Inhaltsverzeichnis Table of contents 1 Allgemeines 1 General information 1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von 1.1 Important note for users of KARL STORZ KARL STORZ Geräten und Instrumenten devices and instruments 1.2 Gerätebeschreibung 1.2 Description of the device 1.3 Piktogramm-Erläuterung 1.3 Explanation of symbols...
Page 5
Indice 1 Généralités 1 Informazioni generali 1.1 Consignes importantes pour les usagers 1.1 Informazioni importanti per gli utilizzatori di des appareils et instruments KARL STORZ apparecchiature e strumenti KARL STORZ 1.2 Description de l’appareil 1.2 Descrizione dell’apparecchiatura 1.3 Signification des pictogrammes 1.3 Spiegazione delle icone 2 Consignes de sécurité...
All rights reserved Alle Rechte vorbehalten Description of the device Gerätebeschreibung The TECHNO LED nova 150 is a cold light fountain for Die TECHNO LED nova 150 ist eine Kaltlicht-Fontäne für industrial applications. industrielle Anwendungen. The brightness of the light is adjusted with the control knob Die Lichthelligkeit wird über einen Drehknopf E auf der...
TECHNO LED nova 150. Tutti i necessari dettagli e il corret- TECHNO LED nova 150. Tous les détails et toutes les mani- to uso sono spiegati in maniera molto chiara.
Allgemeines General information Piktogramm-Erläuterung Explanation of symbols Piktogramm-Erläuterung Explanation of symbols Vor Inbetriebnahme des Gerätes Read the instructions carefully before operat- Gebrauchsanweisung beachten! ing the equipment (siehe I auf Seite 20) (see I on page 20). Helligkeit (siehe O auf Seite 20) Brightness (see O on page 20) Lichtentnahmestelle (siehe { auf Seite 20) Light outlet point (see { on page 20)
Généralités Informazioni generali Signification des pictogrammes Spiegazione delle icone Signification des pictogrammes Spiegazione delle icone Lire le manuel d’utilisation avant de mettre Prima della messa in funzione dell’apparec- l’appareil en service. chiatura, leggere le istruzioni per l’uso! (Voir I page 21) (vedi I a pagina 21) Luminosité...
Notes contain additional information on the onen zur sicheren Bedienung des Gerätes. safe operation of the device. TECHNO LED nova 150 cold light fountain Kaltlichtquelle TECHNO LED nova 150 note: Any damage to the device resulting from hinWeis: Beschädigungen des Gerätes, die auf...
: Les remarques contiennent des informations spéciales sur l’emploi sûr de l’appareil. Fonte di luce TECHNO LED nova 150 Source de lumière froide TECHNO LED nova 150 nota: La garanzia non copre eventuali danni remarque : La garantie ne couvre pas les dell’apparecchiatura derivanti da un uso improprio...
Page 12
Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Sicherheitshinweise Warnings and safety instructions Warning: The electrical installations in the room Warnung: Die elektrischen Installationen des in which the unit is connected and operated must Raumes, in dem das Gerät angeschlossen und comply with the applicable IEC standards. betrieben wird, müssen die Anforderungen der geltenden IECNormen erfüllen.
Page 13
Consignes de sécurité Indicazioni di sicurezza Avertissements et consignes de sécurité 2.1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza aVertissement : Les installations électriques cautela: L’impianto elettrico del locale nel quale de la salle dans laquelle l’appareil est branché et l’apparecchiatura viene collegata e azionata deve exploité...
Page 14
Sicherheitshinweise Safety instructions Warn- und Sicherheitshinweise Warnings and safety instructions Warning: If the light source stops and the display Warnung: Wenn sich die Lichtquelle abschaltet, indicates overheating has occurred, allow sufficient nachdem eine Überhitzung angezeigt wurde, sollte time for the device to cool down before reactivating sie vor einem erneuten Einschalten des Gerätes ausreichend abkühlen.
Consignes de sécurité Indicazioni di sicurezza Avertissements et consignes de sécurité 2.1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza aVertissement : Laisser refroidir suffisamment cautela: Se la fonte di luce si spegne a seguito la source lumineuse avant de la remettre sous dell’indicazione di un surriscaldamento, occorre tension, si elle s’est éteinte après affichage d’une lasciare raffreddare bene l’apparecchiatura prima di...
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des Gerätes not allowed for safety reasons. sind aus Sicherheitsgründen untersagt. The TECHNO LED nova 150 light source may only be oper- Die TECHNO LED nova 150 Lichtquelle darf nur unter fol- ated under the following conditions: genden Bedingungen betrieben werden: •...
La source lumineuse TECHNO LED nova 150 ne doit être La fonte di luce TECHNO LED nova 150 può essere utilizza- utilisée que dans les conditions suivantes : ta solo nelle seguenti condizioni: •...
Hersteller könnten für die Lichtübertragung nicht light transmission. optimal angepasst sein. The TECHNO LED nova 150 may only be used with acces- Die TECHNO LED nova 150 darf nur mit Zubehör verwendet sories which have been designated by KARL STORZ as werden, das von KARL STORZ als für das Gerät geeignet...
Page 19
à la transmission optimale de la trasmissione della luce. lumière. La TECHNO LED nova 150 ne doit être utilisée qu’avec les L’unità TECHNO LED nova 150 può essere utilizzata esclu- accessoires spécifiés par KARL STORZ comme étant com- sivamente con accessori considerati come idonei all’ap-...
Konzentrate) sowie Reinigungsmittel auf der Basis von and cleaning agents based on ammonium chloride. Ammoniumchloriden. Warnung: Die TECHNO LED nova 150 darf nicht Warning: The TECHNO LED nova 150 must not mit aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen, come into contact with aggressive liquids (acids, Lösungsmitteln) oder aggressiven Gasen in Kontakt...
L’unità TECHNO LED nova 150 non deve aVertissement : Ne jamais faire entrer la venire in contatto con liquidi aggressivi (soluzioni acide, alcaline o solventi) oppure gas aggressivi. TECHNO LED nova 150 en contact avec des liquides agressifs (acides, bases, solvants) ni avec des gaz agressifs.
Bedienelemente Controls Bedienelemente, Anzeigen, Anschlüsse Controls, displays, connectors Bedienelemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, and their uses Anschlüsse und ihre Funktion Netzschalter, im Betriebszustand beleuchtet Power switch, is lit during operation Lichtentnahmestelle (nicht austauschbar) Light outlet point (not exchangeable) Helligkeitsregler Brightness control knob Lüftungsschlitze Ventilation slits Potentialausgleichsanschluss...
3 Organes de commande Elementi di comando Organes de commande, affichages, Elementi di comando, indicatori e raccordements collegamenti Organes de commande, affichages, Elementi di comando, indicatori, raccordements et leurs fonctions collegamenti e loro funzioni Interruttore di rete, illuminato durante il fun- Interrupteur principal, allumé...
Originalverpackung auf, sie kann bei einem Transport des Gerätes nützlich sein. Basic equipment Grundausstattung 1 Kaltlichtquelle TECHNO LED nova 150 1 TECHNO LED nova 150 cold light fountain 1 Netzanschlußkabel 400 F 1 power cord 400 F 1 Netzanschlußkabel 400 FUS 1 power cord 400 FUS 1 Gebrauchsanweisung (Nr.
être utile à un transport ultérieur de l’appareil. Attrezzatura base Équipement de base 1 Fonte di luce fredda TECHNO LED nova 150 1 source de lumière froide TECHNO LED nova 150 1 Cavo di rete 400 F 1 cordon secteur 400 F...
• fixed, non-slip surface. Dies kann auch die Oberseite eines anderen This can also be the top of another KARL STORZ unit. KARL STORZ - Gerätes sein. Position the unit so that you can operate it and see the dis- Stellen Sie das Gerät so auf, dass Sie es von Ihrer...
• surface ferme et antidérapante Si può trattare anche della parte superiore di un’altra appa- Cette surface peut également être le dessus d’un autre recchiatura KARL STORZ. appareil KARL STORZ. Collocare l’apparecchiatura in modo che sia possibile coman- Installer l’appareil de façon à pouvoir l’utiliser et lire les affi- darla e leggerne gli indicatori dalla postazione di lavoro.
Inbetriebnahme Commissioning Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle Commissioning the cold light fountain Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle Commissioning the cold light fountain Warnung: Betreiben Sie das Gerät nur mit der in Warning: The device may only be operated at the der Gebrauchsanweisung oder auf dem Typenschild supply voltage stated on the identification plate or in angegebenen Versorgungsspannung.
Mise en service Messa in funzione Mise en service de la source de lumière froide Messa in funzione della fonte di luce fredda Mise en service de la source de lumière froide Messa in funzione della fonte di luce fredda cautela: Utilizzare l’apparecchiatura esclusi...
Page 30
Inbetriebnahme Commissioning Inbetriebnahme der Kaltlichtquelle Commissioning the cold light fountain Initial operation Inbetriebnahme Switch on the power switch Q. Netzschalter Q einschalten. Brightness control Helligkeitsregelung The brightness can be adjusted with the control knob E. Die Helligkeit kann mit dem Regler E verändert werden.
Page 31
Mise en service Messa in funzione Mise en service de la source de lumière froide Messa in funzione della fonte di luce fredda Mise en service Messa in funzione Connecter l’interrupteur principal Q. Attivare l’interruttore di rete Q. Réglage de la luminosité Regolazione della luminosità...
Inbetriebnahme Commissioning Sicherheitsfunktionen des Gerätes Safety functions of the equipment Sicherheitsfunktionen des Gerätes Safety functions of the equipment • Das Gerät verfügt über eine Reihe von • The unit includes a range of safety functions. During pow- Sicherheitsfunktionen. Das Gerät durchläuft beim er-up, the unit performs a self-test.
Mise en service Messa in funzione Fonctions de sécurité de l’appareil Funzioni di sicurezza dell’apparecchiatura Fonctions de sécurité de l’appareil Funzioni di sicurezza dell’apparecchiatura • L’appareil dispose d’une série de fonctions de sécurité. • L’apparecchiatura dispone di una serie di funzioni di L’appareil subit un autotest à...
Instandhaltung Maintenance Sicherungswechsel Fuse replacement 5.1 Fuse replacement 5.1 Sicherungswechsel Das Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Turn the device off and remove the power cord from the electrical outlet. Netzsicherungshalter Y mit einem schmalen Release the line fuse holder Y using a slim screwdriver (tip Schraubendreher (Spitze ca.
Maintenance Manutenzione Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili 5.1 Sostituzione dei fusibili 5.1 Changement des fusibles Disattivare l’apparecchiatura e interrompere il collegamento Déconnecter l’appareil et le débrancher du secteur. di rete. Rimuovere il portafusibili di rete Y con un cacciavite sottile Retirer le porte-fusibles Y à...
Instandhaltung Maintenance Sicherungswechsel Fuse replacement Wartung und Sicherheitsüberprüfung Maintenance and safety check Sicherungshalter Y wieder einsetzen. Refit the power fuse holder Y. Netzverbindung wieder herstellen. Reconnect the power cord. Funktionsprüfung durchführen. Check that the instrument works properly. 5.2 Wartung und 5.2 Maintenance and safety check Sicherheitsüberprüfung Wartung...
Maintenance Manutenzione Changement des fusibles Sostituzione dei fusibili Maintenance et contrôle de sécurité Manutenzione e verifica della sicurezza Remettre le porte-fusibles Y en place. Ricollocare il portafusibili di rete Y. Rebrancher le cordon secteur. Ripristinare il collegamento di rete. Contrôler le bon fonctionnement. Effettuare una prova di funzionamento.
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als as electronic waste. Please ask either KARL STORZ Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen SE & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei specialist dealer for information on your local collec- KARL STORZ SE &...
KARL STORZ à KARL STORZ SE & Co. KG, à une filiale SE & Co. KG, a una filiale KARL STORZ o al rivenditore KARL STORZ ou à votre distributeur pour connaître specializzato di competenza.
Please fill out the attached warranty card on the last page Bitte die anhängende Garantiekarte auf der letzten Seite and return it as soon as possible to: ausfüllen und möglichst umgehend zurückschicken an: KARL STORZ SE & Co. KG KARL STORZ SE & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
Page 41
à la dernière page de ce document à : KARL STORZ ENDOSCOPIE FRANCE S.A.S. KARL STORZ SE & Co. KG ATTENTION DEPARTEMENT ADV SAV Postfach 230 Division Industrie 78503 Tuttlingen, Germania nota: L’apparecchiatura deve essere sempre...
Warnung: Wartungsarbeiten dürfen nur von Personal Warning: Maintenance work must only be performed durchgeführt werden, das für Servicearbeiten an KARL by persons authorized to service KARL STORZ devices. STORZ Geräten autorisiert ist Symptom: Fehlerbeschreibung: Complete failure of the unit.
• Garantire una ventilazione sufficiente. • Déconnecter et connecter à nouveau l’appareil • Disattivazione e riattivazione dell’apparecchiatura • Envoyer l’appareil à KARL STORZ pour le faire réparer. • Inviare l’apparecchiatura a KARL STORZ per la riparazione Exemple de dérangement : Descrizione dell’anomalia:...
Description technique Descrizione tecnica Données techniques Dati tecnici Données techniques Dati tecnici « Techno LED nova 150 » SL 150 “Techno LED nova 150” SL 150 Tension d’alimentation Tensione di alimentazione 100/240 V AC, (±10 %) 100-240 V CA ( ± 10%) électrique...
Instandhaltung Maintenance Normenkonformität Standard compliance Richtlinienkonformität Directive compliance Technische Unterlagen Technical documentation 6.3 Normenkonformität (für SL 150) 6.3 Standard compliance (for SL 150) Nach IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 No. According to IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA- 61010-1, IEC 62471, IEC 61326-1 C22.2 No.
Page 47
Maintenance Manutenzione Conformité normative Conformità con le norme Conformité à la directive Conformità con la direttiva Documents techniques Documentazione tecnica 6.3 Conformità con le norme (per SL 150) 6.3 Conformité normative (pour SL 150) In base a IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 N. Selon les normes CEI 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA- 61010-1, IEC 62471, IEC 61326-1 C22.2 N°...
7.2 Recommended accessories Empfohlenes Zubehör Alle derzeit auf dem Markt befindlichen KARL STORZ All of the KARL STORZ light cables on the market are suit- Lichtkabel sind zur Verwendung geeignet. able for use. Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: KARL STORZ SE &...
Manuel d’utilisation 96196021D Manuale d’istruzioni 96196021D Accessori consigliati Tutti i cavi di illuminazione KARL STORZ attualmente dispo- Accessoires recommandés nibili sul mercato sono idonei per l’utilizzo. Tous les guides de lumière de KARL STORZ actuellement Per ulteriori informazioni, rivolgersi a: sur le marché...
Page 54
KARL STORZ Endoscopia Latino-America, Inc. E-Mail: pisarna@karlstorz.si KARL STORZ Endoscopy (Shanghai) Ltd. 815 N. W. 57th Avenue, Suite 480 KARL STORZ Endoskop Polska Marketing Sp. z o.o. Beijing Branch, Miami, FL 33126-2042, USA ul. Bojkowska 47 Room 1805-1807, Building B, 18F Beijing IFC...
Page 56
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34, D-78532 Tuttlingen Postfach 230, D-78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-926 Telefax: +49 (0)7461 78912 E-mail: industrialgroup@karlstorz.com Internet: www.karlstorz.com...