Page 1
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Batteriebetriebene LED-Lichtquelle/ Battery-operated LED light source/ Source de lumière LED alimentée par piles/ Fuente de luz LED accionada por batería Modell/Model/Modèle/Modelo 81 3010 21...
Page 3
Gebrauchsanweisung Instruction Manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones Batteriebetriebene LED-Lichtquelle Modell 81 3010 21 Battery-operated LED light source Model 81 3010 21 Source de lumière LED alimentée par piles Modèle 81 3010 21 Fuente de luz LED accionada por batería...
Page 4
3.2 Basic equipment/scope of supply Instandhaltung Maintenance 4.1 Wartung und Pflege 4.1 Care and maintenance 4.2 Sicherheitsprüfung 4.2 Safety inspection 4.3 Reparaturen, KARL STORZ 4.3 Repairs, the KARL STORZ Reparaturprogramm repair program 4.4 Entsorgung 4.4 Disposal Technische Beschreibung Technical description 5.1 Technische Daten 5.1 Technical data...
1.1 Nota importante para 1.1 Consignes importantes à l’attention des utilisateurs des appareils et los usuarios de equipos e instruments KARL STORZ instrumentos de KARL STORZ Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad 2.1 Symboles d’avertissement 2.1 Símbolos de advertencia 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 7 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad 7...
Gerät auf. conspicuous location near the equipment. KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiter ent wick lung aller KARL STORZ is continuously working on the enhancement Produkte. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass deshalb of all its products.
à utiliser correctement cet appareil fabriqué par este equipo de KARL STORZ. A tal fin, contiene todas las KARL STORZ. Tous les détails et toutes les manipulations explicaciones necesarias sobre las particularidades y los nécessaires vous sont expliqués d’une manière très explicite.
WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages! the battery replacement described in this manual. Gehäuse von Grundgerät nicht öffnen! Einzige Aus- Refer servicing to the manufacturer, KARL STORZ, or nahme: die in dieser Gebrauchsanweisung beschrie- the manufacturer’s authorized service personnel. Any bene Tätigkeit Batteriewechsel. Lassen Sie Service-...
Solamente permita realizar trabajos fabricant KARL STORZ ou à un personnel habilité de servicio técnico al fabricante KARL STORZ o a pas ses soins. Toute ouverture de l’appareil par des personal autorizado por el mismo. Si el equipo es personnes non habilitées annule le droit de garantie.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions WARNING: The electrical installation of the room in WARNUNG: Die elektrischen Installationen des Rau- which the device is connected and operated must mes, in dem das Gerät angeschlossen und betrieben comply with the applicable IEC standards.
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad AVERTISSEMENT : Les installations électriques CUIDADO: La instalación eléctrica del lugar donde du local dans lequel l’appareil est raccordé et utilisé se conectará...
Page 12
Falls Probleme beim Akkubetrieb dieses Geräts auftre- please contact KARL STORZ. When handling the battery, ten, setzen Sie sich bitte mit KARL STORZ in Verbindung. please observe the following safety precautions. Failure to Beachten Sie bei der Handhabung des Akkus bitte die observe these may lead to battery acid leaks, excessive heat nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen.
Page 13
KARL STORZ. Al manipular las baterías siga las siguientes décharge électrique et/ou de brûlures. Avant utilisation, lire medidas de seguridad. De lo contrario podrían producirse la attentivement le manuel d’utilisation de l’accumulateur et du...
Page 14
Sie den Netzadapter von Otherwise, the charger may be damaged. der Haupteinheit ab, nehmen Sie den Akku heraus und setzen Sie sich sofort mit KARL STORZ in Verbindung. WARNUNG: Verwenden Sie das Akkuladegerät nicht mit einem handelsüblichen Reise- Stromadapter.
Page 15
De lo contrario podría dañarse el cargador. avec KARL STORZ. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le chargeur avec un adaptateur de voyage usuel. Dans le cas contraire, risque de dommages sur le chargeur.
Page 16
CAUTION: If the battery is proving difficult to remove from the device, do not exert any excessive force on VORSICHT: Wenn sich der Akku nur schwer it. Contact KARL STORZ. aus dem Gerät entfernen lässt, üben Sie keine übermäßige Kraft auf ihn aus. Setzen Sie sich mit CAUTION: Observe all applicable laws, provisions KARL STORZ in Verbindung.
Page 17
Póngase en contacto con KARL STORZ. AVIS : Si le retrait des accumulateurs de l’appareil ADVERTENCIA: Al desechar las baterías siga todas s’avère difficile, ne pas forcer de manière las normas, regulaciones y disposiciones aplicables.
Page 18
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions Recommended temperature range for the operation of Empfohlener Temperaturbereich für den Betrieb von Lithium- lithium-ion batteries: Ionen-Akkus: • Discharge (with main unit): -10 °C to 45 °C •...
Page 19
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad Plage de température recommandée pour le fonctionnement Rango de temperaturas recomendado para el uso de des accumulateurs lithium-ion : baterías de iones de litio: •...
Page 20
• Verwendung für industrielle Zwecke, • Use in combination with accessories offered, • Verwendung nur in Verbindung mit Zubehör, das von recommended, or identified as suitable by KARL STORZ. KARL STORZ angeboten, empfohlen oder als geeignet bezeichnet wird. Unauthorized conversions or modifications of the light source unit are not allowed for safety reasons and will immediately Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der...
Pour des raisons de sécurité, toute transformation ou • Utilización exclusivamente en combinación con modification sur l’unité de source de lumière est interdite et accesorios que la empresa KARL STORZ haya ofrecido, entraîne l’annulation immédiate de la garantie. recomendado o calificado como adecuados.
Page 22
Zustand des Gerätes zu überzeugen: • The light source may only be used with accessories which have been designated by KARL STORZ as suitable for the • Die Lichtquelle darf nur mit Zubehör verwendet werden, device or the safe use of which is proven. Unauthorized das von KARL STORZ als für das Gerät geeignet bezeich-...
• La fuente de luz debe utilizarse con accesorios homolo- accessoires définis par KARL STORZ comme étant gados por KARL STORZ para el uso con el equipo o cuya compatibles avec l’appareil, ou dont il a été prouvé idoneidad de aplicación técnica y de seguridad haya sido que l’emploi ne pose aucun problème pour la sécurité...
Page 24
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2.6 Sicherheitsmaßnahmen am Einsatzort 2.6 Safety precautions at the site of installation und beim Einsatz des Gerätes and when operating the device WARNING: The light source unit must not be WARNUNG: Die Lichtquelleneinheit darf keinem exposed to precipitation.
Page 25
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad 2.6 Mesures de sécurité sur le site et 2.6 Medidas de seguridad en el lugar pour l’utilisation de l’appareil de uso y al utilizar el equipo AVERTISSEMENT : Ne pas exposer l’unité de CUIDADO: La unidad de fuente de luz no debe source de lumière aux précipitations atmosphériques.
Einsatzbedingungen angepasst werden. Sollte die source supplied is not sufficient for the application, contact Lichtleistung der mitgelieferten LED-Lichtquelle nicht für die KARL STORZ regarding the connection of an external light Anwendung ausreichen, kontaktieren Sie KARL STORZ bzgl. source. des Anschlusses einer externen Lichtquelle.
KARL STORZ pour no resulta suficiente para sus necesidades, póngase en le raccordement d’une source de lumière externe. contacto con KARL STORZ para consultar la conexión de otra fuente de luz externa. Ne rangez la source de lumière LED que lorsqu’elle est déconnectée et retirez l’accumulateur de la source de...
Lichtquelleneinheit gewährleisten. The scope of supply comprises: Der Lieferumfang umfasst: • 1 variable LED light source (article No. 81 3010 21) • 1 Regelbare LED-Lichtquelle (Artikelnr. 81 3010 21) • 4 rechargeable RCR123A 3.0 V batteries for operation of • 4 wiederaufladbare RCR123A 3.0 V Akkus für den Betrieb the LED light source with Art.
Contenido del envío: • 1 source de lumière LED réglable (référence 81 3010 21) • 1 fuente de luz LED regulable (n.º de artículo 81 3010 21) • 4 accumulateurs rechargeables RCR123A 3,0 V pour • 4 baterías recargables RCR123A 3.0 V para la fuente de le fonctionnement de la source de lumière LED avec la...
Aufladen des RCR123A LED-Lichtquelle Akkus (Art. No. 81 3010 31) (Artikelnummer 81 3010 31) The LED light source (Art. No. 81 3010 21) is always operated Die LED-Lichtquelle (Artikelnummer 81 3010 21) wird with two RCR123A 3.0 V batteries. A charger is supplied immer mit zwei RCR123A 3.0 V Akkus betrieben.
(nº art. 81 3010 31) La source de lumière LED (référence 81 3010 21) fonctionne La fuente de luz LED (n.º de artículo 81 3010 21) se utiliza toujours avec deux accumulateurs RCR123A 3,0 V. Un siempre con dos baterías RCR123A 3.0 V. Para cargar chargeur est fourni pour charger cet accumulateur (référence...
Page 32
NOTE: Also observe the general warnings and safety instructions. HINWEIS: Beachten Sie auch die allgemeinen Warn- und Sicherheitshinweise. Putting the LED light source with Art. No. 81 3010 21 Inbetriebnahme der LED-Lichtquelle mit der into operation Artikelnummer 81 3010 21...
Page 33
Mise en service de la source de lumière LED référence Puesta en marcha de la fuente de luz LED con el 81 3010 21 nº art. 81 3010 21 Installation des accumulateurs Instalación de las baterías Retirez tel que le montre l’illustration le capuchon de la source Suelte la tapa de cierre de la fuente de luz como se muestra de lumière en plaçant la molette de verrouillage sur 90°.
Page 34
3 Inbetriebnahme 3 Getting started 3.2 Grundausstattung/Lieferumfang 3.2 Basic equipment/scope of supply Functional checks and operation of the LED light Funktionale Prüfung und Bedienung der LED- source Lichtquelle Check that the LED light source is ready for operation and is Überprüfen Sie die Betriebsbereitschaft und Funktion der functioning correctly.
Page 35
3 Mise en service 3 Puesta en marcha 3.2 Équipement de base/Contenu de la livraison 3.2 Equipamiento básico/Contenido del envío Contrôle fonctionnel et commande de la source de Comprobación funcional y manejo de la fuente de luz lumière LED Vérifiez la disponibilité et la fonctionnalité de la source de Compruebe que la fuente de luz LED esté...
Page 36
LED light source on the light coupling pin of the endoscope. an den Lichtquellenkopplungszapfen am Endoskop aus und setzen die LED-Lichtquelle auf den Lichtkopplungszapfen NOTE: In the case of KARL STORZ borescopes and des Endoskops. flexoscopes, first remove the two connectable light...
Page 37
REMARQUE : Pour les boroscopes et flexoscopes NOTA: En el caso de los boroscopios y flexoscopios KARL STORZ, retirez tout d’abord les deux de KARL STORZ, deberá retirar primero estos dos adaptateurs de raccordement de lumière vissables et aparatos y los adaptadores roscables de la fuente dévissables (495 G et 495 F) pour monter la source...
Page 38
4.1 Wartung und Pflege 4.1 Care and maintenance 4.2 Sicherheitsüberprüfung 4.2 Safety inspection 4.3 Reparaturen, 4.3 Repairs, KARL STORZ Reparaturprogramm the KARL STORZ repair program 4.4 Entsorgung 4.4 Disposal Care and maintenance Wartung und Pflege Maintenance Wartung Preventive maintenance is not essential. Regular Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend erforderlich.
4.1 Maintenance et entretien 4.1 Mantenimiento y conservación 4.2 Contrôle de sécurité 4.2 Verificación de seguridad 4.3 Réparations, programme de réparation 4.3 Reparaciones, Programa de reparaciones KARL STORZ de KARL STORZ 4.4 Élimination 4.4 Gestión de residuos Maintenance et entretien Mantenimiento y conservación Maintenance Mantenimiento Une maintenance préventive n’est pas indispensable.
Page 40
At the end of its useful operating life, dispose of the unit as electronic scrap. Please ask KARL STORZ Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Gerät als GmbH & Co. KG, a KARL STORZ subsidiary, or your Elektronikschrott zu entsorgen. Hierzu erfragen authorized dealer about the collection point in your Sie bitte die für Sie zuständige Sammelstelle bei...
Afin d’éviter tout arrêt d’exploitation dans votre société, Para evitar interrupciones en su empresa en caso de KARL STORZ Endoskope vous prête un appareil si vous le reparación, KARL STORZ Endoskope pone a su disposición souhaitez. Pour obtenir de l’aide en Allemagne, s’adresser à...
: 900 mAh minimum iones de litio, recargable, 3.0 V, [référence KARL STORZ capacidad: 900 mAh mínimo 81301031] [n.º de artículo KARL STORZ 81301031] Durée d’exploitation en mode sur accu avec une Tiempo de funcionamiento intensité lumineuse à 100% : durante la utilización con baterías...
5 Technische Beschreibung 5 Technical description 5.2 Lichtquelle – Troubleshooting 5.2 Light source – troubleshooting Lichtquelle – Troubleshooting Fehlerbeschreibung Mögliche Ursachen Abhilfe Lichtquelle kann nicht an das MoVeo Videoendoskop Auf dem Videoendoskop- Entfernen Sie die auf- bzw. angeschlossen werden Lichtanschlusszapfen ist eine abschraubbare Adapterhülse oder Adapterhülse aufgeschraubt verwenden Sie je nach Ausführung...
5 Description technique 5 Descripción técnica 5.2 Source lumineuse – dépannage 5.2 Fuente de luz – solución de problemas Source lumineuse – dépannage Exemple de dysfonctionnement Causes possibles Solutions La source de lumière ne peut pas être raccordée au Une douille d’adaptation est Retirez la douille d’adaptation ou vidéoendoscope MoVeo vissée sur la broche du raccord...
Page 46
5 Technische Beschreibung 5 Technical description 5.2 Lichtquelle – Troubleshooting 5.2 Light source – troubleshooting Light source – troubleshooting Symptom Possible causes Remedy Light source cannot be connected to the MoVeo An adaptor sleeve is screwed Remove the screw-on adaptor videoscope onto the videoscope light port sleeve or, depending on the version,...
Page 47
5 Description technique 5 Descripción técnica 5.2 Source lumineuse – dépannage 5.2 Fuente de luz – solución de problemas Fuente de luz – solución de problemas Descripción del problema Causas posibles Solución La fuente de luz no puede conectarse al Videoscopio En la clavija de conexión de Extraiga el adaptador o utilice un MoVeo...
Gerät durch dazu nicht autorisierte Personen entbinden of any liability for its performance. If such action is taken, KARL STORZ Endoskope von jeglicher Haftung für die all warranty claims will become void. Any damage to the Betriebssicherheit des Gerätes. Werden solche Eingriffe unit resulting from incorrect operation is not covered by the vorgenommen, erlischt jeder Gewährleistungsanspruch.
Mains chargers for RC123A batteries 81 3010 36 Netzladegeräte für RC123A Akkus 81 3010 36 Further accessories can be found in the KARL STORZ Weiteres Zubehör finden Sie im KARL STORZ Katalog für catalog for industrial endoscopy. This catalog is available on technische Endoskopie.
Vous trouverez d’autres accessoires dans le catalogue Encontrará más accesorios en el catálogo de endoscopia Endoscopie technique KARL STORZ. Vous pouvez técnica de KARL STORZ. Puede solicitar el catálogo en: demander ce catalogue à : KARL STORZ GmbH & Co KG KARL STORZ GmbH &...