Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

pain & trésors
www.moulinex.com
FR
NL
IT
ES
PT
EN

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Moulinex pain & tresors OW250110

  • Page 1 & trésors www.moulinex.com...
  • Page 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ MISES EN GARDE IMPORTANTES • L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec un minuteur externe ou un système de commande à distance séparé. • Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,...
  • Page 3 • Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou une personne de qualification similaire pour des raisons de sécurité. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d'expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés,...
  • Page 4 encore de la chaleur résiduelle une fois l'appareil éteint. • L'appareil ne doit pas être immergé dans l'eau ni dans tout autre liquide. • Ne dépassez pas les quantités indiquées dans les recettes. Pour une machine à pain de 1 KG : Ne pas dépasser un total de 1000 g de pâte, Ne pas dépasser un total de 620 g de pâte et 10 g de levure.
  • Page 5 – l'appareil est tombé par terre et est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Dans tous les cas, l'appareil doit être envoyé dans le centre de réparation agréé le plus proche de chez vous afin d'éliminer tous les risques. Référez-vous au document de garantie. •...
  • Page 6 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN • Gebruik geen externe timer of afzonderlijke afstandsbediening om dit apparaat te bedienen. • Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden, of een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij ze onder toezicht staan van of instructies gekregen hebben over het gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Page 7 ander vakbekwaam persoon om elk gevaar te vermijden. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en ouder of personen met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen.
  • Page 8 • Overschrijd de hoeveelheden die in de recepten zijn vermeld niet. Voor 1 KG broodbakmachines: Overschrijd een totaal gewicht van 1000 g deeg niet. Overschrijd een totaal gewicht van 620 g meel en 10 g gist niet. • Maak de delen die met voedsel in contact komen schoon met een doek of een natte spons.
  • Page 9 • Laat elke tussenkomst, uitgezonderd de reiniging en dagelijks onderhoud van het apparaat, aan een bevoegd servicecentrum over. • Dompel het apparaat, het snoer of de stekker niet in water of een andere vloeistof. • Laat het snoer niet binnen het bereik van kinderen hangen. •...
  • Page 10 ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRECAUZIONI IMPORTANTI • Questo apparecchio non è progettato per essere attivato tramite timer esterni o telecomandi separati. • Questo apparecchio non deve essere usato da persone (compresi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o siano state istruite sull’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 11 dal suo centro di assistenza o da un tecnico qualificato. • Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e se comprendono i rischi correlati.
  • Page 12 Non superare 1000 g totali di impasto. Non superare 620 g totali di farina e 10 g di lievito. • Usare un panno o una spugna umida per pulire le parti a contatto con il cibo. • La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l'apparecchio è...
  • Page 13 • Non utilizzare l’apparecchio come fonte di riscaldamento. • Non utilizzare il dispositivo per cucinare preparazioni diverse da quelle indicate nelle istruzioni per l’uso. • Non mettere carta, cartoncino o plastica all’interno dell’apparecchio e non posizionare niente sopra ad esso. •...
  • Page 14 MEDIDAS DE SEGURIDAD INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado junto con un temporizador externo o un sistema separado de control a distancia. • Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia o los conocimientos necesarios,...
  • Page 15 • En caso de que el cable de alimentación esté dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio técnico o una persona de cualificación similar. De esta manera, se evitarán riesgos innecesarios. • Este aparato podrá ser utilizado por niños a partir de los 8 años o por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios,...
  • Page 16 aparato, ya que podría sufrir quemaduras debido al calor residual acumulado. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No exceda las cantidades indicadas en las recetas. Para panificadoras de 1 kg: No añada más de 1000 g de masa en total. No añada más de 620 g de harina y 10 g de levadura en total.
  • Page 17 • No utilice el aparato en los siguientes casos: – Su cable de alimentación está dañado o presenta defectos; – Se ha dejado caer el aparato y muestra indicios evidentes de daño o no funciona como es debido. En cualquier caso, el aparato deberá llevarse a reparar a su servicio técnico autorizado más próximo a fin de eliminar posibles riesgos.
  • Page 18 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA NOTAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Este aparelho não foi criado para ser utilizado com um temporizador externo ou um sistema de comando à distância em separado. • Este aparelho não se destina a ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, exceto se forem supervisionadas ou instruídas relativamente ao uso...
  • Page 19 • Se o fio da alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou o representante mais próximo ou uma pessoa igualmente qualificada, de modo a evitar quaisquer perigos. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, se forem supervisionadas e ensinadas quanto à...
  • Page 20 • Não exceda as quantidades indicadas nas receitas. Para máquinas de pão de 1 kg: Não exceda um total de 1000g de massa. Não exceda um total de 620g de farinha e 10g de fermento. • Use um pano ou esponja húmida para limpar as partes em contacto com os alimentos.
  • Page 21 • Não mova o aparelho durante a utilização. • Não toque na janela de visualização durante e logo após o funcionamento. A janela pode atingir temperaturas elevadas. • Não puxe pelo fio para retirar a ficha da tomada. • Use apenas uma extensão em boas condições, com ligação à terra e com uma classificação adequada.
  • Page 22 SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFEGUARDS • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote- control system. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the...
  • Page 23 or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Page 24 Do not exceed a total of 620 g of flour and 10 g of yeast. • Use a cloth or a wet sponge to clean the parts in contact with food. • The temperature of the accessible surfaces may be high when the appliance is in operation. Do not touch the hot surfaces of the appliance.
  • Page 25 • Do not use the appliance as a source of heating. • Do not use the device to cook any preparations other than those indicated in the directions for use. • Do not place paper, card or plastic in the appliance and place nothing on it. •...
  • Page 27 2i 2k 2l...
  • Page 28 pour le programme yaourt seulement / alleen voor het yoghurtprogramma / solo per il programma yogurt / solo para el programa de yogur / apenas para o programa de iogurte / only for the yoghurt program...
  • Page 30 DESCRIPTION i Activation des ingrédients Couvercle a Distributeur supplémentaires (1) Distributeur d'ingrédients j Activation du distributeur de levure k Réglage de durée supplémentaires (2) Distributeur de levure l Réglage de température Panneau de contrôle Cuve a Écran d'affichage Mélangeur b Choix des programmes Verre doseur c Touche Réglages Cuillère à...
  • Page 31 Afin de vous familiariser avec le fonctionnement de votre machine à pain, nous vous suggérons de commencer par la recette de Pain Français lors de la première utilisation. Pain Français INGRÉDIENTS - c.c. = cuillère à café - c.s. = cuillère à (programme 9) soupe COULEUR DE CROÛTE =...
  • Page 32 PAIN & PROGRAMME TRÉSORS Permet la confection de gâteaux avec de la levure chimique. Seul le réglage Gâteau 750 g est accessible pour ce programme. Permet de cuire de 10 min à 70 min. Peut être sélectionné seul et être utilisé...
  • Page 33 Sélection du poids du pain Utilisez la touche pour sélectionner le poids : 500 g, 750 g ou 1000 g. Un témoin lumineux correspondant s'allume à côté du réglage sélectionné. Le poids n'est fourni qu'à titre indicatif. Dans certains programmes, il n'est pas possible de sélectionner le poids. Veuillez vous référer au tableau situé...
  • Page 34 UTILISATION DE LA MACHINE À PAIN Le tableau des cycles (voir en fin de mode d'emploi) vous indique la décomposition des différentes étapes en fonction du programme choisi. Un témoin lumineux indique quelle étape est actuellement en cours. 1. Pétrissage Ce cycle permet de constituer la structure de la pâte et sa capacité...
  • Page 35 PROGRAMME DIFFÉRÉ Vous pouvez programmer l'appareil afin d'avoir votre préparation prête à l'heure que vous aurez choisie, jusqu'à 15 heures à l'avance. Veuillez vous référer au tableau des cycles (voir à la fin du mode d'emploi). Cette étape intervient après la sélection du programme, du dorage et du poids. La durée du programme s'affiche.
  • Page 36 2. Utilisez des ingrédients avant leur date limite de péremption et conservez-les dans un endroit frais et sec. 3. La farine doit être pesée avec précision à l'aide d'une balance de cuisine. Utilisez de la levure de boulangerie active déshydratée (en sachet). 4.
  • Page 37 • Au début du programme, il est important de favoriser le pétrissage en rabattant les ingrédients non-mélangés collés aux parois vers le centre de la cuve à l'aide d'une spatule non métallique. • Le pain sans gluten ne peut pas lever comme un pain traditionnel. Il est de consistance plus dense et de couleur plus pâle que le pain normal.
  • Page 38 INFORMATIONS DES INGRÉDIENTS CHOIX DES INGRÉDIENTS POUR LE PAIN Levure : Le pain est fabriqué avec de la levure de boulangerie. Celle-ci existe sous plusieurs formes : levure en petits cubes comprimés, sèche active à réhydrater ou sèche instantanée. La levure est vendue en grandes surfaces (rayons boulangerie ou produits frais), mais vous pouvez également acheter de la levure comprimée chez votre boulanger.
  • Page 39 Eau : L'eau réhydrate et active la levure. Elle hydrate également l'amidon de la farine et permet la formation de la mie. Il est possible de remplacer l'eau en partie ou totalement par du lait ou d'autres liquides. Utilisez des liquides à température ambiante, sauf pour les pains sans gluten nécessitant l'utilisation d'une eau tiède (environ 35°C).
  • Page 40 durée d'activation indiquée dans le mode d'emploi de l'agent de fermentation. Ces agents se trouvent dans les supermarchés, les pharmacies et certaines boutiques de produits de santé. • L'un de vos yaourts préparés récemment – ce doit être un yaourt nature, le plus récent possible.
  • Page 41 GUIDE DE DÉPANNAGE POUR AMÉLIORER VOS RECETTES Pain Côtés bruns Croûte Côtés et Vous n'obtenez Pain trop affaissé Pain pas mais pain pas assez dessus pas le résultat levé après avoir assez levé pas assez dorée farineux escompté ? trop levé cuit Ce tableau est là...
  • Page 42 GUIDE DE DÉPANNAGE PROBLÈMES CAUSES - SOLUTIONS le mélangeur est coincé • Laissez-le tremper avant de l'enlever. dans la cuve. Rien ne se passe quand • EO1 s'affiche et clignote sur l'écran, la machine émet un bip j'appuie sur sonore : l'appareil est trop chaud. Attendre 1 heure entre 2 cycles.
  • Page 43 BESCHRIJVING i Activering van extra ingrediënten Deksel a Dispenser j Activering van gistdispenser (1) Dispenser voor extra ingrediënten k Tijd instellen (2) Gistdispenser l Temperatuur instellen Bedieningspaneel Broodblik a Scherm Kneedhaak b Programma kiezen Maatbeker c Instellingenknop Maatlepel (1 theelepel / 1 eetlepel) d Gewicht selecteren Haak voor het uithalen van de kneedhaak e Startuitstel instellen en tijd aanpassen...
  • Page 44 Om vertrouwd te raken met de werking van uw broodbakmachine, raden wij u aan om het FRANS BROOD recept voor het bereiden van uw eerste brood te gebruiken. FRANS BROOD INGREDIENTEN - tl = theelepel - el = eetlepel (programma 9) KORSTKLEUR = MEDIUM 1.
  • Page 45 PAIN & PROGRAMMA TRESORS Programma voor het bereiden van pizzadeeg, brooddeeg en wafeldeeg. Dit Gistdeeg programma bakt geen voedsel. Programma voor het bereiden van Italiaanse pasta of deeg voor Pasta taartbodems. Programma voor het bereiden van cakes met gebruik van bakpoeder. Alleen Cake de instelling 750 g is beschikbaar voor dit programma.
  • Page 46 Het gewicht van het brood selecteren Druk op de toets om het gewenste gewicht te selecteren - 500 g, 750 g of 1000 g. Het controlelampje naast de gekozen instelling brandt. Het aangegeven gewicht is louter voor informatieve doeleinden. Voor bepaalde programma’s is het niet mogelijk om het gewicht te selecteren.
  • Page 47 WERKING VAN DE BROODBAKMACHINE De cyclusgrafiek (zie aan het einde van de gebruikershandleiding) geeft de indeling van de verschillende stappen weer, afhankelijk van het geselecteerde programma. Een controlelampje geeft de huidige stap van het bereidingsproces aan. 1. Kneden Deze cyclus vormt de structuur van het deeg en het vermogen om het deeg juist te laten rijzen.
  • Page 48 STARTUITSTELPROGRAMMA U kunt het apparaat zo programmeren dat uw brood wordt gebakken wanneer u het wilt, tot 15 uur van tevoren. Raadpleeg de cyclusgrafiek (aan het einde van de gebruikershandleiding). U kunt deze optie instellen na het selecteren van het programma, de korstkleur en het gewicht. De geprogrammeerde tijd wordt weergegeven.
  • Page 49 2. Gebruik ingrediënten waarvan de houdbaarheidsdatum niet is verstreken en bewaar ze in een koele en droge ruimte. 3. Weeg het meel nauwkeurig af met behulp van een keukenweegschaal. Gebruik actieve gedroogde bakkersgist (in zakjes). 4. Open het deksel niet tijdens gebruik (tenzij anders aangegeven). 5.
  • Page 50 • Als het programma is gestart, is het nodig om tijdens het kneedproces bijstand te verlenen: schraap de niet gemengde ingrediënten op de wanden omlaag richting het midden van het blik met behulp van een niet metalen spatel. • Glutenvrij brood rijst minder dan traditioneel brood. Het zal tevens een vastere consistentie en een lichtere kleur dan normaal brood hebben.
  • Page 51 INFORMATIE OVER DE INGREDIENTEN INGREDIENTEN VOOR HET BROOD KIEZEN Gist: Brood wordt gemaakt met bakkersgist. Dit type van gist wordt in verschillende vormen verkocht: blokjes samengeperste gist, actieve gedroogde gist om opnieuw te hydrateren of instant gedroogde gist. Gist wordt verkocht in een supermarkt (bakkerij of de afdeling verse voeding), maar u kunt tevens samengeperste gist bij uw bakker kopen.
  • Page 52 in de gist en geeft vorm aan het brood. Het water kan, volledig of gedeeltelijk, door melk of een andere vloeistof worden vervangen. Gebruik de vloeistoffen op kamertemperatuur, uitgezonderd voor glutenvrij brood, dat het gebruiken van warm water (circa 35°C) vereist. Vetten en oliën: Vetten maken het brood luchtiger.
  • Page 53 supermarkt, apotheek of bepaalde natuurvoedingswinkels. • Een van uw recent bereide yoghurts – dit moet gewone yoghurt zijn, en zo recent mogelijk zijn. Dit proces wordt een “cultuur” genoemd. De eigenschappen van het ferment kunnen teniet worden gedaan door een te hoge temperatuur.
  • Page 54 PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS OM UW RECEPTEN BETER TE MAKEN Zijden zijn Het brood Het brood Korst is bruin, maar Boven- en Krijgt u niet het brood zak na het rijst onvoldoende brood is zijkant resultaat dat u rijst te rijzen te onvoldoende goudgeel onvoldoende zijn melig...
  • Page 55 PROBLEEMOPLOSSINGSGIDS PROBLEMEN OORZAKEN - OPLOSSINGEN De kneedhaak zit vast in • Laat het weken voordat u het verwijdert. het blik. • EO1 knippert op het scherm en u hoort een geluidssignaal: het Na het drukken op apparaat is te heet. Wacht 1 uur tussen de 2 cycli. gebeurt er niets.
  • Page 56 DESCRIZIONE i Attivazione ingredienti extra Coperchio a Dosatore j Attivazione dosatore lievito (1) Dosatore per ingredienti extra k Impostazione ora (2) Dosatore lievito l Impostazione temperatura Pannello di controllo Cestello per il pane a Display Pala impastatrice b Scelta dei programmi Bicchiere graduato c Pulsante Impostazioni Misura cucchiaino da caffè...
  • Page 57 Per acquisire familiarità con il funzionamento della macchina del pane, suggeriamo di provare la ricetta del PANE FRANCESE come primo tentativo. PANE FRANCESE INGREDIENTI - cc = cucchiaino da caffè - Cc = cucchiaio (programma 9) da minestra COLORE CROSTA = MEDIO 1.
  • Page 58 PAIN & PROGRAMMA TRESORS Usare questo programma per realizzare ricette di impasti per pizza, Impasto lievitato focaccia e waffle. Questo impasto non prevede la cottura. Pasta Usare questo programma per ricette di pasta italiana o pasta brisée. Usare questo programma per fare torte con il lievito per dolci. Questo Torta programma consente di utilizzare solo l’impostazione 750 g.
  • Page 59 Selezionare il peso del pane Premere il tasto per impostare il peso selezionato - 500 g, 750 g o 1000 g. Si accende la spia di fronte all’impostazione selezionata. Il peso è fornito solamente per scopi informativi. Per alcuni programmi non è possibile selezionare il peso. Consultare la tabella dei programmi in fondo al manuale di istruzioni.
  • Page 60 FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA DEL PANE La tabella dei programmi (vedere in fondo al manuale di istruzioni) indica la suddivisione delle varie fasi, a seconda del programma selezionato. Una spia indica quale fase è attualmente in corso. 1. Impasto Consente di formare la struttura dell’impasto permettendone l’adeguata lievitazione. Per migliorare la lievitazione dell’impasto, inserire lievito secco istantaneo nel dosatore (2).
  • Page 61 PROGRAMMA DI AVVIO RITARDATO È possibile programmare l’apparecchio per garantire che la preparazione sia pronta all’orario desiderato, con un massimo di 15 ore di anticipo. Consultare la tabella dei programmi (vedere in fondo al manuale di istruzioni). Questa fase si svolge dopo aver selezionato il programma, la doratura e il peso. È visualizzata la durata del programma.
  • Page 62 2. Usare ingredienti con data di scadenza non ravvicinata e conservati in un luogo fresco e asciutto. 3. La farina deve essere pesata con precisione utilizzando una bilancia da cucina. Usare il lievito secco per pane (in bustine). 4. Non aprire il coperchio durante l’uso (salvo diversamente specificato). 5.
  • Page 63 • Il pane senza glutine non lievita come il pane tradizionale. Avrà una consistenza più densa e un colore più chiaro rispetto al pane normale. • Le farine premiscelate non garantiscono tutte gli stessi risultati: potrebbe essere necessario modificare le ricette. Si raccomanda pertanto di eseguire qualche prova (vedere l’esempio sotto).
  • Page 64 INFORMAZIONI SUGLI INGREDIENTI SCELTA DEGLI INGREDIENTI PER IL PANE Lievito: per fare il pane occorre il lievito di birra. Questo tipo di lievito si trova in commercio in diverse forme: piccoli cubetti di lievito fresco, lievito secco attivo da reidratare o lievito secco istantaneo.
  • Page 65 latte o altri liquidi. Usare liquidi a temperatura ambiente, ad eccezione del pane senza glutine che richiede l’uso di acqua calda (approssimativamente 35°C). Grassi e oli: i grassi rendono il pane più soffice. Si conserverà anche meglio e più a lungo. Una quantità...
  • Page 66 Le proprietà degli agenti possono essere distrutte da temperature eccessivamente elevate. Tempo di fermentazione • A seconda degli ingredienti base utilizzati e del risultato sperato, la fermentazione dello yogurt richiederà da 6 a 12 ore. Liquido Compatto Dolce Acido 6 ore. 7 ore.
  • Page 67 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PER MIGLIORARE LE RICETTE Il pane La parte La crosta Il pane Il pane fuoriesce Il pane esterna è non è si sfarina I risultati non sono lievita perché è non lievita scura, ma il abbastanza ai lati e quelli attesi?
  • Page 68 GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TECNICI PROBLEMI CAUSE - SOLUZIONI La pala impastatrice è • Lasciarla in ammollo prima di estrarla. incastrata nel cestello. • Sul display è visualizzato il messaggio EO1 e lampeggia, Premendo , non l’apparecchio suona: la macchina è troppo calda. Attendere 1 succede niente.
  • Page 69 DESCRIPCIÓN h Luz indicadora de funcionamiento Tapa a Dosificador i Activación de ingredientes adicionales (1). Dosificador de ingredientes j Activación del dosificador de levadura k Configuración de la hora adicionales (2). Dosificador de levadura l Configuración de la temperatura Panel de control Cuba para pan a Pantalla Palas de amasar...
  • Page 70 Para familiarizarse con el funcionamiento de su panificadora le aconsejamos que el primer pan que haga sea PAN FRANCÉS. PAN FRANCÉS INGREDIENTES - cdita = cucharadita - cda = cucharada (programa 9) NIVEL DE DORADO > MEDIO 1. AGUA = 365 ml 3.
  • Page 71 PAIN & PROGRAMA TRESORS Use este programa para hacer recetas de pasta italiana o masa para Pasta tapas de pasteles salados. Use este programa para hacer pasteles con polvos de hornear. Este Pastel programa solo se puede configurar con 750g. Use este programa para cocinar de 10 a 70 minutos.
  • Page 72 Cómo seleccionar el peso del pan Presione para configurar el peso seleccionado - 500 g, 750 g o 1000 g. El indicador se iluminará frente a la configuración seleccionada. El peso se indica solo a título informativo. Con algunos de los programas no se puede seleccionar el peso. Consulte la tabla de ciclos al final del manual de instrucciones.
  • Page 73 FUNCIONAMIENTO DE LA PANIFICADORA La tabla de ciclos (consulte el final del manual de instrucciones) indica el desglose de los varios pasos, según el programa seleccionado. Un indicador luminoso indica la etapa que está en curso. 1. Amasador El ciclo permite formar la estructura de la masa y su habilidad para subir adecuadamente. Para que la masa suba mejor, coloque la levadura seca instantánea en el dosificador (2).
  • Page 74 PROGRAMA DE INICIO APLAZADO Si lo desea, podrá programar el aparato para tener su preparación lista a la hora que desee, con hasta 15 horas de antelación. Consulte la tabla de ciclos al final del manual de instrucciones. Este paso tiene lugar después de seleccionar el programa, el color de la corteza y el peso. La pantalla mostrará...
  • Page 75 2. Use ingredientes no caducados y manténgalos en lugar fresco y seco. 3. La harina debe pesarse con precisión en una balanza de cocina. Use levadura seca activa de panadero (en bolsas). 4. Evite abrir la tapa cuando el aparato está en funcionamiento (a menos que se indique lo contrario).
  • Page 76 • El pan sin gluten no sube tanto como el pan tradicional. Tendrá una consistencia más densa y un color más claro que el pan normal. • No todas las marcas previamente mezcladas ofrecen los mismos resultados y podría ser necesario ajustar las recetas.
  • Page 77 INFORMACIÓN SOBRE LOS INGREDIENTES SELECCIÓN DE INGREDIENTES PARA EL PAN Levadura: El pan se hace con levadura de panadero. Este tipo de levadura se vende en diferentes formas: pequeños cubos de levadura fresca, levadura seca activa que debe rehidratarse o levadura seca instantánea. La levadura puede adquirirse en los supermercados (en los pasillos para productos de panadería o refrigerados), aunque también podrá...
  • Page 78 moldear la hogaza. El agua podrá sustituirse ya sea en parte o totalmente por leche u otros líquidos. Use los líquidos a temperatura ambiente, excepto para panes sin gluten, que requieren el uso de agua tibia (aproximadamente a 35°C). Grasas y aceites: Las grasas hacen que el pan sea más esponjoso. Además, contribuyen a que se conserve mejor y durante más tiempo.
  • Page 79 • Uno de sus últimos yogures preparados – debe ser natural y el más reciente posible. A este proceso se le conoce como "cultivo". El fermento puede perder sus propiedades a temperaturas demasiado elevadas. Tiempo de fermentación • Dependiendo de los ingredientes básicos utilizados y del resultado deseado, la fermentación del yogur puede llevar de 6 a 12 horas.
  • Page 80 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PARA MEJORAR SUS RECETAS Lados Pan hundido quemados Lados El pan ha El pan no Corteza tras haber sin que el y parte ¿No obtiene el subido ha subido poco subido pan esté lo superior resultado deseado? demasiado bastante dorada...
  • Page 81 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS CAUSAS - SOLUCIONES Las palas de amasar se • Déjelas en remojo antes de retirarlas. quedan atascadas en el pan. Después de pulsar el • EO1 aparece en pantalla parpadeando y el aparato emite un botón , no pasa nada.
  • Page 82 DESCRIÇÃO h Indicador luminoso de funcionamento Tampa a Doseador i Ativação de ingredientes extra (1) Doseador de ingredientes extra j Ativação do doseador de fermento (2) Doseador de fermento k Acertar a hora l Configuração da temperatura Painel de controlo a Ecrã...
  • Page 83 Para se habituar ao funcionamento da sua máquina de fazer pão, sugerimos que tente a receita da BAGUETE como o seu primeiro pão. BAGUETE INGREDIENTES (programa 9) COR DA CROSTA = MÉDIO 1. ÁGUA = 365 ml 3. FARINHA PARA PÃO (T55) 2.
  • Page 84 PAIN & PROGRAMA TRESORS Este programa é adequado para receitas do tipo brioche que contenham Pão doce mais gordura e açúcar. Se usar preparações prontas a utilizar, não exceda um máximo de 750g de massa. Use este programa para fazer receitas com massa de pizza, massa de pão Massa levedada e massa de waffles.
  • Page 85 Selecionar o peso do pão Prima o botão para definir o peso selecionado: 500 g, 750 g ou 1000 g. O indicador luminoso acende ao lado da definição selecionada. O peso é fornecido apenas para informação. Para alguns programas, não pode selecionar o peso. Consulte a tabela do ciclo no final do manual de instruções.
  • Page 86 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA DE FAZER PÃO A tabela do ciclo (consulte o final do manual de instruções) indica a divisão de vários passos, de acordo com o programa selecionado. Um indicador luminoso indica o passo que está a decorrer. 1. Amassar Este ciclo permite formar a estrutura da massa e a sua capacidade de levedar adequadamente.
  • Page 87 PROGRAMA DE INÍCIO DIFERIDO Pode programar o aparelho para garantir que a sua preparação está pronta na altura desejada, com uma antecedência de até 15 horas. Por favor, consulte a tabela do ciclo no final do manual de instruções. Este passo acontece após ter selecionado o programa, a cor da crosta e o peso. É apresentado o tempo do programa.
  • Page 88 2. Use ingredientes dentro da data de validade e mantenha-os num lugar fresco e seco. 3. A farinha tem de ser medida com precisão usando uma balança de cozinha. Use fermento de padeiro seco ativo (em bolsas). 4. Evite abrir a tampa durante a utilização (a não ser que seja indicado o contrário). 5.
  • Page 89 • Todas as marcas pré-misturadas não produzem os mesmos resultados: As receitas poderão ter de ser ajustadas. Assim, recomendamos que conduza alguns testes (veja o exemplo em baixo). Exemplo: Ajuste a quantidade de líquido. Demasiado líquido Demasiado seco Exceção: A massa para bolo tem de permanecer bastante líquida.
  • Page 90 INFORMAÇÕES SOBRE OS INGREDIENTES ESCOLHA DOS INGREDIENTES PARA O PÃO Fermento: O pão é feito com fermento de padeiro. Este tipo de fermento é vendido em várias formas: Pequenos cubos de fermento comprimido, fermento seco ativo a ser reidratado ou fermento seco instantâneo.
  • Page 91 Use líquidos à temperatura ambiente, exceto para pães sem glúten, que requerem o uso de água quente (cerca de 35 ºC). Gorduras e azeites: As gorduras deixam o pão mais fofo. Também o deixam melhor durante mais tempo. Demasiada gordura abranda o levedar da massa. Se usar manteiga, esmigalhe-a em pequenos pedaços ou suavize-a.
  • Page 92 As propriedades dos agentes podem ser destruídas por temperaturas excessivamente elevadas. Tempo de fermentação • Dependendo dos ingredientes básicos usados e do resultado desejado, a fermentação do iogurte leva entre 6 e 12 horas. Líquido Firme Doce Amargo 6 horas 7 horas 8 horas 9 horas 10 horas 11 horas 12 horas Quando a confeção terminar, coloque o iogurte no frigorífico durante, pelo menos, 4 horas, e...
  • Page 93 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PARA MELHORAR AS SUAS RECEITAS As partes O topo e A crosta laterais ficam O pão O pão abate O pão não as partes Não obtém não fica tostadas, mas leveda após levedar leveda o laterais os resultados tostada o o pão não fica demasiado.
  • Page 94 GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS TÉCNICOS PROBLEMAS CAUSAS - SOLUÇÕES A pá de amassar está • Deixe embeber antes de retirar. presa na forma. • EO1 é apresentado e pisca no ecrã. O aparelho emite um som: Após premir , não O aparelho está...
  • Page 95 DESCRIPTION 1 Lid Extra ingredients activation Dispenser Yeast dispenser activation (1) Extra ingredients dispenser Time setting (2) Yeast dispenser Temperature setting 2 Control panel 3 Bread pan 4 Kneading paddle Display screen 5 Graduated beaker Choice of programmes 6 Teaspoon measure/ tablespoon measure Settings button 7 Hook accessory for lifting out kneading Weight selection...
  • Page 96 To get acquainted with the operation of your bread machine, we suggest trying the FRENCH BREAD recipe as your first bread. FRENCH BREAD INGREDIENTS - tsp = teaspoon - tbsp = tablespoon (program 9) CRUST COLOUR = MEDIUM 1. WATER = 365 ml 3.
  • Page 97 PAIN & PROGRAM TRESORS This program is suitable for brioche type recipes that contain more fat Sweet bread and sugar. If you use ready-to-use preparations, do not exceed 750 g of dough in total. Use this program to make recipes for pizza dough, bread dough and Leavened dough waffle dough.
  • Page 98 Selecting the bread weight Press the key to set the weight selected - 500 g, 750 g or 1000 g. The indicator light lights up opposite the selected setting. The weight is provided for information purposes only. For some programs, it is not possible to select the weight. Please refer to the cycle chart at the end of the instruction manual.
  • Page 99 OPERATION OF THE BREAD MACHINE The cycle chart (see the end of the instruction manual) indicates the breakdown of the various steps, according to the selected program. An indicator light indicates which step is currently under way. 1. Kneading This cycle allows to form the structure of the dough and its ability to rise properly. For better rising of the dough, place the instant dry yeast into the dispenser (2).
  • Page 100 DELAYED START PROGRAM You may program the appliance to ensure that your preparation is ready at the time of your choice, up to 15 hrs. in advance. Please refer to the cycle chart (see the end of the instruction manual). This step occurs after having selected the program, the crust colour and the weight.
  • Page 101 2. Use ingredients prior to their best-before date and keep them in a cool, dry place. 3. The flour must be weighed accurately using a kitchen scale. Use active dry baker's yeast (in pouches). 4. Avoid opening the lid during use (unless otherwise indicated). 5.
  • Page 102 • All premix brands do not yield the same results: the recipes may have to be adjusted. It is therefore recommended to conduct some tests (see example below). Example: adjust the quantity of liquid. Too liquid Too dry Exception: cake batter must remain quite liquid.
  • Page 103 INFORMATION ON THE INGREDIENTS CHOICE OF INGREDIENTS FOR BREAD Yeast: Bread is made using baker's yeast. This type of yeast is sold in several forms: small cubes of compressed yeast, active dry yeast to be rehydrated or instant dry yeast. Yeast is sold in supermarkets (bakery or fresh foods departments), but you can also buy compressed yeast from your baker.
  • Page 104 liquids at room temperature, except for gluten-free breads, which require the use of warm water (approximately 35°C). Fats and oils: Fats make the bread fluffier. It will also keep better and longer. Too much fat slows the rise of the dough. If you use butter, crumble it into small pieces or soften it. Do not incorporate melted butter.
  • Page 105 Fermentation Time • Depending on the basic ingredients used and the desired result, the fermentation of the yoghurt will take between 6 and 12 hours. Liquid Firm Sweet Sour 6 hrs. 7 hrs. 8 hrs. 9 hrs. 10 hrs. 11 hrs. 12 hrs.
  • Page 106 TROUBLESHOOTING GUIDE TO IMPROVE YOUR RECIPES Sides brown Bread Bread falls Bread does Crust not Top and but bread Not getting the rises too after rising not rise golden sides not fully expected results? much too much enough enough floury cooked This table will help you.
  • Page 107 TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE PROBLEMS CAUSES - SOLUTIONS The kneading paddle is • Let it soak before removing it. stuck in the pan. • EO1 is displayed and flashes on the screen, the appliance After pressing on beeps: the appliance is too hot. Wait 1 hour between 2 cycles. nothing happens.
  • Page 108 2 – 5 30 – 42 6 – 9 43 – 55 p. 10 – 13 56 – 68 p. 14 – 17 69 – 81 p. 18 – 21 82 – 94 p. 22 – 25 95 – 107 NC00150341...