appareil pour l’utilisation AVIS : S’assurer avant chaque emploi du parfait UWAGA: Przed każdym użyciem należy sprawdzić état du vidéoendoscope et des accessoires WIDEOENDOSKOP, a także używane w połączeniu avec lesquels il est utilisé.
Page 96
5 Inbetriebnahme des Installing the VIDEOENDOSKOPS VIDEOSCOPE Gerät für Anwendung vorbereiten Preparing the device for use Prüfung der Oberflächen Inspecting the surfaces VORSICHT: Die Oberfläche des flexiblen Schafts CAUTION: The surface of the flexible sheath must be muss optisch und durch vorsichtiges Abtasten unter- inspected visually and by carefully feeling it, to detect sucht werden, um Risse, Schnitte, Einbuchtungen, any cracks, cuts, dents, foreign bodies or other forms...
Page 97
5 Mise en service du Uruchamianie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Préparation de l’appareil pour l’utilisation Przygotowanie urządzenia do pracy Contrôle des surfaces Sprawdzanie powierzchni AVIS : Examiner la surface de la chemise souple par UWAGA: Powierzchnia elastycznego wałka musi un contrôle visuel et en la palpant avec précaution zbyć...
5 Inbetriebnahme des Installing the VIDEOENDOSKOPS VIDEOSCOPE Bedienung und Handhabung Operation and handling 5. 5 Bedienung und Handhabung 5. 5 Operation and handling Die folgenden Angaben dienen der korrekten Bedienung und The following instructions outline the correct operation Handhabung des VIDEOENDOSKOPS und des entsprechen- and handling of the VIDEOSCOPE and the corresponding den Zubehörs.
5 Mise en service du Uruchamianie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Obsługa i zasady użytkowania Utilisation et manipulation 5. 5 Utilisation et manipulation 5. 5 Obsługa Les informations suivantes visent à garantir l’emploi et Poniższe wskazówki mają na celu zapewnienie poprawnej la manipulation corrects du VIDÉOENDOSCOPE et des obsługi WIDEOENDOSKOPU i jego wyposażenia.
VIDEOSCOPE. If you have any questions VIDEOENDOSKOP beschädigen. Bei Fragen zum Zubehör concerning accessories, please contact KARL STORZ wenden Sie sich bitte direkt an KARL STORZ oder an den directly or an authorized specialist dealer. autorisierten Fachhandel.
Des accessoires inappropriés WIDEOENDOSKOP. W razie pytań dotyczących akcesoriów, risquent d’endommager le VIDÉOENDOSCOPE. Pour toute należy się zwracać bezpośrednio do KARL STORZ lub do question relative aux accessoires, s’adresser directement à autoryzowanego dystrybutora. KARL STORZ ou aux revendeurs spécialisés agréés.
Page 102
5 Inbetriebnahme des Installing the VIDEOENDOSKOPS VIDEOSCOPE Anschluss an den TECHNO PORT Monitor Connection to the TECHNO PORT monitor Das Anschlusskabel 1 des VIDEOENDOSKOPS in die Insert the connecting cable 1 of the VIDEOSCOPE into the Anschlussbuchse des TECHNO PORT Monitors einstecken. connection socket on the TECHNO PORT monitor.
Page 103
5 Mise en service du Uruchamianie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Raccordement au moniteur TECHNO PORT Podłączanie do monitora TECHNO PORT Brancher le câble de raccordement 1 du Przewód przyłączeniowy 1 WIDEOENDOSKOPU należy VIDÉOENDOSCOPE dans la prise du moniteur TECHNO podłączyć do gniazda monitora TECHNO PORT. PORT.
5 Inbetriebnahme des Installing the VIDEOENDOSKOPS VIDEOSCOPE Anschluss an den TECHNO PORT Monitor Connection to the TECHNO PORT monitor Prüfung der Bildqualität Checking the image quality Ausschalten des VIDEOENDOSKOPS Switching off the VIDEOSCOPE Auch können die Funktionen über die Funktionstasten und The functions can also be performed via the control keys and Menüsteuerung des TECHNO PORT ausgeführt werden.
5 Mise en service du Uruchamianie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Raccordement au moniteur TECHNO PORT Podłączanie do monitora TECHNO PORT Contrôle de la qualité de l’image Kontrola jakości obrazu Wyłączanie WIDEOENDOSKOPU Mise hors tension du VIDÉOENDOSCOPE Les fonctions peuvent également être exécutées via Funkcje te mogą...
• 1 x kabel S-video • 1 manuel d’utilisation (n° de cde 96196027PL) • 1 x instrukcja obsługi (nr art. 96196027PL) • 1 logiciel d’édition vidéo KARL STORZ Video Editor • 1 x KARL STORZ Video Editor Software 6. 3 Organes de commande, affichages, 6.
HINWEIS: Die im Lieferumfang enthaltene NOTE: The KARL STORZ video editor software KARL STORZ Video Editor Software kann für die included in the scope of supply can be used to Darstellung und Aufzeichnung des Videostreams ver- display and record the videostream.
KARL STORZ, złącze être vérifiées par KARL STORZ, le port USB est prévu USB przeznaczone jest wyłącznie do celów uniquement pour la documentation. Le port USB dokumentacyjnych. Drukarki podłączone przez złącze n’est pas compatible avec une imprimante.
Page 110
6 Inbetriebnahme des Installing the TECHNO HUB TECHNO HUB Installation und Schnittstellen Installation and interfaces Mindestsystemvoraussetzungen Minimum system requirements • Betriebssystem: Windows ab XP SP2 (oder spätere • Operating system: Windows as of XP SP2 (or later Versionen), MAC ab OS X Snow Leopard (Version 10.6) versions), MAC as of OS X Snow Leopard (version 10.6) •...
Page 111
6 Mise en service du Uruchamianie TECHNO HUB TECHNO HUB Installation et interfaces Instalacja i złącza Équipement minimum du système Minimalne wymagania systemowe • Système d’exploitation : Windows XP SP2 (ou versions • System operacyjny: Windows od XP SP2 (lub wersje ultérieures), MAC OS X Snow Leopard (version 10.6) późniejsze), MAC od OS X Snow Leopard (wersja 10.6) •...
7. 1. 1 Reinigungsvorgang VIDEOENDOSKOP 7. 1. 1 VIDEOSCOPE cleaning procedure Die Reinigung des VIDEOENDOSKOPS darf nur durch Cleaning of the VIDEOSCOPE should only be carried out by KARL STORZ autorisiertes geschultes Personal erfolgen. trained staff authorized by KARL STORZ. Manuelle Reinigung Manual cleaning Die Außenflächen des VIDEOENDOSKOPS mit einem...
7. 1. 1 Czyszczenie VIDÉOENDOSCOPE WIDEOENDOSKOPU Le nettoyage du VIDÉOENDOSCOPE ne doit être confié qu’à un personnel qualifié autorisé par KARL STORZ. WIDEOENDOSKOP może być czyszczony tylko przez upoważniony przez KARL STORZ, przeszkolony personel. Nettoyage manuel Nettoyer les surfaces extérieures du VIDÉOENDOSCOPE Czyszczenie ręczne...
7 Instandhaltung Maintenance of the der Geräte devices Wartung, Pflege und Reinigung Maintenance, care and cleaning WARNUNG: Das VIDEOENDOSKOP darf nicht im WARNING: The VIDEOSCOPE must not be cleaned Ultraschallbad gereinigt werden. in an ultrasound bath. WARNUNG: Das VIDEOENDOSKOP darf weder ste- WARNING: The VIDEOSCOPE must not be sterilised rilisiert noch dampfsterilisiert (autoklaviert) werden.
7 Maintenance des Konserwacja appareils urządzeń Maintenance, entretien et nettoyage Konserwacja, pielęgnacja i czyszczenie AVERTISSEMENT : Ne pas nettoyer le OSTRZEŻENIE: WIDEOENDOSKOPU nie można VIDÉOENDOSCOPE en bain à ultrasons. czyścić w kąpieli ultradźwiękowej. AVERTISSEMENT : Le VIDÉOENDOSCOPE ne doit OSTRZEŻENIE: WIDEOENDOSKOPU nie można être ni stérilisé, ni stérilisé...
Page 116
7 Instandhaltung Maintenance of the der Geräte devices Wartung, Pflege und Reinigung Maintenance, care and cleaning Aufbewahrung Storage VORSICHT: Das VIDEOENDOSKOP nicht im CAUTION: Do not expose the VIDEOSCOPE to direkten Sonnenlicht oder in einer extrem heißen direct sunlight or excessive heat. Umgebung aufbewahren.
Page 117
7 Maintenance des Konserwacja appareils urządzeń Maintenance, entretien et nettoyage Konserwacja, pielęgnacja i czyszczenie Rangement Przechowywanie AVIS : Ne pas ranger le VIDÉOENDOSCOPE UWAGA: WIDEOENDOSKOPU nie należy directement au soleil ni dans un environnement przechowywać w miejscu narażonym na extrêmement chaud. bezpośrednie działanie światła słonecznego ani bardzo wysokiej temperatury.
To prevent interruptions at your organization due to repairs, zu verhindern, stellt KARL STORZ Endoskope auf Wunsch KARL STORZ Endoskope will provide units on loan. In Leihgeräte zur Verfügung. Hilfe finden Sie in Deutschland Germany, you can obtain advice at the following address: unter folgender Adresse: KARL STORZ SE &...
Afin d’éviter tout arrêt d’exploitation dans votre société, Aby uniknąć przestojów w pracy zakładu spowodowanych KARL STORZ Endoskope vous prête un appareil si vous le naprawą, KARL STORZ Endoskope na życzenie wypożycza souhaitez. Pour obtenir de l’aide en Allemagne, s’adresser à...
Within the scope of application of this Directive, Im Geltungsbereich der Richtlinie ist KARL STORZ SE & KARL STORZ SE & Co. KG is responsible for the proper Co. KG für die ordnungsgemäße Entsorgung des Gerätes disposal of this device.
électronique. Adressez-vous à KARL STORZ SE & Po upływie okresu użytkowania urządzenie należy Co. KG, à une filiale KARL STORZ ou à votre distributeur zutylizować jako złom elektroniczny. W związku z tym pour connaître le centre de collecte le plus proche.
Page 122
Netzverbindung herstellen. tioniert nicht Unzureichende Beleuchtung bei angeschlos- Lichtübertragende Fasern beschädigt Gerät zur Überprüfung oder Reparatur senem ENDOSKOP oder FLEXOSKOP an KARL STORZ senden. Verwendete externe Lichtquelle defekt Fehlersuchliste des entsprechenden oder unzureichende Lichtleistung Gerätes verwenden. Lichtübertragende Fasern des verwen- Gerät zur Überprüfung oder Reparatur...
Page 123
Équilibrage des blancs incorrect Écran TFT défectueux ou unité vidéo Envoyer le moniteur TECHNO PORT branchée défectueuse ou l’unité vidéo à KARL STORZ pour les faire réparer. Couleurs dénaturées Mauvais réglage des couleurs sur le Procéder au réglage des couleurs du...
Page 124
7 Instandhaltung Maintenance of the der Geräte devices Fehlersuchliste Troubleshooting Fehlerbeschreibung Mögliche Ursachen Abhilfe Farbwiedergabe wechselt Speicherkarte wird nicht erkannt Einen Reset durchführen, damit die SD-Speicherkarte erkannt wird. Speicherkarte auf dem PC mit FAT (Standard) formatieren. Bild lässt sich nicht speichern. Das Icon wird USB-Speicherstick falsch formatiert USB-Speicherstick auf dem PC mit in der Menüleiste nicht angezeigt.
Page 125
7 Maintenance des Konserwacja appareils urządzeń Wykaz usterek Dépistage des dérangements Exemple de dysfonctionnement Causes possibles Solutions Changement dans le rendu des couleurs Carte mémoire pas reconnue Effectuer une réinitialisation pour que l’appareil reconnaisse la carte mémoire SD. Formater la carte mémoire sur l’ordinateur au format FAT (standard).
Page 126
Not connected to AC power Connect to AC power. work Insufficient illumination with ENDOSCOPE or Light-transmitting fibers are damaged Send device to KARL STORZ for FLEXOSCOPE connected inspection or repair. External light source defective or Use troubleshooting list for insufficient light output corresponding device.
Page 127
Nieprawidłowo przeprowadzony balans bieli Awaria ekranu TFT lub podłączonego Monitor TECHNO PORT lub moduł wideo modułu wideo wysłać do naprawy do KARL STORZ. Przekłamania barw Niewłaściwe ustawienia kolorów na Wykonać ustawienia kolorów na moni- monitorze TECHNO PORT torze TECHNO PORT (patrz instrukcja obsługi monitora).
Page 128
7 Instandhaltung Maintenance of the der Geräte devices Fehlersuchliste Troubleshooting Symptom Possible causes Remedy Color rendering alternates Memory card is not recognized Perform a reset to ensure that the SD memory card is recognized. Format the memory card on the PC with FAT (standard).
Page 129
7 Maintenance des Konserwacja appareils urządzeń Wykaz usterek Dépistage des dérangements Opis usterki Możliwe przyczyny Środki zaradcze Zmienne odtwarzanie barw Nie znaleziono karty pamięci Przeprowadzić reset, aby karta pamięci SD została rozpoznana. Sformatować kartę pamięci na komputerze PC w formacie FAT (standard). Nie można zapisać...
Sie sich bitte über die please contact the Technical Support via the German deutsche KARL STORZ Website (www.karlstorz.com) KARL STORZ website at www.karlstorz.com. an den Technischen Support.
Page 133
Limitée (LGPL). Pour obtenir le code source źródłowego tego oprogramowania, należy zwrócić de ce logiciel, s’adresser au service technique się za pośrednictwem niemieckiej strony internetowej KARL STORZ par l’intermédiaire du site Internet KARL STORZ (www.karlstorz.com) do działu allemand de l’entreprise (www.karlstorz.com). wsparcia technicznego.
SKYDROL ausgeschlossen sind ins- and Jet Oil 2 in particular besondere SKYDROL und are excluded: As a basic Jet Oil 2. Grundsätzlich principle, KARL STORZ übernimmt KARL STORZ provides no guarantee keine Gewährleistung without a specific material ohne spezifische compatibility test Materialverträglichkeits-...
Page 135
à 5 %. Sont roztworem soli. Wyjątkiem są notamment exclus le szczególnie SKYDROL i Jet SKYDROL et le Jet Oil 2. Oil 2. Z zasady KARL STORZ KARL STORZ décline toute nie udziela gwarancji bez responsabilité en l’absence szczegółowego zbadania de contrôle spécifique de la...
(Länge x Breite x Höhe) Netzanschlussadapter) (Length x Width x Height) (without power supply adapter) Gewicht 128 g Weight 128 g KARL STORZ Video Editor Systemvoraussetzungen Software KARL STORZ video editor System requirements Betriebssystem: software Windows ab XP SP2 Operating system: Windows (oder spätere Versionen),...
Page 137
(bez adaptera sieciowego) wysokość) Poids 128 g Waga 128 g Logiciel d’édition vidéo Équipement minimum KARL STORZ Video Editor KARL STORZ Video Editor Wymagania systemowe Système d’exploitation : Software Windows XP SP2 (ou System operacyjny: versions ultérieures), MAC Windows ab XP SP2 (lub OS X Snow Leopard wersje późniejsze), MAC ab...
9 Richtlinien- und Compliance with directives Normenkonformität and standards Die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen elektri- The electrical products described in this manual bear the CE schen Produkte sind mit CE-Kennzeichen versehen und ent- mark and comply with the relevant directives and standards. sprechen den jeweiligen Richtlinien und Normen.
CE et sont conformes aux directives znak CE i są zgodne z odpowiednimi dyrektywami i normami. et aux normes correspondantes. Moniteur TECHNO PORT 80407, TECHNO HUB 80408 Monitor TECHNO PORT 80407, TECHNO HUB 80408 Directive CEM 2004/108/CE Dyrektywa nr 2004/108/WE (compatibilité...
10 Hinweise zur 10 Information on elektromagnetischen Electromagnetic Verträglichkeit (EMV) Compatibility (EMC) Das VIDEOENDOSKOP 81251001-465 in Verbindung mit The immunity to electromagnetic interference of the dem TECHNO PORT Monitor 80407 wurde gemäß der VIDEOSCOPE 81251001-465 in combination with the Norm EN/IEC 61326-1 hinsichtlich der elektromagnetischen TECHNO PORT monitor 80407 has been tested in Störfestigkeit geprüft.
(EMV) Le VIDÉOENDOSCOPE 81251001-465, combiné au WIDEOENDOSKOP 81251001-465 w połączeniu z moniteur TECHNO PORT 80407, a été testé conformément monitorem TECHNO PORT Monitor 80407 został à la norme EN/CEI 61326-1 en matière d’immunité sprawdzony pod kątem zgodności z normą EN/IEC 61326-1 électromagnétique.
Page 142
10 Hinweise zur 10 Information on elektromagnetischen Electromagnetic Verträglichkeit (EMV) Compatibility (EMC) Das VIDEOENDOSKOP 81251001-465 in Verbindung mit The immunity to electromagnetic interference of the dem TECHNO HUB 80408 wurde gemäß der Norm EN/IEC VIDEOSCOPE 81251001-465 in combination with the 61326-1 hinsichtlich der elektromagnetischen Störfestigkeit TECHNO HUB 80408 has been tested in accordance with geprüft.
Page 143
10 Remarques sur Wskazówki dotyczące la compatibilité kompatybilności électromagnétique (CEM) elektromagnetycznej (EMV) Le VIDÉOENDOSCOPE 81251001-465, combiné au WIDEOENDOSKOP 81251001-465 w połączeniu z TECHNO TECHNO HUB 80408, a été testé conformément à la norme HUB 80408 został sprawdzony pod kątem zgodności z EN/CEI 61326-1 en matière d’immunité...
Page 144
10 Hinweise zur 10 Information on elektromagnetischen Electromagnetic Verträglichkeit (EMV) Compatibility (EMC) Der T-CAM Kamerakopf (80407 CA) in Verbindung mit dem The immunity to electromagnetic interference of the T-CAM TECHNO PORT Monitor 80407 wurde gemäß der Norm camera head (80407 CA) in combination with the TECHNO EN/IEC 61326-1 hinsichtlich der elektromagnetischen PORT monitor 80407 has been tested in accordance with Störfestigkeit geprüft.
Page 145
La tête de caméra T-CAM (80407 CA), combinée au Głowica kamery T-CAM (80407 CA) w połączeniu z moniteur TECHNO PORT 80407, a été testée conformément monitorem TECHNO PORT 80407 została sprawdzona pod à la norme EN/CEI 61326-1 en matière d’immunité...
Page 146
10 Hinweise zur 10 Information on elektromagnetischen Electromagnetic Verträglichkeit (EMV) Compatibility (EMC) Der T-CAM Kamerakopf (80407 CA) in Verbindung mit dem The immunity to electromagnetic interference of the T-CAM TECHNO HUB 80408 wurde gemäß der Norm EN/IEC camera head (80407 CA) in combination with the TECHNO 61326-1 hinsichtlich der elektromagnetischen Störfestigkeit HUB 80408 was tested in accordance with the standard geprüft.
Page 147
10 Remarques sur Wskazówki dotyczące la compatibilité kompatybilności électromagnétique (CEM) elektromagnetycznej (EMV) La tête de caméra T-CAM (80407 CA), combinée au Głowica kamery T-CAM (80407 CA) w połączeniu z TECHNO HUB 80408, a été testée conformément à la norme TECHNO HUB 80408 została sprawdzona pod kątem EN/CEI 61326-1 en matière d’immunité...
KARL STORZ Endoskope von jeglicher Haftung für die shall relieve KARL STORZ Endoskope of any liability for its Betriebssicherheit des Gerätes. Werden solche Eingriffe vor- performance. If such action is taken, all warranty claims will genommen, erlischt jeder Gewährleistungsanspruch.
KARL STORZ Endoskope z wszelkiej KARL STORZ Endoskope de toute responsabilité concernant odpowiedzialności za bezpieczeństwo użytkowania la sécurité...
12 Ersatzteilliste, 12 List of spare parts, Zubehör accessories 12.1 Ersatzteilliste 12.1 List of spare parts 12.2 Empfohlenes Zubehör 12.2 Recommended accessories 12. 1 Ersatzteilliste 12. 1 List of spare parts Artikel Bestellnummer Article Order no. Druckausgleichskappe 11025 E Pressure compensation cap 11025 E 12.
12 Liste des pièces de Lista części zamiennych, rechange, accessoires wyposażenie Lista części zamiennych 12.1 Liste des pièces de rechange 12.1 Zamawianie artykułów 12.2 Accessoires recommandés 12.2 12. 1 Liste des pièces de rechange 12. 1 Lista części zamiennych Article N°...
12. 2. 1 Artikelbestellung 12. 2. 1 Ordering articles Weiteres Zubehör finden Sie im KARL STORZ Katalog Further accessories can be found in the KARL STORZ „Technische Endoskopie“. Sie können diesen Katalog 'Technical Endoscopes' catalog. This catalog is available on...
12. 2. 1 Commande de l’article 12. 2. 1 Zamawianie artykułów Vous trouverez d’autres accessoires dans le catalogue Dalsze wyposażenie można znaleźć w katalogu « Endoscopie technique » KARL STORZ. Vous pouvez KARL STORZ „Endoskopia techniczna”. Katalog można demander ce catalogue à : zamówić od: KARL STORZ SE &...
Page 156
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, D-78532 Tuttlingen Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-926 Telefax: +49 (0)7461 78912 E-mail: industrialgroup@karlstorz.com Internet: www.karlstorz.com...