Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS IMPORTANTES • Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure ou par un système de commande à distance séparé. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Votre appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Il n’a pas été conçu pour être utilisé...
Page 3
- d ans des environnements de type chambres d’hôtes. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de 8 ans et plus et supervisés. Tenir l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. • Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique à l’intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 4000 m.
Page 4
• Attention : la surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur résiduelle après utilisation. • L’appareil ne doit pas être immergé dans l’eau. • Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les recettes. Ne dépassez pas 1000 g de pâte au total. Ne dépassez pas 620 g de farine et 10 g de levure. • Utilisez un chiffon ou une éponge humide pour nettoyer les parties en contact avec les aliments. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant pas de prise de courant reliée à la terre, il la première utilisation de votre appareil est impératif que vous fassiez intervenir, : une utilisation non conforme au mode avant tout branchement, un organisme agréé d’emploi dégagerait le fabriquant de toute qui mettra en conformité votre installation responsabilité.
Page 5
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation • Ne placez jamais de papier, carton ou à portée de mains des enfants. plastique dans l’appareil et ne posez rien dessus. • Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties • S’il arrivait que certaines parties du produit chaudes de l’appareil, près d’une source de s’enflamment, ne tentez jamais de les chaleur ou sur angle vif. éteindre avec de l’eau. Débranchez l’appareil. Etouffez les flammes avec un linge humide. • Ne déplacez pas l’appareil pendant son fonctionnement. • Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées adaptés • Ne pas toucher le hublot pendant et juste à votre appareil.
Page 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • D it apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening. • D it apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • U w apparaat is uitsluitend bedoeld om gebruikt te worden voor huishoudelijk gebruik. Deze is niet ontworpen voor een gebruik in de volgende gevallen, waarvoor de garantie niet geldig is: - i n kleinschalige personeelskeukens in winkels,...
Page 7
persoon om een gevaarlijke situatie te voorkomen. • D it apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of personen zonder ervaring of kennis, indien ze via een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid onder toezicht staan of voorafgaand instructies kregen over het gebruik van het toestel en op de hoogte zijn van de mogelijke risico’s. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden verricht door kinderen boven de 8 jaar die onder toezicht staan.
Page 8
• Het apparaat mag niet ondergedompeld worden in water of een andere vloeistof. • H oud u dan ook aan de in de recepten aangegeven hoeveelheden. Maak niet meer dan 1000 g deeg in totaal. Maak niet meer dan 620 g meel en 10 g gist. • G ebruik een vochtige spons of doek voor de reiniging van onderdelen die in contact komen met de voeding. • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door installaties. Indien uw installatie geen voordat u het apparaat in gebruik neemt: geaard stopcontact heeft, dient u, voordat u indien het apparaat niet overeenkomstig de het apparaat aansluit, een erkende instantie handleiding gebruikt wordt, kan de fabrikant te laten komen om uw elektrische installatie geen enkele aansprakelijkheid aanvaarden. zodanig te wijzigen dat deze aan de normen voldoet.
Page 9
• Houd het apparaat, de voedingskabel of • Nooit papier, karton of plastic in het de stekker niet in water of enige andere apparaat plaatsen en er niets op plaatsen. vloeistof. • Probeer bij brand nooit de vlammen te • Laat het netsnoer niet binnen handbereik blussen met water. Trek de stekker uit het van kinderen hangen. stopcontact. Doof de vlammen met een vochtige doek.
Page 10
SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORKEHRUNGEN • Dieses Gerät ist nicht dazu geeignet, mit einem Timer oder einer gesonderten Fernbedienung in Betrieb genommen zu werden. • Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen worden sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in privaten Haushalten bestimmt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf die Verwendung in in Umgebungen wie beispielsweise: - K ochecken für das Personal in Geschäften, Büros...
Page 11
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab einem Alter von 8 Jahren und von Personen, deren körperliche oder mentale Fähigkeiten bzw. Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind oder die über mangelnde Erfahrungen oder Kenntnisse verfügen, nur unter der Voraussetzung verwendet werden, dass sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur sicheren Nutzung des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf nicht von Kindern gereinigt oder gewartet werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Achten Sie darauf, dass das Gerät und sein Netzkabel sich stets außer Reichweite von Kindern im Alter von unter 8 Jahren befinden. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt und in Innenräumen sowie auf einer Höhe unterhalb 4.000 m entwickelt.
Page 12
• Die Mengenangaben in den Rezepten nicht überschreiten. Das Gesamtgewicht von 1000 g Teig nicht überschreiten. 620 g Mehl und 10 g Hefe nicht überschreiten. • Reinigen Sie die Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem feuchten Tuch oder einem feuchten Schwamm. • Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, • Das Gerät nur an eine geerdete Steckdose Änderungen der technischen Eigenschaften und anschließen. Zuwiderhandlungen können der Bestandteile vorzunehmen. Stromschläge zur Folge haben und unter Umständen schwere Verletzungen verursachen. • Die Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung Für Ihre Sicherheit ist es wichtig, dass die aufmerksam lesen. Ein unsachgemäßer Gebrauch Steckdose den geltenden Elektrovorschriften...
Page 13
• Jeder Eingriff, außer der normalen Reinigung • Das Gerät darf nicht als Wärmequelle benutzt und Pflege durch den Kunden, muss durch den werden. Kundendienst erfolgen. • Das Gerät nicht unter leicht entflammbare • Das Gerät außen und innen mit einem feuchten Gegenstände (z. B. Gardinen, Vorhänge, Regale) Schwamm auswaschen und sorgfältig trocknen. stellen. Backform und Knethaken mit heißem Wasser reinigen. Deckel abnehmen und mit heißem • Keine anderen Gerichte als Teig und Marmelade Wasser reinigen und sorgfältig trocknen. Teile in dem Gerät zubereiten.
Page 14
SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • T his appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system. • T his appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by an adult responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 15
- bed and breakfast type environments. • I f the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • T his appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • T his appliance is designed for indoor household use only and at an altitude below 4000m. • C aution: risk of injury due to improper use of the appliance. • C aution: the surface of heating element is subject to residual heat after use.
Page 16
• T he appliance must not be immersed in water or any other liquid. • D o not exceed the quantities indicated in the recipes. Do not exceed a total of 1000 g of dough, Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. • U se a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. • Carefully read the instructions before that before making any connection, you using your appliance for the first time: the have a certified organisation intervene manufacturer does not accept responsibility to bring your electrical installation into for use that does not comply with the conformance.
Page 17
• Do not leave the power cord hanging within reach of children. • The power cord must never be close to or in contact with the hot parts of your appliance, near a source of heat or over a sharp corner. • Do not move the appliance when in use. • Do not touch the viewing window during and just after operation. The window can reach a high temperature. • Do not pull on the supply cord to unplug the appliance.
Page 18
CONSIGLI DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI • Questo apparecchio non viene messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di comando a distanza separato. • Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’ utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Page 19
- in ambienti tipo camere per vacanze. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché possano beneficiare di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio e comprendano i pericoli implicati. Evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere svolte unicamente da bambini dagli 8 anni in su. Tenere l’apparecchio e il relativo cavo di alimentazione...
Page 20
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. • Non superate le quantità indicate sulle ricette. Il volume totale dell’impasto non deve superare i 1000 g. Non superate 620 g di farina e 10 g di lievito. • Utilizzare un panno o una spugna umida per pulire le parti a contatto con gli alimenti. • La sicurezza del presente apparecchio è • L’apparecchio è destinato al solo uso conforme alle specifiche tecniche e alle norme domestico, all’interno della vostra abitazione. vigenti in materia. • Scollegare l’apparecchio immediatamente • Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete dopo l’uso e prima di procedere alla pulizia. attentamente le istruzioni d’uso: un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte • Non utilizzate un apparecchio che: escluderà il fabbricante da ogni responsabilità.
Page 21
• Non muovere l’apparecchio in uso. • Non tentate in alcun caso di spegnere con acqua eventuali fiamme scaturite toccate l’oblò durante • Non da componenti del prodotto. Scollegate immediatamente dopo il funzionamento. l’apparecchio. Soffocate le fiamme con un L’oblò può raggiungere temperature molto panno umido. elevate. • Per la vostra sicurezza utilizzate solo accessori • Evitate di scollegare l’apparecchio tirando il e ricambi adatti al vostro apparecchio.
Page 22
CONSIGNAS DE SEGURIDAD PRECAUCIONES IMPORTANTES • Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando a distancia separado. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. • Este aparato se ha diseñado únicamente para un uso doméstico. El aparato no se ha diseñado para ser utilizado en los siguientes casos, que no están cubiertos por la garantía: - E n zonas de cocina reservadas al personal en tiendas, oficinas y demás entornos profesionales, - En granjas, - P or los clientes de hoteles, moteles y demás...
Page 23
• Si el cable de alimentación está dañado, éste tiene que ser sustituido por el fabricante, o en un Servicio Técnico autorizado, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro. Este electrodoméstico pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o desprovistas de experiencia o de conocimiento, siempre que dispongan de supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse de la limpieza y el mantenimiento de usuario del electrodoméstico, salvo que sean mayores de 8 años y estén supervisados por un adulto.
Page 24
• ¡Precaución! No toque la resistencia térmica inmediatamente después de haber utilizado el aparato, ya que podría sufrir quemaduras debido al calor residual acumulado. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No sobrepase las cantidades indicadas en las recetas. No sobrepase los 1000 g de masa en total. No exceda 620 g de harina y 10 g de levadura. • Utilice un trapo o una esponja húmeda para limpiar las partes que entran en contacto con los alimentos. • Lea atentamente el modo de empleo antes producirse ocasionalmente lesiones graves. de utilizar el aparato por primera vez: un uso Es imprescindible para su seguridad que la no conforme al modo de empleo libraría al toma de tierra corresponda a las normas fabricante de cualquier responsabilidad.
Page 25
• Cualquier intervención que no sea la limpieza • No utilice el aparato para cocinar cualquier y el mantenimiento habitual por parte del otro alimento que no sea pan y mermeladas. cliente, debe realizarla un servicio técnico autorizado. • Nunca coloque papel, plástico o cartón en el aparato, y no ponga nada encima de él. • No introduzca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua o • Si ocurriera que algunas partes del aparato cualquier otro líquido. se inflaman, nunca intente apagarlas con agua. Desconecte el aparato. Apague las • No deje colgando el cable de alimentación al llamas con un paño húmedo. alcance de los niños. • Para su seguridad, sólo utilice accesorios y • El cable de alimentación no debe estar cerca piezas sueltas adaptadas al aparato.
Page 26
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES IMPORTANTES • Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um sistema de controlo à distância separado. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
Page 27
- em ambientes do tipo quartos de hóspedes. • Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado o mesmo deverá ser substituido pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o utilizador. • O aparelho pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, se tiverem recebido supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho com segurança e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção a realizar pelo utilizador não pode ser efectuada por crianças, a menos que estas tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o respectivo cabo de alimentação fora do alcançe de crianças com menos de 8 anos de idade. • Este aparelho foi criado apenas para uso doméstico no interior e a uma altitude abaixo dos 4000m. • Cuidado: Risco de lesões devido ao uso inadequado do aparelho. • Cuidado: A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a utilização.
Page 28
• O aparelho não pode ser colocado dentro de água nem de qualquer outro líquido. • Não exceda as quantidades indicadas nas receitas. Não exceda 1000 g de massa no total. Não exceda 620 g de farinha e 10 g de fermento. • Utilize um pano ou uma esponja húmida para limpar as partes que estão em contacto com os alimentos. • Leia atentamente o manual de instruções • O seu aparelho destina-se apenas a uma antes da primeira utilização do aparelho: utilização doméstica e no interior de casa. uma utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer • Desligue sempre o aparelho após cada responsabilidade. utilização e quando proceder à sua limpeza. • Para sua segurança, este aparelho está • Não utilize o aparelho se : em conformidade com as normas e - o cabo de alimentação ou a ficha se...
Page 29
toque janela durante • Não • Para sua segurança, utilize apenas acessórios imediatamente após o funcionamento. A e peças sobressalentes adaptadas ao seu temperatura da janela pode estar alta. aparelho. • No final do programa, utilize sempre • Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. luvas de cozinha para manusear a cuba ou as partes quentes do aparelho. Este • Utilize apenas uma extensão em bom estado, torna-se muito quente no decorrer da sua com uma tomada com ligação à terra e com...
Page 30
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ • Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται να τίθεται σε λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή χωριστό τηλεχειριστήριο. • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς πείρα ή γνώση της συσκευής, εκτός αν έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή επιτηρούνται από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Page 31
• Εάν καταστραφεί το καλώδιο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις, ώστε να αποφύγετε τυχόν κινδύνους. • Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στις ακόλουθες, περιπτώσεις, οι οποίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση: - Σ ε χώρους κουζίνας που χρησιμοποιούνται από το προσωπικό σε καταστήματα, γραφεία και άλλα επαγγελματικά, - Σε αγροκτήματα, - Γ ια χρήση από πελάτες ξενοδοχείων, πανδοχείων και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα, - Σ ε περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζόμενων διαμερισμάτων. • Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για εσωτερική, οικιακή χρήση σε ένα υψόμετρο κάτω των 4000 μ. • Προσοχή: κίνδυνος τραυματισμού λόγω...
Page 32
• Μην ξεπερνάτε τις ποσότητες που αναγράφονται στις συνταγές. Συνολικά μην ξεπερνάτε τα 1000 γρ ζύμης. Μην ξεπερνάτε συνολικά τα 620 γρ. από αλεύρι και 10 γρ. μαγιάς. • Χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί ή σφουγγάρι για να καθαρίστε μέρη που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα. • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως πριν • Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά την συσκευή οικιακή χρήση και για μέσα στο σπίτι. σας: ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών αυτών. • Βγάζετε την συσκευή από την πρίζα όταν τελειώνετε τη δουλειά σας και όταν Θέλετε να την καθαρίσετε. • Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή συμφωνεί με τα ισχύοντα πρότυπα και τους ισχύοντες • · Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή σας : κανονισμούς (Οδηγίες για τη χαμηλή τάση, την...
Page 33
Μην αγγίζετε το παραθυράκι κατά τη • Εάν τύχει να αρπάξουν φωτιά κάποια μέρη του • διάρκεια και αμέσως μετά τη λειτουργία. Η προϊόντος, ποτέ μην επιχειρήσετε να σβήσετε θερμοκρασία στο παραθυράκι μπορεί να τη φωτιά με νερό. Βγάλτε το φις από την πρίζα. είναι...
Page 34
SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE FORSIGTIGHEDSREGLER • D ette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening. • D ette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer blottet for erfaring eller kendskab. De må ikke bruge apparatet, med mindre de er under opsyn, eller de har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en...
Page 35
- På gårde. - A f kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmæssige omgivelser. - I omgivelser af typen Bed and Breakfast. • H vis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, af dennes serviceværksted, eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare. • B ørn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke foretages af børn, med mindre de er fyldt 8 år og de overvåges af en voksen. • D ette apparat er kun beregnet til indendørs brug, og i en højde under 4000m.
Page 36
• B rug et klæde eller en våd svamp til at rense de dele, der kommer i berøring med fødevarer. • Læs brugsanvisningen omhyggeligt, • Brug ikke apparatet, hvis: før apparatet tages i brug første gang. - Ledningen er beskadiget. Fabrikanten påtager sig intet ansvar for - Apparatet er blevet beskadiget eller ikke skader, der opstår ved forkert brug. fungerer korrekt. Kontakt i så fald det nærmeste autoriserede • For at beskytte brugeren er dette apparat i serviceværksted. overensstemmelse med gældende forskrifter og standarder (Direktiver om Lavspænding, • Ethvert indgreb på apparatet, ud over Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer kundens almindelige rengøring og i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse...
Page 37
• Brug altid grydelapper i slutningen af • Apparatet må ikke anvendes til tilberedning programmet til at håndtere formen eller af andet end brød og marmelade. apparatets varme dele. Apparatet bliver meget varmt under brug. • Kom aldrig papir, karton eller plastik ned i apparatet, og anbring ikke noget ovenpå det. • Tilstop aldrig ventilationsgitrene. • Hvis visse dele af apparatet skulle antænde, • Man skal være forsigtig, da der kan slippe forsøg aldrig at slukke ilden med vand. Tag varm damp ud, når man åbner låget i apparatets stik ud. Kvæl flammerne med et slutningen af, eller under et program.
Page 38
RÅD OM SIKKERHET VIKTIGE FORHOLDSREGLER • D ette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem. • D ette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek. • D ette apparatet er kun beregnet til bruk i hjemmet. Det er ikke ment for slik bruk som beskrives nedenfor, og som ikke dekkes av garantien: - i kjøkkenkroker forbeholdt personalet i butikker, på kontorer og andre arbeidsmiljøer...
Page 39
• D ersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens serviceverksted eller av en autorisert elektroforhandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere. • D ette apparatet kan brukes av barn over 8 år og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller av personer som ikke har den nødvendige erfaring eller kunnskap, på den betingelse at disse personene er under overvåking eller har fått de nødvendige instruksjoner i bruken av apparatet, og at de har forståelse for de faremomenter som følger med det. La...
Page 40
• Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske. • I kke bruk større mengder enn oppskriften tilsier. Ikke ha mer enn 1000 g deig totalt. Ikke bruk mer enn til sammen 620 g mel og 10 g tørrgjær. • B ruk en klut eller en fuktig svamp til å rengjøre delene som er i kontakt med mat. • Les bruksanvisningen grundig før du bruker elektriske anlegget slik at det tilsvarer apparatet første gang: Bruk i strid med gjeldende normer før du kobler til maskinen. bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert ansvar.
Page 41
• Ikke la strømledningen være i nærheten av • Hvis visse deler av produktet skulle ta fyr, eller i kontakt med maskinens varme deler, ikke forsøk å slukke flammene med vann. i nærheten av en varmekilde eller ligge på Koble fra apparatet. Kvel flammene med et en skarp kant. fuktig håndkle. • Flytt ikke apparatet mens det er i bruk. • Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og reservedeler som • Ikke ta på det gjennomsiktige vinduet passer til maskinen. i løpet av og rett etter bakingen. Temperaturen på lokket kan være høy. • Etter at programmet er avsluttet, bruk alltid grytekluter for å...
Page 42
SÄKERHETSANVISNINGAR VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • A pparaten är inte avsedd att fungera med hjälp av en extern timer eller med en separat fjärrkontroll. • D enna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. • A pparaten är endast avsedd att användas för hemmabruk. Den är inte avsedd att användas i följande fall som inte täcks av garantin : - I pentryn för personal i butiker, kontor och...
Page 43
• O m sladden skadas, skall den bytas ut av tillverkaren, dennes serviceagent eller likvärdigt kvalificerad person för att undvika fara. • D en här apparaten får användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga samt av personer utan erfarenhet och kunskap, om de övervakas eller har fått instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker som föreligger. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll får göras av barn om de är över 8 år och det sker under ansvarigs tillsyn. Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn under 8 år. • D enna apparat är endast avsedd för användning inomhus i hemmet och på en höjd under 4000 meter.
Page 44
• Ö verskrid inte mängderna som anges i recepten. Överskrid inte totalt 1000 g deg. Överskrid inte den totala mängden mjöl på 620 g och 10 g jäst. • Rengör de delar som kommer i kontakt med livsmedel med trasa eller våt svamp. • Läs bruksanvisningen noggrant före den • Apparaten är endast avsedd för hemmabruk första användningen. Tillverkaren fråntar inomhus. sig allt ansvar vid användning utan att respektera bruksanvisningen. • Koppla alltid ur apparaten så snart du inte använder den och vid rengöring. • För din säkerhet överensstämmer denna apparat med alla rådande standarder • Använd inte apparaten om: och regleringar (lågspänningsdirektiv,...
Page 45
• Flytta inte på apparaten när den är i bruk. • Om någon del av apparaten skulle fatta eld, försök aldrig släcka med vatten. Koppla • Rör inte vid fönstret när bakmaskinen är ur apparaten. Kväv lågorna med en fuktig igång och strax efteråt. Fönstret kan vara handduk. hett. • För din säkerhet, använd endast tillbehör • Dra aldrig enbart i nätsladden när du skall och reservdelar avsedda för din apparat. dra ur stickkontakten. • I slutet av programmet, använd alltid grytlappar för att hantera bakformen • Använd endast en förlängningssladd i gott eller apparatens varma delar.
Page 46
TURVAOHJEET TÄRKEITÄ VAROTOIMIA • T ätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kaukosäädinjärjestelmän avulla. • L aitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset, aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat ohjeet laitteen käytöstä. On huolehdittava...
Page 47
• J os verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara. • T ätä laitetta voi käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, tai aistilliset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai osaamista laitteen käytöstä, jos he ovat valvonnan alaisina tai jos he ovat saaneet laitteen käyttöä koskevan turvallisen opastuksen, ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä...
Page 48
• Ä lä ylitä koskaan valmistusohjeissa annettuja määriä. Älä ylitä taikinassa 1000 g kokonaispainoa. Älä ylitä yhteensä 620g jauhomäärää ja 10g hiivaa. • P uhdista elintarvikkeiden kanssa kosketuksissa olevat osat rätillä tai märällä sienellä. • Lue tarkoin käyttöohje ennen laitteen • Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön ensimmäistä käyttöönottoa : jos kodin sisätiloissa. käyttöohjetta ei noudateta valmistaja vapautuu kaikesta vastuusta. • Poista pistoke pistorasiasta aina kun olet lopettanut laitteen käytön tai puhdistat • Laitteen turvallisuus on varmistettu sen sitä.
Page 49
• Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta. • Jos tuotteen jotkin osat syttyvät tuleen, älä yritä sammuttaa sitä vedellä. Irrota laite • Älä koske ikkunaan käytön aikana tai sähköverkosta. Sammuta liekit kostealla heti sen jälkeen. Ikkunan lämpötila voi kankaalla. olla hyvin korkea. • Käytä oman turvallisuutesi vuoksi • Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä ainoastaan varusteita ja varaosia, jotka on johdosta. tarkoitettu laitteeseesi. ohjelman loputtua aina • Käytä vain hyväkuntoista jatkojohtoa, • Käytä...
Page 52
DESCRIPTION 1 - couvercle avec hublot 3 - cuve à pain 2 - tableau de bord 4 - mélangeur a - écran de visualisation 5 - gobelet gradué b - bouton départ/arrêt 6 - cuillère à café/ c - sélection du poids cuillère à soupe d - touches de réglage du départ différé et du 7 - crochet pour retirer réglage de temps pour le programme 11 le mélangeur e - sélection du dorage f - choix des programmes g - voyant de fonctionnement CONSEILS PRATIQUES Préparation 1 Lisez attentivement le mode d’emploi : on ne n’utilisez pas de levure chimique. Lorsqu’un fait pas son pain dans cet appareil comme on sachet de levure est ouvert, il doit être le fait à la main ! utilisé sous 48 heures.
Page 53
• Une erreur courante est de penser qu’en - sinon, il faudra éventuellement ajouter ajoutant de la levure le pain lèvera un peu de farine. davantage. Or, trop de levure fragilise la Il faut corriger très doucement (1 cuillère à soupe maxi à la fois) et attendre de constater structure de la pâte qui lèvera beaucoup et l’amélioration ou non avant d’intervenir de s’affaissera lors de la cuisson. Vous pouvez nouveau. juger de l’état de la pâte juste avant la cuisson en tâtant légèrement du bout des doigts : la pâte doit offrir une légère résistance et l’empreinte des doigts doit s’estomper peu à peu.
Page 54
AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Enlevez tous les emballages, autocollants • Nettoyez tous les éléments et l’appareil avec ou accessoires divers à l’intérieur comme à un linge humide. l’extérieur de l’appareil - A. DEMARRAGE RAPIDE • Déroulez le cordon et branchez-le sur une • Fermez le couvercle. Branchez la machine prise électrique reliée à la terre. à pain et mettez-la sous tension. Après le signal sonore, le programme 1 s’affiche par • Une légère odeur peut se dégager lors de la défaut, soit 1000 g, dorage moyen -H. première utilisation. • Sélectionnez le programme désiré à l’aide de • Retirez la cuve à pain en soulevant la la touche poignée et en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Adaptez...
Page 55
UTILISEZ VOTRE MACHINE A PAIN Pour chaque programme, un réglage par défaut s’affiche. Vous devrez donc sélectionner manuellement les réglages souhaités. Sélection d’un programme Le choix d’un programme déclenche une suite différents. Le temps correspondant au d’étapes, qui se déroulent automatiquement programme s’affiche. Chaque fois que vous les unes après les autres.
Page 56
4. Pain Complet Rapide. Ce programme est 11. Cuisson Seule. Le programme Cuisson équivalent au programme Pain Complet Seule permet de cuire de 10 mn à 70 mn, mais en version rapide. La mie du pain réglable par tranche de 10 mn. Il peut être obtenu peut-être un peu moins aérée. sélectionné seul et être utilisé : a) en association avec le programme Pâtes 5. Pain Complet. Le programme Pain Complet levées, est à sélectionner lorsqu’on utilise de la b) pour réchauffer ou rendre croustillants farine pour pain complet.
Page 57
Sélection du dorage La couleur de la croûte se règle par défaut Trois choix sont possibles : clair / moyen / sur MOYEN. Les programmes 12, 14, 15 ne foncé. Si vous souhaitez modifier le réglage possèdent pas le réglage du dorage. par défaut, appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin visuel s’allume en face du réglage choisi.
Page 58
PROGRAMME DIFFERE Vous pouvez programmer l’appareil afin Ex : il est 20 h et vous voulez votre pain prêt d’avoir votre préparation prête à l’heure que à 7 h 00 le lendemain matin. Programmez 11 vous aurez choisie, jusqu’à 15 h à l’avance. h 00 à l’aide des touches et . Appuyez Les programmes 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, sur la touche . Un signal sonore est émis. Les 2 points du minuteur clignotent. Le 15 n’ont pas le programme différé.
Page 59
LES INGREDIENTS Farine sans gluten : il existe un grand nombre prévues pour un œuf moyen de 50 g, si les œufs de farines dites non panifiables (ne contenant sont plus gros, ajouter un peu de farine ; si les pas de gluten). Les plus connues sont les œufs sont plus petits, il faut mettre un peu farines de sarrasin dit “blé noir”, de riz (blanche moins de farine. ou complète), de quinoa, de maïs, de châtaigne Lait : vous pouvez utilisez du lait frais ou et de sorgho. du lait en poudre. Si vous utilisez du lait en Afin d’essayer de recréer l’élasticité du gluten poudre, ajoutez la quantité d’eau initialement...
Page 60
le pain sera dense. Vous trouverez également, de perdre son activité. Veillez à bien respecter dans le commerce, des préparations pour les doses prescrites et pensez à multiplier les pains prêtes à l’emploi. Reportez-vous aux quantités si vous utilisez de la levure fraîche recommandations du fabricant pour l’utilisation (voir le tableau d’équivalences ci-dessous). de ces préparations. De façon générale, le Équivalences quantité/poids entre levure sèche choix du programme se fera en fonction de et levure fraîche : la préparation utilisée. Ex : Pain complet - Levure sèche (en c.c.) Programme 5.
Page 61
LES RECETTES Pour chacune des recettes, respecter l’ordre des ingrédients indiqué. Suivant la recette choisie et le programme correspondant, vous pouvez vous reporter au tableau récapitulatif des temps de préparation (voir en fin de notice)et suivre la décomposition des différents cycles.
Page 62
PROG. 9 - PAIN FRANÇAIS PROG. 12 - PÂTES LEVÉES 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Eau 200 ml 275 ml 365 ml 1. Eau 160 ml 240 ml 320 ml 2. Sel 1 c.c. c.c. 2 c.c. 2. Huile d’olive 1 c.s. c.s. 2 c.s. 3. Farine T55 350 g 465 g 620 g...
Page 63
GUIDE DE DEPANNAGE POUR AMELIORER VOS RECETTES Vous n’obtenez pas Pain Pain affaissé Pain Croûte Côtés bruns Côtés le résultat attendu ? trop levé après avoir pas assez pas assez mais pain pas et dessus Ce tableau vous aidera trop levé levé...
Page 64
BESCHRIJVING 1 - deksel met kijkvenster 3 - bakblik 2 - bedieningspaneel 4 - kneder a - display 5 - maatbeker b - aan/uit-knop 6 - theelepel/eetlepel c - gewichtselectie 7 - haak accessoire voor het d - insteltoetsen voor inschakeling van de timer verwijderen van de kneder en instelling van de tijd voor programma 11 e - keuze van de kleur van de korst f - keuze van de programma’s g - controlelampje PRAKTISCHE ADVIEZEN Bereiding 1 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door: vermeld staat. Wanneer een zakje gist open het bereiden van brood met dit apparaat is is, dient dit binnen 48 uur gebruikt te niet hetzelfde als met de hand! worden.
Page 65
beter zal rijzen. Te veel gist maakt de - a ls niet al het meel is opgenomen, moet u wat meer water toevoegen, structuur van het deeg kwetsbaar, dit zal - z o niet, dan moet u eventueel wat meel flink rijzen en tijdens het bakken inzakken. toevoegen. U kunt de toestand van het deeg vlak voor Corrigeer heel voorzichtig (maximaal 1 het bakken beoordelen door dit licht met uw eetlepel per keer) en wacht even om het vingertoppen aan te raken: het deeg moet resultaat te bekijken voordat u opnieuw wat lichte weerstand bieden en de vingerafdruk...
Page 66
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Verwijder de volledige verpakking, de • Reinig alle onderdelen en het apparaat met stickers en diverse accessoires, zowel aan de een vochtige doek. binnenkant als aan de buitenkant van het apparaat - A. SNEL STARTEN • Rol het snoer volledig uit en sluit het • Sluit de deksel. Steek de stekker in het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact en zet het apparaat aan. Na stopcontact.
Page 67
HET GEBRUIK VAN UW BROODBAKMACHINE Voor ieder programma wordt een automatische instelling weergegeven. U moet dus met de hand de gewenste instellingen selecteren. Keuze van een programma Door het kiezen van een programma wordt een De bij het programma horende tijd wordt reeks stappen ingeschakeld, die automatisch weergegeven. Iedere keer dat u op de toets na elkaar ingezet worden.
Page 68
4. Snel volkorenbrood. Dit programma 11. Uitsluitend Bakken. Met het Uitsluitend is gelijk aan het programma voor Bakken kan uitsluitend tussen 10 tot Volkorenbrood, maar is een snelle versie. 70 min. gebakken worden, instelbaar Het is mogelijk dat het verkregen kruim in schijven van 10 min. Dit kan alleen iets minder luchtig is.
Page 69
Selectie van de goudbruin De kleur van de korst wordt automatisch Voor het wijzigen van de automatische ingesteld op GEMIDDELD. Bij de programma’s instelling drukt u op de toets totdat de 12, 14, 15, is er geen instelling van de kleur. aanduiding tegenover de gewenste instelling Er zijn drie keuzes mogelijk: gaat branden. licht / gemiddeld / donker. Inschakeling / Uitschakeling annuleren van de programmering van de timer Druk op de toets om het apparaat in te drukt u 3 seconden op de toets schakelen. Het aftellen begint. Voor het uitschakelen van het programma of het...
Page 70
PROGRAMMA MET TIMER U kunt het apparaat zodanig programmeren Bijv.: Het is 8 uur ‘s avonds en u wilt dat uw dat uw bereiding klaar is op een door u brood de volgende morgen om 7 uur klaar is. gekozen tijdstip, tot maximaal 15 u van Programmeer 11.00 u met behulp van de tevoren. Het programma met timer mag niet toetsen en . Druk op de toets...
Page 71
DE INGREDIËNTEN Glutenvrij meel: er bestaan veel zogenaamde water toe. Indien u verse melk gebruikt, kunt ‘meelsoorten zonder bakkwaliteit’ (zonder u ook water toevoegen: het totale volume gluten). Het bekendst is meel van boekweit moet gelijk zijn aan het volume dat nodig is of ‘zwarte tarwe’, van rijst (wit of volkoren), voor het recept. Melk heeft een schuimend quinoa, maïs, kastanje en sorghum. effect waarmee regelmatigere holtes verkregen Om de elasticiteit van gluten te creëren, is worden en waardoor het kruim er mooier uit het belangrijk dat u verschillende types van komt te zien.
Page 72
Suiker : neem bij voorkeur witte of bruine Hoeveelheid / gewicht / volume verhoudingen suiker of honing. Gebruik geen suikerklontjes. tussen droge gist, verse gist en vloeibare gist: Suiker voedt de gist, geeft het brood een Droge gist (in tl.) lekkere smaak en geeft het korstje een mooiere 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 goudbruine kleur.
Page 73
DE RECEPTEN Houd voor ieder van deze recepten de aangegeven volgorde van de ingrediënten in acht. Afhankelijk van het gekozen recept en het bijbehorende programma kunt u de overzichtstabel van de bereidingstijden (zie eind van de handleiding)bekijken en nagaan hoe de verschillende cycli verlopen. th = theelepel - el = eetlepel PROG.
Page 74
PROG. 9 - FRANS BROOD PROG. 12 - GEREZEN DEEG 500 g 750 g 1000 g PIZZADEEG 500 g 750 g 1000 g 1. Water 200 ml 275 ml 365 ml 1. Water 160 ml 240 ml 320 ml 2. Zout 1 th th 2 th 2. Olijfolie 1 el el 2 el 3. Meel T55 350 g 465 g 620 g...
Page 75
HANDLEIDING VOOR BETERE BAKRESULTATEN Is het resultaat niet Te hoog Ingezakt brood Onvoldoende Te lichte Bruine zijden maar Meel aan volgens wens? Met deze gerezen na te hoog gerezen korst het brood is niet de zijkanten tabel kunt u zien wat er brood gerezen te zijn brood...
Page 76
BESCHREIBUNG 1 - abnehmbarer Deckel mit Sichtfenster 3 - Backform 2 - Bedienfeld 4 - Mischhaken a - Anzeigefenster 5 - Messbecher b - Start / Stopp-Taste 6 - Teelöffel/Esslöffel c - Brotgröße 7 - Zubehörteil Haken d - Tasten für den verzögerten Start und Einstellung zum Entfernen der Zeit für das Programm 11 der Mischhaken e - Einstellung der Krustenfarbe f - Programmwahl g - Betriebskontrollleuchte PRAKTISCHE TIPPS Zubereitung 1 Die Gebrauchsanleitung aufmerksam binnen 48 Stunden aufgebraucht werden. durchlesen: das Brotbacken mit dem 5 Damit der Teig ungestört aufgehen kann, Backautomaten ist anders als die „manuelle“...
Page 77
• Es ist ein weitverbreiteter Irrtum, dass - b ei Mehlrückständen noch etwas Wasser das Brot durch die Zugabe von Hefe besser nachgießen, aufgeht. Zuviel Hefe schwächt hingegen die - b ei klebrigem Teig noch etwas Mehl hinzufügen. Diese Korrekturen sehr Teigstruktur. Das Brot geht zwar schön auf, behutsam vornehmen (max. 1 Esslöffel auf fällt aber nach dem Backen in sich zusammen. einmal) und erst das Ergebnis abwarten Sie können die Beschaffenheit des Teigs kurz bevor Sie noch weitere Korrekturen vor dem Backen mit leichtem Fingerdruck...
Page 78
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME • Verpackungen, Aufkleber und gesamtes • Reinigen Sie alle mitgelieferten Bestandteile Zubehör innerhalb und außerhalb des sowie das Gerät selbst mit einem feuchten Gerätes entfernen - A. Tuch. SCHNELLANLEITUNG • Rollen Sie das Stromkabel ab und schließen die Backform leicht im Uhrzeigersinn bis sie Sie es an eine geerdete Steckdose an. einrastet -F-G. • Während des ersten Gebrauchs kann sich ein • Den Brotbackautomaten anschließen. leichter Geruch entwickeln. Stecker in die Steckdose stecken und den Das Gerät muss vor der ersten Benutzung Brotbackautomaten einschalten. Es ertönt unbedingt solange bei geöffnetem Fenster ein Signalton und im Anzeigefenster...
Page 79
GEBRAUCH IHRES BROTBACKAUTOMATEN Für jedes Programm wird eine Voreinstellung angezeigt. Die gewünschten Einstellungen werden manuell vorgenommen. Programmwahl Mit der Programmwahl werden verschiedene Programme. Die jeweilige Programmzeit wird Stufen ausgelöst, die Schritt für Schritt angezeigt. automatisch ablaufen. Mit jedem Drücken der Taste erscheint im Mit der Menü-Taste haben Sie die Anzeigefeld die nächste Nummer im Menü von Wahl unter einer Anzahl verschiedener 1 bis 15: Verwendung glutenfreier Programme...
Page 80
4. Vollkornbrot schnell. Dieses Programm ist 11. Nur Backen. Das Programm nur Backen eine schnellere Variante des Vollkornbrot ermöglicht, von 10 bis 70 Minuten, die Programms, mit dem das Innere des Brotes jeweils im 10-Minuten-Takt eingestellt eventuell weniger ausgelüftet wird. werden können. Es kann allein ausgewählt werden, oder: 5. Vollkornbrot. Das Programm Vollkornbrot a) i n Verbindung mit dem Programm für wird für Rezepte gewählt, die Vollkornmehl Hefeteig, vorschreiben.
Page 81
Einstellung der Krustenfarbe Bräunungsgrad der Kruste ist standardmäßig HELL / MITTEL / DUNKEL. auf MITTELBRAUN eingestellt. Die Programme Zum Ändern der Standardeinstellung drücken 12, 14, 15 haben keine Einstellung des Sie auf die Taste , bis die Kontrollleuchte Bräunungsgrads. neben der ausgewählten Krustenfarbe leuchtet. Drei Bräunungsgrade stehen zur Auswahl: Start / Stopp Den Brotbackautomaten mit einem Druck von oder eine zeitversetzte Programmierung (Timer-Funktion) zu löschen, drücken Sie 3 die Taste einschalten. Der Countdown Sekunden auf die Taste beginnt. Um das Programm zu stoppen PROGRAMM-ZYKLEN Auf dem Schema (siehe am Ende der Anleitung) ist der Ablauf der verschiedenen Zyklen je...
Page 82
ZEITVERSETZTE PROGRAMMIERUNG (TIMER-FUNKTION) Mit der Timer-Funktion können Sie den Durch langes Drücken stellt sich der Timer Brotbackvorgang bis zu 15 Stunden im kontinuierlich in 10 Minuten-Schritten weiter. Voraus programmieren, damit das Brot Beispiel: Es ist 20h00 und Sie möchten ein fertig ist, wann Sie es brauchen. Das frisches Brot für den nächsten Morgen 7h00.
Page 83
DIE ZUTATEN Glutenfreies Mehl: Es gibt viele Mehlsorten, die Sie etwas die Mehlmenge und bei kleinen Eiern aus keinem Brotgetreide hergestellt (und somit reduzieren Sie sie dementsprechend. glutenfrei) sind. Zu den bekanntesten Sorten Milch: Sie können sowohl Frischmilch als auch gehören Mehl aus Buchweizen, Reis (weiß Milchpulver verwenden. Bei Milchpulver nehmen oder Vollkorn), Quinoa, Mais, Kastanien und Sie die ursprünglich angegebene Wassermenge. Sorghumhirse. Um die Elastizität des Glutens Sie können Frischmilch zusammen mit Wasser möglichst nachzubilden, müssen mehrere verwenden: die Gesamtflüssigkeitsmenge muss Mehlsorten aus Nicht-Brotgetreide vermengt...
Page 84
des Herstellers, wenn Sie diese Zubereitungen denken Sie daran, die Hefemengen zu erhöhen, verwenden. Allgemein gilt, dass die Wahl des wenn Sie mit frischer Hefe arbeiten (siehe die Programms auf das Brotrezept abgestimmt sein nachstehende Äquivalenztabelle). muss. Beispiel: Vollkornbrot - Programm 5. Umrechnungstabelle Menge/Gewicht zwischen Zucker: Süßen Sie am besten mit weißem Trockenhefe und frischer Hefe: Zucker, braunem Zucker oder Honig. Verwenden Trockenhefe (in TL.) Sie keinen Würfelzucker. Zucker ist Nahrung für 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 die Hefe, gibt dem Brot einen guten Geschmack Frische Hefe (in g) und verleiht der Kruste eine goldbraune Farbe.
Page 85
DIE REZEPTE Bei jedem Rezept die Reihenfolge der genannten Zutaten beachten. Je nach gewähltem Rezept und dem entsprechenden Programm können Sie aus der zusammenfassenden Tabelle (siehe am Ende der Anleitung)die Vorbereitungszeiten und die Zusammensetzung der verschiedenen Backzyklen entnehmen. TL > Teelöffel - EL > Esslöffel PROG. 1 - PAIN SANS GLUTEN SALÉ PROG.
Page 86
PROG. 9 - WEISSBROT PROG. 12 - HEFETEIG 500 g 750 g 1000 g PIZZATEIG 500 g 750 g 1000 g 1. Wasser 200 ml 275 ml 365 ml 1. Wasser 160 ml 240 ml 320 ml 2. Salz 1 TL TL 2 TL 2. Olivenöl 1 EL EL 2 EL 3. Mehl T550 350 g 465 g 620 g 3. Salz TL...
Page 87
TIPPS UM IHRE REZEPTE ZU VERBESSERN Das Backergebnis entspricht Brot zu stark Brot zu stark Brot nicht Kruste Brot außen braun, Oberseite nicht Ihren Erwartungen? aufgegangen aufgegangen,dann genug nicht braun aber innen nicht und Seiten Die folgende Tabelle zusammengefallen aufgegangen genug durchgebacken bemehlt...
Page 88
DESCRIPTION 1 - lid with window 3 - bread pan 2 - control panel 4 - kneading paddle a - display screen 5 - graduated beaker b - on/off button 6 - teaspoon measure/ c - weight selection tablespoon measure d - buttons for setting delayed start 7 - hook accessory for lifting and adjusting the time for programmes 11 out kneading paddle e - select crust colour f - choice of programmes g - operating indicator light PRACTICAL ADVICE Preparation 1 Please read these instructions carefully: the indicated in the recipe, do not use baking method for making bread with this appliance powder. Once a packet of yeast has been is not the same as for hand-made bread. opened, it should be sealed, stored in a cool place and used within 48 hours. 2 All ingredients used must be at 5 To avoid spoiling the proving of the dough, room temperature (unless otherwise indicated) and must be weighed exactly.
Page 89
• A common error is to think that adding - i f the dough is too wet and sticks to the more yeast will make the bread rise more. sides, you may need to add a little flour. Such corrections should be undertaken Too much yeast makes the structure of the very gradually (no more than 1 tablespoon bread more fragile and it will rise a lot and at a time) and wait to see if there is an then fall while baking. You can determine improvement before continuing.
Page 90
BEFORE YOU USE YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME • Remove the accessories and any stickers either • Clean all of the parts and the appliance itself inside or on the outsid of the appliance - A. using a damp cloth. QUICK-START • Fully unwind the power cord and plug it into • Close the lid. Plug in the breadmaker and an earthed socket. switch it on. After you hear the beep, programme 1 will appear on the display as • A slight odour may be given off when used the default setting, i.e. 1000 g, medium for the first time.
Page 91
USING YOUR BREADMAKER A default setting is displayed for each programme. You will therefore have to select the desired settings manually. Selecting a programme Choosing a programme triggers a series of programmes. The time corresponding to the steps which are carried out automatically one programme is displayed. after another. Every time you press the button, the The menu button enables you to...
Page 92
5. 4. Wholemeal Bread. Wholemeal Bread programme allows you to bake for 10 to 70 Programme is used to make whole wheat minutes (adjustable in steps of 10 min). It bread using whole wheat flour. can be selected alone and used: a) with the Bread Dough programme, 6. Salt Free Bread. Bread is one of the foods b) t o reheat cooked and cooled breads or that provide the largest daily contribution to make them crusty, of salt. Reducing salt consumption can c) to finish cooking in case of a prolonged help reduce the risks of cardio-vascular electricity cut during a bread baking problems. cycle. The breadmaker should not be left 7.
Page 93
Start /Stop programme or to cancel delayed programming, Press the button to switch the appliance hold down on the button for 3 seconds. on. The countdown begins. To stop the CYCLES A table (see the end of these instructions) indicates the breakdown of the various cycles for the programme chosen. Kneading Rising For forming the dough’s structure so that it...
Page 94
DELAYED START PROGRAMME You can programme the appliance up to For example, it is 8 pm and you want your start 15 hours in advance to have your bread to be ready for 7 am the next morning. preparation ready at the time you want. This Programme 11:00 using the and . Press function cannot be used on programmes 1, the . button. A beep is emitted. The timer...
Page 95
INGREDIENTS Gluten-free flour: there are a great number Milk: recipes use either fresh or powdered of so-called “non-bread” flours (which do not milk. If using powdered milk, add the quantity contain gluten). The most widely known are of water stated in the recipe. It enhances the buckwheat, rice (white and brown), quinoa, flavour and improves the keeping qualities of corn, chestnut and sorghum flours. the bread. For recipes using fresh milk, you To attempt to recreate the elasticity of gluten, can substitute some of it with water but the it is crucial to mix together several types of total volume must equal the quantity stated non-bread flours and to add thickening agents. in the recipe. Semi-skimmed or skimmed milk is best to avoid bread having a close texture. Thickening agents: to obtain a proper Milk also has an emulsifying effect which consistency and to try to imitate the elasticity evens out its airiness, giving the soft, white...
Page 96
programme will depend on the preparation its rising power. Keep to the stated amounts used. For example: Wholemeal bread - and remember to multiply the quantities if you Programme 5. use fresh yeast (see equivalents chart below). Equivalents in quantity/weight between dried Sugar: use white sugar, brown sugar or honey. yeast and fresh yeast: Do not use sugar lumps. Sugar acts as food Dried yeast (in tsp.) for the yeast, gives the bread its good taste 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 and improves browning of the crust. Artificial...
Page 97
RECIPES For each recipe, add the ingredients in the exact order indicated. Depending on the recipe chosen and the corresponding programme, you can take a look at the summary table of preparation times (see the end of these instructions)and follow the breakdown for the various cycles.
Page 98
PROG. 9 - FRENCH BREAD PROG. 12 - LOAF COOKING 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Water 200 ml 275 ml 365 ml 1. Water 160 ml 240 ml 320 ml 2. Salt 1 tsp tsp 2 tsp 2. Olive oil 1 tbsp tbsp 2 tbsp 3. White bread flour 350 g 465 g 620 g 3. Salt...
Page 99
TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Not getting the expected Bread Bread falls Bread does Crust not Sides brown results? rises after rising not rise golden but bread not and sides This table will help you. too much too much enough enough fully cooked...
Page 100
DESCRIZIONE 1 - coperchio con oblò 3 - cestello per il pane 2 - pannello comandi 4 - miscelatore a - display 5 - dosatore graduato b - interruttore on/off 6 - cucchiaino da caffè/ c - selezione del peso cucchiaio da minestra d - tasti di regolazione dell’avvio programmato 7 - accessorio “a gancio” e di regolazione del tempo per il programma 11 per estrarre il miscelatore e - selezione della doratura f - scelta dei programmi g - spia di funzionamento CONSIGLI PRATICI Preparazione 1 Leggere attentamente le istruzioni per l’uso indicazioni nelle ricette. Una volta aperta la e utilizzare le proprie ricette: con questo bustina di lievito, utilizzatela entro 48 ore.
Page 101
Correggete molto lentamente (massimo 1 fragile la struttura dell’impasto che si alzerà cucchiaio per volta) e verificate prima di troppo e si affloscerà durante la cottura. intervenire di nuovo. Potete giudicare lo stato dell’impasto subito prima della cottura saggiandolo con la punta • Un errore diffuso è quello di pensare che delle dita: l’impasto deve offrire una leggera aggiungendo del lievito il pane si alzerà resistenza e l’impronta delle dita deve di più. Al contrario, troppo lievito rende scomparire lentamente.
Page 102
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari • Pulite tutti gli elementi e l’apparecchio con accessori sia all’interno che all’esterno un panno umido. dell’apparecchio - A. AVVIO RAPIDO • Svolgere completamente il cavo. Collegare • Chiudere il coperchio. Collegate la macchina l’apparecchio solamente ad una presa con del pane alla presa elettrica. Dopo il bip messa a terra incorporata.
Page 103
FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE Per ogni programma viene visualizzata una regolazione predefinita. Dovete pertanto selezionare manualmente le regolazioni desiderate. Selezione di un programma La scelta di un programma avvia una serie di corrispondente a ogni programma è fasi che si susseguono automaticamente le une visualizzato sul display. dopo le altre. Ogni volta che premete il tasto il numero Il tasto menu permette di scegliere visualizzato sul display passa al programma svariati programmi diversi. Il tempo successivo da 1 a 15:...
Page 104
4. Pane integrale rapido. Questo programma 11. Solo Cottura. Il programma Solo Cottura corrisponde al programma Pane integrale consente di cuocere per 10 a 70 min, ma in versione rapida. È possibile che la regolabili a intervalli di 10 minuti. Può mollica del pane ottenuto sia un po’ meno essere selezionato da solo ed essere alleggerira. utilizzato: a) i n associazione al programma per la 5.
Page 105
Selezione della doratura Il colore della crosta è preimpostato su MEDIO. SCURO. Se desiderate modificare il colore I programmi 12, 14, 15 non sono provvisti di preimpostato, premete il tasto finchè regolazione della doratura. l’indicatore si illumina in corrispondenza della Tre scelte possibili: CHIARO / MEDIO / regolazione scelta. Avvio / Spegnimento l’avvio programmato, premete il tasto Premete il tasto per accendere per 5 secondi. l’apparecchio. Il conto alla rovescia inizia.
Page 106
FUNZIONE AVVIO PROGRAMMATO Potete impostare l’avvio programmato Es.: sono le 20.00 e volete che il pane dell’apparecchio fino a 15 ore, ottenendo sia pronto il giorno successivo alle 7.00. una preparazione all’ora preferita. L’avvio Programmate 11 ore tramite i tasti programmato non può essere utilizzato per . Premete il tasto . Viene emesso un bip sonoro. I 2 led del timer lampeggiano. Il...
Page 107
GLI INGREDIENTI Farina senza glutine: esistono molte farine Latte: potete utilizzare latte fresco o latte dette non panificabili (che non contengono in polvere. Se utilizzate latte in polvere, glutine). Le più conosciute sono quelle di aggiungete la quantità d’acqua inizialmente grano saraceno (detta farina di grano nero), prevista. Se utilizzate latte fresco, potete di riso (detta bianca o completa), di quinoa,...
Page 108
Seguite i consigli del produttore per l’utilizzo dosi raccomandate e moltiplicate le quantità di questi preparati. In generale, la scelta del se utilizzate lievito fresco (vedi la tabella delle programma si farà in funzione del preparato equivalenze di seguito). utilizzato. Es.: Pane integrale - Programma 5. Equivalenze quantità/peso tra lievito secco e Zucchero: preferite lo zucchero bianco, di canna lievito fresco : o il miele. Non utilizzate lo zucchero a cubetti. lievito secco (in c.c.) Lo zucchero nutre il lievito, dà un buon sapore al 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 pane e migliora la doratura della crosta. lievito fresco (in g) Sale: insaporisce gli alimenti e consente di 9 13 18 22 25 31 36 40 45 regolare l’attività del lievito. Non deve entrare Si raccomanda di utilizzare liquidi a...
Page 109
LE RICETTE Per ogni ricetta, rispettate l’ordine degli ingredienti indicati. A seconda della ricetta scelta e del programma selezionato, potete consultare la tabella riassuntiva dei tempi di preparazione (vedi indicazioni in fondo al manuale)e seguire le tappe dei diversi cicli. c > cucchiaino da caffè - C > cucchiaio da minestra PROG.
Page 110
PROG. 9 - PANE FRANCESE PROG. 12 - PASTA LIEVITATA 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Acqua 200 ml 275 ml 365 ml 1. Acqua 160 ml 240 ml 320 ml 2. Sale 1 c 2. Olio di oliva 1 C 3. Farina 0 350 g 465 g 620 g 3. Sale 1 c 4. Lievito 1 c...
Page 111
GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE VOSTRE RICETTE Non ottenete Pane Pane afflosciato Pane non Crosta non Bordi scuri ma Superficie troppo dopo aver abbastanza abbastanza pane non il risultato atteso? infarinata dorata Consultate questa tabella lievitato lievitato troppo lievitato abbastanza cotto di riferimento.
Page 112
DESCRIPCIÓN 1 - tapa con ventanita 3 - cuba de pan 2 - cuadro de mandos 4 - mezclador a - pantalla de visualización 5 - vaso graduado b - botón puesta en marcha/parada 6 - cucharada de café/ c - selección del peso cucharada sopera d - botones de ajuste de puesta en marcha diferida 7 - accesorio “gancho” para y de ajuste del tiempo del programa 11 retirar el mezclador e - selección del dorado f - selección de programas g - indicador luminoso de funcionamiento CONSEJOS PRÁCTICOS Preparación 1. Lea atentamente el modo de empleo: en Cuando un sobre de levadura está abierto ésta máquina no se hace pan como se hace debe utilizarse en 48 horas. a mano! 5. Para evitar perturbar la subida de las 2. Todos los ingredientes utilizados deberán...
Page 113
• Algunas veces es útil también antes de intervenir de nuevo. comprobar el estado de la masa en • Un error corriente es pensar que mitad del amasado: debe formar una bola añadiendo levadura, el pan subirá antes. homogénea que se despegue bien de las Sin embargo, demasiada levadura fragiliza paredes: la estructura de la masa que subirá mucho > s i queda harina no incorporada, es que y se hundirá durante la cocción. Puede...
Page 114
ANTES DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN • Retire todos los embalajes, pegatinas o • Limpie todos los elementos y el aparato con accesorios tanto de dentro como de fuera un paño húmedo. del aparato - A. PUESTA MARCHA RÁPIDA • Desenrosque completamente el cable. Sólo derecha y se bloqueará en su lugar -F-G. conecte el aparato a un enchufe con toma • Cierre la tapa. Conecte la máquina de tierra. panificadora. Después de la señal sonora, • Se puede desprender un ligero olor durante el programa 1 se visualizará por defecto, es la primera utilización.
Page 115
UTILICE LA MÁQUINA PANIFICADORA Para cada programa, se visualizará un ajuste por defecto. Deberá seleccionar manualmente los ajustes deseados. Selección de un programa La selección de un programa activa una diferentes. El tiempo correspondiente al sucesión de etapas, que se desarrollarán programa se visualizará.
Page 116
4. Pan integral rápido. Este programa 11. Cocción Únicamente. El programa Cocción equivale al programa Pan integral pero en Únicamente permite cocer de 10 mn a 70 versión rápida. La miga del pan obtenido mn, ajustable por periodos de 10 min. puede quedar un poco menos ligera. Puede seleccionarse solo y utilizarse: a) e n combinación con el programa Masa 5. Pan integral. El programa Pan integral para pan, se debe seleccionar cuando utilice harina b) p ara calentar o hacer pan crujiente ya para pan integral. cocido y frío, c) p ara acabar una cocción en caso de 6.
Page 117
Selección del dorado El color de la corteza se ajusta por defecto en Si desea modificar el ajuste por defecto, MEDIO. Los programas 12, 14, 15 no poseen el presione el botón hasta que el indicador ajuste del color. visual se encienda en frente del ajuste Se pueden elegir tres opciones: CLARO / MEDIO seleccionado. / OSCURO. Puesta en marcha/parada Para parar el programa o anular la Presione prolongadamente el botón para programación diferida, presione 3 segundos poner en marcha el aparato. La cuenta atrás el botón comenzará.
Page 118
PROGRAMA DIFERIDO Puede programar el aparato para tener su Ej: si son las 20:00 h y quiere el pan listo para preparación lista a la hora que haya elegido, las 7:00 h del día siguiente. hasta 15h antes. Los programas 1, 2, 3, 7, Programe 11 horas con los botones 11, 12, 13, 14, 15 no tienen programa Presione el botón Se emitirá una señal sonora. los 2 puntos del diferido.
Page 119
LOS INGREDIENTES Harina sin gluten: existe un gran número de más grandes, añadir un poco de harina; si harinas de las llamadas no panificables (que los huevos son más pequeños, poner un poco no contienen gluten). Las más conocidas menos de harina. son las harinas de trigo sarraceno, también Leche : puede utilizar leche fresca o leche llamado “alforfón”, arroz, (blanco o integral), en polvo. Si utiliza leche en polvo, añada quinua, maíz, castaña y sorgo.
Page 120
será el pan. Encontrará también, en la tienda, de ella, corre el riesgo de perder su actividad. preparaciones para pan listas para usar. Respete las dosis prescritas y piense en mul- Diríjase a las recomendaciones del fabricante tiplicar las cantidades si utiliza la levadura para utilizar estas preparaciones. En términos fresca (ver la tabla de equivalencias a conti- generales, la selección del programa se hará nuación). en función de la preparación utilizada. Ej: Pan Equivalencias cantidad/peso entre levadura integral - Programa 5. seca y levadura fresca : Azúcar : utilice preferentemente azúcar Levadura seca (en c.c.) blanco, moreno o miel. No utilice azúcar en 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 trozos. El azúcar nutre la levadura, le da buen...
Page 121
LAS RECETAS Para cada una de las recetas, respetar el orden de los ingredientes indicados. Según la receta elegida y el programa correspondiente, puede dirigirse a la tabla resumen de preparación (consulte la última parte del folleto) y seguir el desglose de los diferentes ciclos. c de c = cucharada de café - c s = cucharada sopera PROG. 1 - PAN SIN GLUTEN SALADO PROG. 3 - BIZCOCHO SIN GLUTEN PROG. 2 - PAN SIN GLUTEN DULCE 750 g 1000 g Se recomienda utilizar una mezcla lista para...
Page 122
PROG. 9 - PAN FRANCÉS PROG. 12 - MASA PARA PAN 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Agua 200 ml 275 ml 365 ml 1. Agua 160 ml 240 ml 320 ml 2. Sal 1 c de c 1 c de c 2 c de c 2. Aceite de oliva 1 c s c s 2 c s 3. Harina T55 350 g...
Page 123
GUÍA DE AVERÍAS PARA MEJORAR SUS RECETAS ¿No ha obtenido Pan hundido Pan que no Corteza que Lados quemados Lados y parte el resultado esperado? demasiado después de haber ha subido no se ha dorado pero el pan no está superior Esta tabla le ayudará...
Page 124
DESCRIÇÃO 1 - tampa com janela de observação 3 - cuba do pão 2 - painel de comandos 4 - pá misturadora a - ecrã de visualização 5 - copo graduado b - botão ligar/desligar 6 - Colher doseadora dupla c - selecção do peso (café/sopa) d - botões de regulação de início diferido e 7 - acessório “gancho” para de regulação do tempo para o programa 11 retirar a pá misturadora e - selecção do nível de tostagem f - selecção dos programas g - indicador luminoso de funcionamento CONSELHOS PRÁTICOS Preparação 1 Leia com atenção o manual de instruções : receitas, nunca utilize fermento químico. não se faz pão nesta máquina como se faz o Depois de abrir uma saqueta de fermento, é...
Page 125
• Um erro corrente consiste em pensar que > se sobrar farinha não incorporada, isso a adição do fermento fará o pão crescer significa que é necessário deitar um pouco ainda mais. A verdade é que fermento a mais mais de água, > caso contrário, talvez seja necessário fragiliza a estrutura da massa, levando-a a adicionar um pouco de farinha. crescer demasiado e a baixar no momento É necessário corrigir com extremo cuidado da cozedura. Para conferir o estado da massa (1 colher de sopa no máximo de cada vez) e imediatamente antes da cozedura, verifique aguardar até verificar se a massa melhorou a consistência da massa com a ponta dos ou não antes de intervir de novo.
Page 126
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Retire todas as embalagens, autocolantes ou • Limpe os elementos e o aparelho com um acessórios tanto no interior como no exterior pano húmido. do aparelho - A. ARRANQUE RÁPIDO • Desenrole o cabo e ligue a ficha à tomada • Feche a tampa. Ligue a ficha à tomada e com terra incorporada. ligue a máquina do pão. Depois do sinal sonoro, o programa 1 é exibido no visor • Aquando da primeira utilização, pode ocorrer por defeito, ou seja, 1000 g com nível de uma ligeira libertação de cheiro.
Page 127
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO Para cada programa, é exibida no visor uma regulação por defeito. Terá, pois, de seleccionar manualmente as regulações pretendidas. Selecção de um programa A selecção de um determinado programa exibido no visor o tempo correspondente a desencadeia um conjunto de etapas, que se cada programa.
Page 128
4. Pão integral rápido. Este programa é 11. Apenas cozedura. O programa Apenas equivalente ao programa de Pão integral cozedura permite cozer, durante 10 mas em versão rápida. O miolo do pão a 70 minutos, regulável por fases de obtido pode ser um pouco menos arejado. 10 minutos. Pode ser seleccionado isoladamente ou utilizado: 5.
Page 129
Selecção do nível de tostagem A cor da côdea regula-se por defeito para / ESCURA. Caso pretenda modificar a MÉDIA. Os programas 12, 14, 15 não possuem regulação por defeito, prima o botão até a regulação da tostagem. que o indicador visual se acenda à frente da São possíveis três escolhas: CLARA / MÉDIA regulação escolhida. Arranque / Paragem Para parar o programa ou anular a programação Prima o botão para colocar o aparelho diferida, prima o botão durante 3 em funcionamento. Inicia-se a contagem...
Page 130
PROGRAMA DIFERIDO Pode programar o aparelho de forma a Por exemplo : são 20 h e pretende que o pão ter a sua preparação pronta à hora por si esteja pronto às 7 h 00 da manhã seguinte. escolhida, com um máximo de 15 horas de Programe 11 h 00 com a ajuda dos botões antecedência. O programa diferido não pode e . Prima o botão . É emitido um...
Page 131
OS INGREDIENTES Farinha sem glúten: existem várias farinhas Leite: pode usar leite fresco ou leite em pó. ditas não panificáveis (sem glúten). As mais Se usar leite em pó, adicione a quantidade conhecidas são as farinhas de mourisco de água inicialmente prevista. Se usar leite chamado “trigo negro”, de arroz (branca ou fresco, pode também adicionar água: o volume completa), de quinoa, de milho, de castanha total tem de ser igual ao volume previsto na e de sorgo. receita. O leite possui igualmente um efeito De forma a recriar a elasticidade do glúten é emulsionante, que permite obter alvéolos indispensável misturar vários tipos de farinhas mais regulares e, logo, um miolo com melhor não panificáveis entre elas e adicionar agentes...
Page 132
para a utilização destas preparações. Regra que respeita as doses prescritas e pense geral, a escolha do programa é feita em função em multiplicar as quantidades caso utilize da preparação utilizada. Por exemplo: pão fermento fresco (ver quadro de equivalências integral - Programa 5. mais abaixo). Equivalências quantidade/peso entre o fermento Açúcar: privilegie o açúcar branco, mascavado seco e o fermento fresco: ou mel. Não utilize açúcar em cubos. O açúcar alimenta o fermento, confere um sabor Fermento seco (em c.c.)
Page 133
AS RECEITAS Respeite sempre a ordem dos ingredientes indicados em cada uma das receitas. Consoante a receita escolhida e o programa correspondente, poderá consultar o quadro recapitulativo dos tempos de preparação (ver o final das instruções)e seguir a composição dos diferentes ciclos.
Page 134
PROG. 9 - PÃO FRANCÊS PROG. 12 - MASSAS LEVEDADAS 500 g 750 g 1000 g MASSA DE PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Água 200 ml 275 ml 365 ml 1. Água 160 ml 240 ml 320 ml 2. Sal 1 c.c. c.c. 2 c.c. 2. Azeite 1 c.s. c.s. 2 c.s. 3. Farinha T55 350 g 465 g...
Page 135
GUIA DE RESOLUÇÃO DE AVARIAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS Não consegue obter o Pão Pão abateu Pão não Côdea não Lados acastanhados Lados e parte resultado esperado? demasiado depois de ter suficiente- suficiente- mas pão não de baixo Este quadro ajuda-o levedado levedado mente...
Page 136
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 1 - Καπάκι με παραθυράκι 3 - Κάδος ψωμιού 2 - Πίνακας λειτουργιών 4 - Αναδευτήρας a - οθόνη ενδείξεων 5 - Κύπελλο με διαβαθμισμένο b - κουμπί λειτουργίας ON/OFF 6 - Κ ουταλάκι του καφέ/ c - επιλογή του βάρους κουταλιά σούπας d - π λήκτρα ρύθμισης της έναρξης με καθυστέρηση και 7 - Ε ξάρτημα «άγκιστρο» για ρύθμισης του χρόνου για πρόγραμμα 11 αφαίρεση του αναδευτήρα e - επιλογή του ροδοκοκκινίσμα f - επιλογή των προγραμμάτων g - ένδειξη λειτουργίας ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ Προετοιμασία...
Page 137
- αν μείνει αζύμωτο αλεύρι, σημαίνει ότι πρέπει να • Πολλοί πιστεύουν ότι προσθέτοντας και άλλη προσθέσετε κι άλλο νερό, μαγιά φουσκώνει καλύτερα το ψωμί: λάθος. - αν η ζύμη είναι πολύ αραιή, σημαίνει ότι πρέπει να Αντίθετα, η υπερβολική μαγιά ευθραυστοποιεί προσθέσετε λίγο αλεύρι. τη δομή της ζύμης με αποτέλεσμα να φουσκώνει Σε κάθε περίπτωση, πρέπει να διορθώνετε σιγά πολύ και στη συνέχεια να ξεφουσκώνει. Μπορείτε - σιγά (1 κουταλιά σούπας το πολύ κάθε φορά) και να ελέγχετε την κατάσταση της ζύμης μόλις πριν να περιμένετε να δείτε αν υπήρξε βελτίωση ή όχι το ψήσιμο ψηλαφώντας την ελαφριά με τις άκρες πριν προσθέσετε κι άλλο αλεύρι ή νερό. των δακτύλων σας: η ζύμη πρέπει να παρουσιάζει κάποια αντίσταση ενώ τα αποτυπώματα των δακτύλων πρέπει να σβήνουν σιγά - σιγά.
Page 138
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ • Βγάλτε όλα τα υλικά της συσκευασίας, τα • Καθαρίστε όλα τα μέρη και την συσκευή με ένα νωπό αυτοκόλλητα και τα αξεσουάρ, από το εσωτερικό πανί. μέρος της συσκευής – Α. ΓΡΗΓΟΡΟ ΞΕΚΙΝΗΜΑ • Κλείστε το καπάκι. Βάλτε το φις στην • Ξετυλίξτε όλο το καλώδιο και βάλτε την συσκευή πρίζα και βάλτε μπροστά το μηχάνημα. στην πρίζα.
Page 139
ΑΡΧΙΣΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗΣ ΨΩΜΙΟΥ Για κάθε πρόγραμμα εμφανίζεται μια προεπιλεγμένη ρύθμιση. Επομένως, πρέπει να επιλέγετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις που θέλετε. Επιλογή προγράμματος Αφού επιλέξετε κάποιο πρόγραμμα, αρχίζει μία Εμφανίζεται α χρόνος που αντιστοιχεί στα πρόγραμμα. διαδικασία κατά την οποία τα ένα στάδιο διαδέχεται Κάθε φορά που πατάτε τα πλήκτρα αυτά, α αριθμός...
Page 140
4. Γρήγορο Ψωμί Ολικής Αλέσεως. Αυτό το μόνα επιτρέπει τα ψήσιμο από 10 έως 70 λεπτά, πρόγραμμα ισοδυναμεί με το πρόγραμμα Ψωμί ρυθμιζόμενο κατά διαστήματα των 10 λεπτών. Ολικής Αλέσεως αλλά σε γρήγορη έκδοση. Η ψίχα Μπορεί να επιλεγεί μόνα ταυ και να χρησιμοποιηθεί: μπορεί να είναι λιγάκι πια πυκνή. α) σε συνδυασμό με τα πρόγραμμα Ζύμες που Φουσκώνουν, 5.
Page 141
Επιλογή του ροδοκοκκινίσματος Το χρώμα της κόρας είναι προ-ρυθμισμένο στο ΣΚΟΥΡΟ. ΜΕΤΡΙΟ. Τα προγράμματα 12, 14, 15 δεν διαθέτουν Αν θέλετε να αλλάξετε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, ρύθμιση του χρώματος. πατάτε το πλήκτρο συνεχώς, για να διαλέξετε το Υπάρχουν τρεις δυνατότητες: ΑΝΟΙΚΤΟ ΜΕΤΡΙΟ/ χρώμα που επιθυμείτε. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ· ON / OFF Για να σταματήσετε ή να ακυρώσετε κάποιο πρόγραμμα Πατήστε το πλήκτρο για να βάλετε μπροστά τη...
Page 142
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΣΥΝΤΑΓΩΝ Μπορείτε να προγραμματίσετε τη συσκευή Π.χ. είναι 8 το βράδυ και Θέλετε τα ψωμί σας να είναι ούτως ώστε η συνταγή σας να είναι έτοιμη έτοιμο στις 7 τα πρωί της επόμενης ημέρας. την ώρα που θέλετε, μέχρι, μέχρι και 15 ώρες Προγραμματίστε 11:00 με το πλήκτρο και πριν. Η συγκεκριμένη λειτουργία δεν μπορεί να . Πατήστε τα πλήκτρα . Χτυπά μία ηχητική...
Page 143
ΤΑ ΥΛΙΚΑ Αλεύρι χωρίς γλουτένη: υπάρχουν πολλά αλεύρια επίσης να προσθέσετε νερό: η συνολική ποσότητα που ονομάζονται «μη αρτοποιήσιμα» (δεν περιέχουν πρέπει να είναι ίση με τον όγκο που προβλέπεται στη γλουτένη). Τα πιο γνωστά είναι τα αλεύρια από μαύρο συνταγή. Τα γάλα έχει επίσης την ιδιότητα να δίνει σιτάρι, ρύζι (λευκό ή καστανό), κινόα, καλαμπόκι, ωραιότερη όψη στην ψίχα. κάστανο ή σόργο. Για να προσπαθήσετε να αναπλάσετε...
Page 144
Αντιστοιχία ποσότητας/βάρους μεταξύ ξηρής τη μαγιά. Χάρη στο αλάτι, η ζύμη γίνεται πια σφιχτή, μαγιάς και φρέσκιας : συμπαγής και δεν φουσκώνει πολύ γρήγορα. Βελτιώνει επίσης το σχήμα ταυ ψωμιού. Ξηρή μαγιά (σε κ.γ) 1,5 2,5 3,5 4,5 Μαγιά: η μαγιά έχει την ιδιότητα να φουσκώνει την ζύμη. Φρέσκια μαγιά (σε γρ.) Την μαγιά μπορείτε να την βρείτε σε μικρούς κύβους, ξερή που πρέπει να ενωθεί με νερό ή ξερή και στιγμιαία. Η φρέσκια μαγιά μπορεί να βρεθεί στα σούπερ μάρκετ ή τοπικά αρτοποιεία. Όταν είναι φρέσκια ή ξερή και Για την παρασκευή ψωμιών χωρίς γλουτένη, πρέπει στιγμιαία η μαγιά πρέπει να την βάλετε κατευθείαν να χρησιμοποιείτε ειδική μαγιά χωρίς γλουτένη. στον κάδο ψησίματος του αρτοπαρασκευαστή μαζί...
Page 145
ΣΥΝΤΑΓΕΣ Για καθεμιά από τις συνταγές, τηρείτε τη σειρά των αναγραφόμενων υλικών. Ανάλογα με τη συνταγή που διαλέγετε και το αντίστοιχο πρόγραμμά της, μπορείτε να ανατρέχετε στον ανακεφαλαιωτικό πίνακα των χρόνων παρασκευής (ανατρέξτε στο τέλος των οδηγιών)και να παρακολουθείτε την εξέλιξη των διαφόρων...
Page 147
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΛΥΤΕΡΕΥΕΤΕ ΤΙΣ ΣΥΝΤΑΓΕΣ ΣΑΣ Αν ακολουθήσατε πιστά τις Πολύ Το ψωμί αφού Όχι αρκετά Όχι πολύ Σκούρο απέξω αλλά Αλευρωμένο συνταγές σας και παρόλα αυτά φουσκωμένο φούσκωσε φουσκωμένο ροδισμένη όχι καλοψημένο από πάνω και τα αποτελέσματα δεν είναι ψωμί...
Page 148
Beskrivelse 1 - låg med åbning 3 - brødform 2 - instrumentpanel 4 - ælter a - display 5 - målebæger b - tænd/sluk knap 6 - teskefuld/spiseskefuld c - valg af vægt 7 - krog tilbehør til at d - taster til indstilling af tidsindstillet start tage ælterne ud og tilpasning af tiden for program 11 e - valg af bruning f - valg af program g - funktionsindikator PRAKTISKE RÅD Forberedelse 1 Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem: 5 For at undgå at forstyrre tilberedningernes Man laver ikke brød med dette apparat hævning, anbefaler vi at komme alle ligesom i hånden! ingredienserne ned i formen lige fra...
Page 149
• En udbredt fejl er at tro, at hvis man - h vis ikke, kan man eventuelt tilsætte lidt tilsætter mere gær, vil brødet hæve mere. mel. Man skal korrigere meget forsigtigt (højst Men for meget gær svækker strukturen af 1 spsk. ad gangen) og vente til man ser en dej, der hæver meget, og den vil falde forbedringen, før man tilsætter noget igen.
Page 150
FØR APPARATET ANVENDES FØRSTE GANG • Fjern al emballage, klistermærker og løse • Rengør alle tilbehørsdele samt selve dele indeni og udenpå apparatet. - A. apparatet med en fugtig klud. HURTIG START • Rul ledningen helt ud og sæt stikket i en Drej formen en smule med uret for at klipse kontakt med jordforbindelse. den på plads. -F-G. • Første gang apparatet tages i brug, kan der • Luk låget. Sæt bagemaskinens stik i og tænd. komme en svag lugt. Efter et bip vises program 1 i standard, dvs. 1000 g middel bruning -H. • Tag brødformen ud ved at løfte håndtaget op og trække mod uret for at gøre formen fri af • Vælg det ønskede program med tasten klipsene. Sæt derefter ælterne i. -B-C.
Page 151
BRUG AF BAGEMASKINEN For hvert program vises der en standardindstilling. Man skal derfor vælge de ønskede indstillinger manuelt. Valg af et program Valg af et program udløser en række trin, der der svarer til programmet vises. sker automatisk efter hinanden. Hver gang, man trykker på tasten , skifter MENU tasten gør det muligt at vælge et nummeret i displayet over til det næste vist antal forskellige programmer. Tiden, program fra 1 til 15: Brug af glutenfri programmer Program 1, 2 og 3 bruges til at bage glutenfri Disse glutenfri blandinger fås i nogle brød og kager.
Page 152
5. Fuldkornsbrød. 11. Kun bagning. Kun bagning programmet Man skal vælge programmet Fuldkornsbrød, når man tillader kun at bage i 10 til 70 min, som bruger mel til fuldkornsbrød. kan indstilles i trin på 10 min. Det kan vælges alene eller bruges: 6. Brød uden salt. Brød er den fødevare, der a) sammen med programmet Hævet dej, bidrager mest til den daglige indtagelse b) til at genopvarme eller gøre allerede af salt. En reduktion af saltforbruget bagte og afkølede brød sprøde, gør det muligt at reducere risikoen for...
Page 153
Start / Stop 5 sekunder for at standse programmet eller Tryk på tasten for at starte apparatet. for at annullere et tidsindstillet program. Nedtællingen begynder. Tryk på tasten CYKLUSSER Et skema (se sidst i denne brugsanvisning) viser opdelingen i forskellige cykler afhængig af det valgte program.
Page 154
TIDSINDSTILLET PROGRAM Det er muligt at programmere apparatet, F.eks.: Klokken er 20.00 og du ønsker, så tilberedningen er klar på et bestemt at brødet skal være bagt kl. 7.00 næste tidspunkt, som man kan vælge op til 15 morgen. Programmer 11.00 med tasterne timer forud. Tidsindstillet program kan ikke . Tryk på tasten . Der lyder et bip.
Page 155
INGREDIENSER Glutenfrit mel: der findes mange slags mel, Mælk: man kan bruge både frisk mælk og som egentlig ikke er egnet til brødbagning pulvermælk. Hvis du bruger pulvermælk, tilsæt (ikke indeholder gluten). De mest almindelige den oprindeligt forudsete mængde vand. Hvis er boghvede-, ris- (hvid og brun), quinoa-, du bruger frisk mælk, kan du også tilsætte majs-, kastanje- og durramel (også kaldet vand: Det samlede rumfang skal være lig med sorghummel).
Page 156
Salt: salt giver brødet smag og regulerer Når du skal bage glutenfrit brød, skal du bruge en særlig glutenfri gær. gærens aktivitet. Det må ikke komme i kontakt med gæren. Saltet gør dejen mere fast Tilsatte ingredienser (tørrede frugter, og kompakt og forhindrer, at det hæver for oliven, etc.): man kan tilpasse opskrifterne hurtigt. Det forbedrer også dejens struktur.
Page 157
OPSKRIFTER Man skal overholde den anførte rækkefølge i opskrifterne. For en valgt opskrift og det tilsvarende program, se oversigtskemaet med tilberedningstid (se sidst i denne brugsanvisning)og de forskellige cyklers varighed. tsk. = teskefuld - spsk. = spiseskefuld PROG. 1 - GLUTENFRIT BRØD MED SALT PROG. 3 - GLUTENFRI KAGE PROG.
Page 158
PROG. 9 - FRANSKBRØD PROG. 12 - HÆVET DEJ 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Vand 200 ml 275 ml 365 ml 1. Vand 160 ml 240 ml 320 ml 2. Salt 1 tsk. tsk. 2 tsk. 2. Olivenolie 1 spsk. 1 spsk. 2 spsk. 3. Mel T55 350 g 465 g 620 g 3. Salt...
Page 159
VEJLEDNING TIL TILBEREDNINGEN FOR AT FORBEDRE DINE OPSKRIFTER. Får du ikke det ønskede Brødet Brødet falder Brødet Skorpen Siderne er Siderne resultat? Dette skema er en hæver sammen efter er ikke er ikke brune, men hjælp til tilberedningen. for meget at have hævet hævet nok gylden...
Page 160
BESKRIVELSE 1 - lokk med gjennomsiktig vindu 3 - brødbeholder 2 - kontrollpanel 4 - eltepinne a - skjerm 5 - målebeger b - på/av-knapp 6 - teskje/spiseskje c - vektvalg 7 - krok for å ta ut eltepinnene d - taster for tidsinnstilling og for justering av programtiden 11 e - fargevalg for gyllenhet f - programvalg g - funksjonslampe PRAKTISKE RÅD Forberedelse 1 Les bruksanvisningen grundig og bruk 5 For å unngå negativ innvirkning på oppskriftene: Denne maskinen baker ikke heveprosessen, anbefaler vi å ha alle brød slik det gjøres for hånd!
Page 161
• En vanlig feil er å tro at mer gjær gir - eller det kan bli nødvendig å tilsette litt mel. bedre heving. For mye gjær svekker deigens Korrigering skal skje med meget små mengder (maks. 1 spisesk om gangen), og struktur, og den vil heve mye for så å synke vent til du ser om deigen blir bedre eller ikke under steking. Du kan se på deigen like før før du tilsetter mer. den stekes ved å trykke lett på den med fingrene: Deigen skal vise litt motstand, og merket etter fingrene skal bli borte etter hvert.
Page 162
FØR APPARATET BRUKES FOR FØRSTE GANG • Fjern all emballasje, klistermerker og løse • Rengjør alle delene og selve apparatet ved deler inni og utenpå apparatet - A. hjelp av en fuktig klut. HURTIG OPPSTART • Vikle strømledningen helt ut, og koble den • Lukk lokket. Koble til brødmaskinen og slå til en jordet stikkontakt. den på. Etter lyssignalet vises program 1 på skjermen som standard, dvs. 1000 g middels • Det kan lukte svakt av maskinen ved første gyllen -H. bruk. • Velg ønsket program med knappen • Ta ut brødbeholderen ved å løfte håndtaket og vri brødbeholderen lett mot • Trykk på knappen . De to klokkeretningen. Tilpass eltepinnen -B-C.
Page 163
BRUKE BRØDMASKINEN For hvert program vises en standardjustering på skjermen. Du må derfor manuelt velge ønskede innstillinger. Programvalg Programvalget starter en rekke etapper som som tilsvarer programmet vises på skjermen. følger hverandre automatisk. Hver gang du trykker på knappen går Med knappen MENU kan du velge et nummeret på kontrollpanelet over til neste visst antall forskjellige program. Tiden program; numrene går fra 1 til 15.
Page 164
4. Grovt hurtigbrød. Dette programmet 11. Kun steking. Med stekeprogrammet kan ligner programmet for Grovt brød, men er du steke i 10 til 70 min., justerbart i trinn raskere. Konsistensen på brødet kan bli litt på 10 min. Det kan velges alene og kan mer kompakt. brukes: a) sammen med programmet for 5. Grovt brød. Programmet for Grovt brød skal Gjærdeig, velges når grovt mel inngår i oppskriften. b) for å varme opp eller sprøsteke allerede stekt eller avkjølt brød, 6. Brød uten salt. Brød er én av matvarene c) for å steke ferdig i tilfelle av langvarige som bidrar i størst grad til vårt saltinntak.
Page 165
Start / Stopp programmet eller stoppe tidsinnstillingen, Trykk på knappen for å sette maskinen trykk tre sekunder på knappen i gang. Nedtelling begynner. For å stoppe SYKLUSER En tabell (se til slutt i disse instruksjonene) viser oppdelingen av de ulike syklusene for det valgte programmet.
Page 166
UTSATT START Du kan programmere maskinen slik at F. eks: klokken er 20:00, og du ønsker at maten er ferdig til den tiden du velger brødet skal bli ferdig til klokken 7:00 neste inntil 15 timer i forveien. Programmet morgen. Sett programmet på 11:00 ved hjelp for tidsinnstilling kan ikke brukes for av knappene og...
Page 167
INGREDIENSER Glutenfritt mel: Det finnes en hel rekke bruker fersk melk, kan du også tilsette vann: såkalte “ikke-brød-meltyper” (som ikke Den totale mengden skal være lik mengden inneholder gluten). De mest kjente er som står i oppskriften. Melken har også en bokhvetemel, rismel (hvit og brun), quinoa, emulgerende effekt som gjør at lufthullene maismel, kastanjemel og durramel.
Page 168
Salt: Gir smak til maten og regulerer gjærens Samsvarende mengde/vekt mellom tørrgjær og aktivitet. Det skal ikke komme i kontakt med fersk gjær: gjæren. Saltet gjør at deigen blir fast, kompakt Tørrgjær (mengde angitt i ts) og ikke hever for raskt. Det forbedrer også 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 deigens struktur. Fersk gjær (mengde angitt i gram) Gjær: Gjær finnes i flere varianter: Fersk gjær 9 13 18 22 25 31 36 40 45 i små biter, aktiv tørrgjær som skal rehydreres eller vanlig tørrgjær. Fersk gjær selges i...
Page 169
OPPSKRIFTER Følg rekkefølgen for angitte ingredienser i hver av oppskriftene. Alt etter oppskriften du velger og tilsvarende program, kan du se på oppsummeringsskjemaet for tilberedelsestidene (se til slutt i disse instruksjonene)og følge inndelingen i forskjellige sykluser. ts = teskje - ss = spiseskje PROG. 1 - KRYDRET GLUTENFRITT BRØD PROG.
Page 170
PROG. 9 - PARISERLOFF PROG. 12 - GJÆRDEIG 500 g 750 g 1000 g PIZZADEIG 500 g 750 g 1000 g 1. Vann 200 ml 275 ml 365 ml 1. Vann 160 ml 240 ml 320 ml 2. Salt 1 ts ts 2 ts 2. Olivenolje 1 ss ss 2 ss 3. Mel 350 g 465 g 620 g 3. Salt ts...
Page 171
EVENTUELLE PROBLEMER MED OPPSKRIFTENE Fikk du ikke det forventede Brød Nedsunket Brød Skorpe Brune sider, Sider resultatet? Dette skjemaet hevet brød etter for hevet ikke men brød ikke og topp vil hjelpe deg. for mye mye heving for lite nok stekt stekt nok melet Knappen ble aktivert...
Page 172
BESKRIVNING 1 - lock med fönster 3 - bakform 2 - kontrollpanel 4 - knådare a - display 5 - mätbägare b - knapp start/stopp 6 - tesked/matsked c - brödstorlek 7 - tillbehör: krok för att d - timerinställning och tidsinställning ta av knådaren för program 11 e - val av färg på skorpan f - programval g - driftindikator PRAKTISKA RÅD Förberedelser 1 Läs bruksanvisningen noggrant och använd en påse torrjäst är öppnad ska den användas recepten som står i den: man bakar inte bröd inom 48 timmar. på samma sätt i bakmaskinen som för hand! 5 För att inte störa jäsningen, rekommenderar 2 Alla ingredienserna ska...
Page 173
• Ett vanligt fel är att tro att om man genom att försiktigt trycka på den med tillsätter mer jäst kommer brödet att jäsa fingret: degen skall göra ett lätt motstånd högre. För mycket jäst gör degens struktur och finger-avtrycket skall sakta försvinna. ömtålig, först jäser den mycket, för att sedan sjunka ihop under gräddningen. Du kan känna på degen precis innan gräddningen Försiktighetsåtgärder vid användning av glutenfria program • Mjölblandningarna måste siktas med jästen används i glutenfria recept medför att för att undvika klumpar.
Page 174
INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN FÖRSTA GÅNGEN • Ta bort allt förpackningsmaterial, • Rengör all delar och själva apparaten med en klisterlappar och tillbehör som finns inuti fuktig trasa. och utanpå apparaten - A. SNABBSTART • Rulla ut nätsladden helt och hållet och ena sidan för att göra detta). Vrid försiktigt plugga in stickkontakten i ett jordat uttag. medurs och den låser fast på drivaxeln -F-G. • En lätt odör kan förekomma vid den första • Stäng locket. Anslut kontakten till ett eluttag användningen. och starta apparaten. En summersignal hörs och program 1 som är förprogrammerat • Ta ur bakformen genom att lyfta handtaget visas, dvs 1000 g, färg medium -H.
Page 175
ANVÄNDNING AV BAKMASKINEN För varje program visas en förprogrammerad inställning. Välj önskade inställningar manuellt. Programval Valet av ett program startar en serie inställningar, Tiden det tar för respektive program visas. som automatiskt visas en efter en. För varje tryck på knappen övergår numret Knappen MENU ger dig möjlighet att i displayen till följande program, från 1 - 15: välja ett visst antal olika program. Använda glutenfria program Program 1, 2 och 3 ska användas för att glutenfria bröd, t.ex.
Page 176
4. Snabbt Fullkornsbröd. Detta program är 11. Enbart Gräddning. Programmet Enbart likadant som Fullkornsbrödet men det går gräddning gör det möjligt att endast snabbare. Brödets konsistens blir en aning grädda i 10–70 min, med inställning i mer kompakt. intervaller på 10 min. Det kan användas ensamt eller användas: 5. Fullkornsbröd. Programmet fullkornsbröd a) tillsammans med programmet deg används till grövre mjölsorter. b) för uppvärmning eller för en knaprigare yta av redan färdiggräddat, svalnat bröd, 6.
Page 177
Start / Stopp timerinställningen, tryck 3 sekunder på Tryck på knappen för att starta knappen bakmaskinen. Nedräkningen börjar. För att avbryta programmet eller ta bort BAKNINGSPROCESSEN En tabell (se slutet av dessa anvisningar) visar hur bakningen sker beroende på vilket program som valts.
Page 178
TIMERINSTÄLLNING Du kan programmera bakmaskinen så att T.ex.: klockan är 20:00 och du vill att brödet brödet är klart vid önskad tidpunkt, upp till ska vara klart klockan 7:00 nästa morgon. 15 timmar i förväg. Timerinställningen kan Programmera 11:00 med hjälp av knapparna inte användas i program 1, 2, 3, 7, 11, 12, och . Tryck på knappen . Ett pip...
Page 179
INGREDIENSERNA Glutenfritt mjöl: det finns en hel del mjöl Mjölk: du kan använda färsk mjölk som inte är ”brödmjöl” (som inte innehåller eller torrmjölkspulver. Om du använder gluten). De mest kända är bovete-, ris- (vitt torrmjölkspulver, tillsätt mängden vatten och brunt), quinoa-, majs-, kastanje- och enligt receptet. Om du använder färsk mjölk durramjöl. kan du också tillsätta vatten: den totala I ett försök att återskapa glutens elasticitet mängden vätska skall motsvara mängden är det mycket viktigt att blanda samman...
Page 180
Socker: använd helst strösocker, rörsocker Jämförelselista kvantitet/vikt mellan torrjäst eller honung. Använd inte bitsocker. Socker och färsk jäst. påskyndar jäsningen, ger brödet god smak och Torrjäst (tsk) förbättrar gräddningsgraden. 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 Färsk jäst (gram) Salt: framhäver smaken och reglerar jästen. 9 13 18 22 25 31 36 40 45 Skall inte komma i kontakt med jästen. Tack vare saltet är degen fast, kompakt och jäser...
Page 181
RECEPT För alla recepten gäller det att lägga i ingredienserna i rätt ordning. Beroende på vilket recept du valt och motsvarande program, så kan du se översiktstabellen för bakningsprocessen (se slutet av dessa anvisningar)hur brödet kommer att bakas. tsk = tesked - msk = matsked PROG. 1 - KRYDDIGT GLUTENFRITT BRÖD PROG.
Page 182
PROG. 9 - FRANSKBRÖD PROG. 12 - DEG 500 g 750 g 1000 g PIZZA 500 g 750 g 1000 g 1. Vatten 200 ml 275 ml 365 ml 1. Vatten 160 ml 240 ml 320 ml 2. Salt 1 tsk tsk 2 tsk 2. Olivolja 1 msk msk 2 msk 3. Vetemjöl 350 g 465 g 620 g 3. Salt tsk...
Page 183
FELSÖKNINGSTABELL FÖR ATT FÖRBÄTTRA DINA RECEPT Resultatet blev inte Brödet Brödet har sjunkit Brödet har Skorpan är Sidorna är bruna Sidorna och vad du väntade dig? har jäst ihop efter att ha inte jäst inte tillräckligt men brödet är inte ovansidan Tabellen hjälper dig för högt...
Page 184
KUVAUS 1 - ikkunalla varustettu kansi 3 - leipäkulho 2 - kojetaulu 4 - sekoitin a - näyttöruutu 5 - mittamuki b - näppäin päälle/pois 6 - teelusikka/ruokalusikka c - painon valinta 7 - koukkulisälaite sekoittimien d - myöhemmäksi ohjelmoidun käynnistyksen poistamiseksi säätövalitsin ja ajan säätövalitsin ohjelmassa 11 e - leivän paahto f - ohjelmavalinta g - käynnistyksen merkkivalo KÄYTÄNNÖN NEUVOJA Ensi askeleet 1 Lue tarkoin käyttöohje ja sovella annettuja älä käytä leivinpulveria. Kun hiivapussi on valmistusohjeita : kone ei valmista leipää avattu, se on käytettävä 48 tunnin kuluessa.
Page 185
leipää kohoamaan paremmin. Liika Lisäykset on tehtävä hyvin varovasti (korkeintan 1 ruokalusikallinen kerrallaan) hiiva heikentää taikinan koostumusta, odo-tettava tyydyttävää tulosta ennen taikina kohoaa kyllä hyvin, mutta laskee uuden lisäyksen suorittamista. paistovaiheessa. Voit tarkistaa taikinan juuri ennen paistovaihetta koskettaen sitä • Yleisesti ajatellaan erheellisesti, että kevyesti sormenpäillä : taikinan on oltava hiivan lisääminen taikinaan auttaa kiinteätä ja sormien jättämien jälkien on...
Page 186
ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA ENSIMMÄISTÄ KERTAA • Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja • Puhdista laite ja kaikki osat kostealla varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin - A. liinalla. NOPEASTI ALKUUN • Poista virtajohdon suojapakkaus ja aseta se • Sulje kansi. Käynnistä leipäkone ja kytke maadoitettuun pistorasiaan. pistoke rasiaan. Äänimerkin jälkeen tulee näyttöön ohjelma 1, t.s. 1000 g paahto • Laitteesta leviää mahdollisesti hieman keskitasoa -H.
Page 187
KUN KÄYTÄT LEIPÄKONETTA Jokaisen ohjelman kohdalla näyttöön ilmestyy oletussäätö. Sinun on kuitenkin valittava käsikäyttöisesti toivomasi säädöt. Ohjelman valinta Ohjelman valinta käynnistää eri vaiheet, jotka Ohjelman toteutukseen tarvittava aika tulee seuraavat automaattisesti toisiaan. näyttöön. Aina kun painat näppäintä MENU-näppäimen avulla voit valita numero näytöllä siirtyy seuraavaan ohjelmaan tietyn määrän erilaisia ohjelmia. joita on 1 - 15 : Gluteenittomien leivonnaisten valmistusohjelmien käyttäminen Gluteenittoman leivän...
Page 188
4. Kokojyväpikaleipä. Tämä ohjelma on pikkusämpylöitä varten, älä ylitä 750 g samanlainen kuin kokojyväleipä, mutta kokonaistaikinamäärää. nopeampi. Leivän koostumus saattaa olla 11. Vain Paisto. Paisto-ohjelman avulla hieman kiinteämpi. voi paistaa vain 10 - 70 min, se on 5. Kokojyväleipä. Kokojyväleipäohjelma säädettävissä 10 min. Ohjelma voidaan valitaan, kun valmistukseen käytetään valita ja käyttää erillisenä: kokojyväjauhoja.
Page 189
Päälle / pois . tarkoitetun ohjelmoinnin painamalla Käynnistä laite painamalla näppäintä näppäintä 3 sekuntia. Aikakytkin kytkeytyy päälle. Voit lopettaa ohjelman tai peruuttaa myöhemmäksi VAIHEET Taulukon (katso ohjeiden loppuosa) näyttää sinulle eri syklien koostumuksen valitun ohjelman mukaisesti. Alustus Kohotus Alustaa taikinan ja lisää sen kohoamiskykyä. Kohotuksen aikana hiiva vaikuttaa leivän Tässä vaiheessa ja ohjelmissa 1, 2, 3, 4, 5, kohoamiseen ja sen aromin tehostumiseen.
Page 190
KONEEN OHJELMOINTI MYÖHEMPÄÄN AJANKOHTAAN Voit ohjelmoida laitteen siten, että leipäsi Esim. : kello on 20.00 ja haluat leivän olevan on valmiina valitsemallasi ajalla, jopa 15 t. valmiina kello 7. 00 seuraavana aamuna. aikaisemmin. Ohjelmointia ei voi käyttää Ohjelmoi kello 11.00 näppäimillä ja ohjelmille 1, 2, 3, 7, 11, 12, 13, 14, 15. Paina näppäintä...
Page 191
AINEKSET Gluteeniton jauho: gluteenittomia Maito : voit käyttää joko tuoretta maitoa tai jauhotyyppejä on runsaasti. Tunnetuimpia ovat maitojauhetta. Jos käytät maitojauhetta, lisää tattarijauho, valkoinen ja tumma riisijauho, vettä niin paljon että saat alussa ilmoitetun kvinoajauho, maissijauho, kastanjajauho ja nestemäärän. Jos käytät tuoretta maitoa, voit durrajauho. myös lisätä siihen vettä : koko nestemäärän on Taikinassa on tärkeää käyttää useita oltava sama kuin valmistusohjeessa. Maidolla erityyppisiä jauhoja ja saostusainetta, jotta on myös emulgoiva vaikutus, joka tekee taikinaan saataisiin gluteenille ominainen taikinasta tasaisesti huokoisen ja antaa sille kimmoisuus.
Page 192
Esim. : Täysjyväleipä - Ohjelma 5. Vastaavat määrät: Kuivahiiva (tl) Sokeri : käytä valkoista tai ruskeata hienoa 1 1,5 2 2,5 3 3,5 4 4,5 5 sokeria tai hunajaa. Älä käytä erikoissokereita tai palasokeria. Sokeri ravitsee hiivaa, antaa Tuorehiiva (g) hyvän maun leivälle ja parantaa leivän kuoren 9 13 18 22 25 31 36 40 45 ruskeutta. Gluteenittoman leivän valmistuksessa on Suola : antaa makua leivälle ja säätelee hiivan käytettävä...
Page 193
VALMISTUSOHJEET Aineksien lisäämisessä on noudatettava jokaisessa valmistusohjeessa ilmoitettua järjestystä. Valtsemasi valmistusohjeen ja siihen liittyvän ohjelman mukaisesti voit tarkistaa valmistukseen tarvittavan ajan taulukosta (katso ohjeiden loppuosa)ja seurata eri vaiheiden vaihtumista. tl = teelusikka - rkl = ruokalusikka PROG. 1 - GLUTEENITON LEIPÄ PROG. 3 - GLUTEENITTOMAT KAKUT PROG.
Page 194
PROG. 9 - RANSKANLEIPÄ PROG. 12 - KOHOTAIKINAT 500 g 750 g 1000 g PIZZATAIKINA 500 g 750 g 1000 g 1. Vettä 200 ml 275 ml 365 ml 1. Vettä 160 ml 240 ml 320 ml 2. Suolaa 1 tl tl 2 tl 2. Oliiviöljyä 1 rkl rkl 2 rkl 3. Jauhoja T55 350 g 465 g 620 g 3. Suolaa tl...
Page 195
OPASTEET SAADAKSESI HALUTUN LOPPUTULOKSEN Ellet saa toivottua Liiaksi Laskenut leipä, Ei tarpeeksi Leipä Sivut paahtuneet, Leivän sivut tulosta ? Seuraava kohonnut joka oli aluksi kohonnut jäänyt liian mutta leipä ei ja päällys taulukko voi auttaa. leipä liiaksi kohonnut leipä vaaleaksi tarpeeksi kypsä...
Page 196
TABLEAU DES CYCLES - CYCLI TABEL - ZYKLENTABELLE - - TABELA DE CICLOS - ΠΙΝΑΚΑΣ ΚΥΚΛΩΝ - OVERSIGTSSKEMA BAKPROGRAMMEN - PAISTAMISEN ERI VAIHEET PROG. POIDS DORAGE TEMPS PREPARATION DE LA PATE CUISSON MAINTIEN EXTRA (Pétrissage-Repos-Levée) (h) ПРОГ. TOTAL (h) AU CHAUD (h) GEWICHT BRUINING TOTAL TIJD...
Page 197
TABLE OF CYCLES - TABELLA DI CICLI - TABLA DE CICLOS AF CYKLUSSER - TABELL OVER SYKLUSER - TABELL ÖVER 1:25 0:45 1:15 1:30 0:50 1:20 0:40 1:00 1000 1:35 0:55 1:25 2:20 0:40 1:52 2:25 0:45 1:57 1:40 1:00 1000 2:30 0:50...