3M Ranger 145 Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Ranger 145:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 12

Liens rapides

Pressure Infusor Model 145 Operator's Manual
A
Manuel d'utilisation du dispositif de perfusion sous
B
pression modèle 145
Druckinfusor, Modell 145 – Bedienungsanleitung
C
Manuale per l'operatore dell'infusore a pressione modello 145 35
D
Manual del operador del infusor de presión modelo 145
E
Pressure Infusor Model 145 Bedieningshandleiding
F
Tryckinfusor modell 145 användarhandbok
G
Brugsanvisning til trykinfusionsenhed model 145
H
Trykkinfusjonsenhet modell 145, Brukerhåndbok
I
Paineinfuusorin malli 145 käyttöopas
J
Manual do Operador do Infusor de Pressão, Modelo 145
K
Εγχειρίδιο Χειριστή Εγχυτήρα Πίεσης Μοντέλο 145
L
Infuzor ciśnieniowy, model 145 Instrukcja obsługi
M
Infúziós pumpa, 145-ös típus – Kezelői kézikönyv
N
Tlakový infuzor, model 145 – návod k obsluze
O
Príručka pre obsluhu pre tlakový infúzor, model 145
P
Navodila za uporabo tlačnega infuzorja, model 145
Q
Rõhkinfuusori mudeli 145 kasutusjuhend
R
Spiediena infūzijas ierīce, modelis 145,
S
lietošanas rokasgrāmata
Slėgio infuzoriaus modelio 145 naudotojo vadovas
T
Perfuzor sub presiune Model 145 Manual de utilizare
U
Руководство по эксплуатации компрессионного
V
инфузора, модель 145
Korisnički priručnik za infuzijsku pumpu, model 145
X
Ръководство за оператора на компресионен
Y
инфузор модел
Basınçlı İnfüzör Model 145 Kullanım Kılavuzu
!
145 型压力输液器操作手册
145 型压力输液器操作手册
$
‫دليل المشغل للطراز 541 لجهاز الحقن بالضغط‬
&
3M
Ranger
Pressure Infusor
High
High
In Range
In Range
300 mmHg
Low
Low
02
12
24
46
57
68
79
90
101
112
123
135
147
158
169
180
191
202
213
224
236
249
260
272
283
293

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour 3M Ranger 145

  • Page 1 ™ Ranger ™ Pressure Infusor High High In Range In Range 300 mmHg Pressure Infusor Model 145 Operator’s Manual Manuel d’utilisation du dispositif de perfusion sous pression modèle 145 Druckinfusor, Modell 145 – Bedienungsanleitung Manuale per l'operatore dell'infusore a pressione modello 145 35 Manual del operador del infusor de presión modelo 145 Pressure Infusor Model 145 Bedieningshandleiding Tryckinfusor modell 145 användarhandbok...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of Contents Section 1: Technical Service and Order Placement � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Technical service and order placement �...
  • Page 3: Section 1: Technical Service And Order Placement

    We will need to know the serial number of your unit when you call us� The serial number label is located on the back of the pressure infusor system� Servicing All service must be performed by 3M or an authorized service technician� Call 3M at 1-800 228-3957 (USA only) for service information� Outside of the USA, contact your local 3M representative�...
  • Page 4: Caution

    1� To reduce the risks associated with instability, impact and facility medical device damage: • Mount the Ranger pressure infusor Model 145 only on a 3M model 90068/90124 pressure infusor I�V� pole/base� • Do not mount this unit more than 56" (142 cm) from the floor to the base of the pressure infusor unit�...
  • Page 5: Pressure Infusor Panel

    High High the infusor chamber should be turned OFF by using the pressure infusor start/stop button. Use of the infusor chamber should be discontinued immediately, and 3M contacted for repair and servicing. In Range In Range In Range In Range 300 mmHg In Range...
  • Page 6: Section 3: Instructions For Use

    3� If administration set is used, spike bags and prime administration set tubing, ensuring that all air is removed from the tubing set� 4� Slide the cassette into the slot in the 3M™ Ranger™ Warming Unit, Model 245 or 247� The cassette can only fit into the device one way 5�...
  • Page 7: Section 4: Troubleshooting

    For replacement of the Ranger pressure infusor door latch, door, bladder, fingers, or power cord, contact a biomedical technician� For additional technical support refer to the preventive maintenance manual or contact 3M�...
  • Page 8: Section 5: Maintenance And Storage

    For replacement of the Ranger pressure infusor door latch, door, bladder, fingers, or power cord, contact a biomedical technician� For additional technical support refer to the preventive maintenance manual or contact 3M� Please report a serious incident occurring in relation to the device to 3M and the local competent authority (EU) or local regulatory authority� Symbol Glossary The following symbols may appear on the product’s labeling or exterior packaging�...
  • Page 9: Section 6: Specifications

    Keep dry Indicates a medical device that needs to be protected from moisture. Source: ISO 15223, 5.3.4 Manufacturer Indicates the medical device manufacturer as defined in EU Directives 90/385/EEC, 93/42/ EEC and 98/79/ EC. Source: ISO 15223, 5.1.1 Maximum safe working Indicates the maximum safe working load in less than the number reported.
  • Page 10: Physical Characteristics

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The model 145 is intended for use in the electromagnetic environment specified below� The customer or the user of the model 145 should assure that it is used in such an environment� Immunity Test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment - guidance...
  • Page 11: Electrical Characteristics

    Classification Protection against electric shock: • Class I Medical Electrical Equipment with Type BF defibrillation-proof applied parts • Protection against ingress of water: IPX1 • Mode of operation: Continuous operation� MEDICAL – GENERAL MEDICAL EQUIPMENT AS TO ELECTRIC SHOCK, FIRE AND MECHANICAL HAZARDS ONLY IN ACCORDANCE WITH ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012), CAN/CSA-C22�2 No�...
  • Page 12 Table des matières Section 1 : Assistance technique et commandes � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Assistance technique et commandes �...
  • Page 13: Section 1 : Assistance Technique Et Commandes

    Utilisation et entretien 3M décline toute responsabilité quant à la fiabilité, aux performances ou à la sécurité du dispositif de perfusion sous pression Ranger dans les cas suivants : • Les modifications ou les réparations ne sont pas réalisées par un technicien de maintenance des équipements médicaux qualifié et familiarisé avec les bonnes pratiques de réparation des dispositifs médicaux�...
  • Page 14: Mise En Garde

    1� Afin de réduire les risques associés à l’instabilité, aux chocs et aux dommages sur les dispositifs médicaux de l’établissement : • Installez le dispositif de perfusion sous pression Ranger, modèle 145, uniquement sur une potence/base I�V�3M, modèle 90068/90124� • N’installez pas la base du dispositif de perfusion sous pression à plus de 56» (142 cm) du sol�...
  • Page 15: Panneau De Commande Des Dispositifs De Perfusion Sous Pression

    Il faut alors arrêter immédiatement d’utiliser la chambre de perfusion et Dans la Dans la Dans la Dans la contacter 3M pour la réparation et l’entretien. 300 mmHg plage plage plage plage Dans la plage Visuel uniquement : le voyant vert Dans la plage clignote lorsque la...
  • Page 16: Section 3 : Instructions D'utilisation

    3� Si le set d’administration est utilisé, perforez les poches et amorcez la tubulure du set d’administration pour vous assurer de retirer tout l’air de la tubulure� 4� Faites glisser la cassette dans la fente dans l’ appareil de réchauffement 3M™ Ranger™, modèle 245 ou 247� La cassette ne peut entrer que dans un sens dans l’appareil�...
  • Page 17: Remplacement D'une Poche De Liquide

    Contactez un technicien biomédical pour le remplacement du verrou de porte, de la vessie, des tiges ou du cordon d’alimentation du dispositif de perfusion sous pression Ranger� Pour obtenir une assistance technique supplémentaire, consultez le manuel de maintenance préventive ou contactez 3M� Mode Veille/ON État...
  • Page 18: Dispositif De Perfusion Sous Pression

    État Cause Solution Les voyants d'état Low (Faible) In Range Le cordon d'alimentation n’est pas branché Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit branché (Dans la plage) et/ou High (Élevé) ne dans le module d’alimentation, ou le cordon au module d’alimentation sur le dispositif de perfusion s'allument pas lors d’une pression sur le d’alimentation n’est pas branché...
  • Page 19: Section 5 : Maintenance Et Stockage

    Ranger� Pour obtenir une assistance technique supplémentaire, consultez le manuel de maintenance préventive ou contactez 3M� En cas d’incident grave lié au dispositif, veuillez le signaler à 3M et à l’autorité locale compétente (UE) ou à l’autorité locale de réglementation� Glossaire des symboles Les symboles suivants peuvent apparaître sur l’étiquette ou l’emballage extérieur du produit�...
  • Page 20: Section 6 : Caractéristiques

    Importateur Indique l'entité qui importe le dispositif médical dans l'UE Code IP Indique que le produit peut résister à de l'eau qui s'égoutte verticalement sur lui. Source : CEI 60529+AMD1:1999+AMD2:2013CSV/COR2:2015 Conserver au sec Indique un dispositif médical qui doit être protégé de l’humidité. Source : ISO 15223, 5.3.4 Fabricant Indique le fabricant du dispositif médical selon les directives UE 90/385/CEE, 93/42/CEE et 98/79/CE.
  • Page 21 Creux de tension, interruptions <5 % U <5 % U La qualité de l’alimentation secteur doit être celle d’un courtes et variations de tension (creux >95 % de U (creux >95 % de U environnement commercial ou médical type. Si l'utilisateur du sur les lignes d'alimentation pour 0,5 cycle pour 0,5 cycle modèle 145 a besoin d'un fonctionnement en continu pendant les...
  • Page 22: Caractéristiques Physiques Dimensions

    Distances de séparation recommandées entre les équipements portables et de communications mobiles RF et le modèle 145 Le modèle 145 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF rayonnées sont contrôlées� Le client ou l’utilisateur du modèle 145 peut essayer d’éviter une interférence électromagnétique en maintenant une distance minimum entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et le modèle 145 comme recommandé...
  • Page 23: Caractéristiques De Fonctionnement

    Humidité de fonctionnement Jusqu’à 90 % HR, sans condensation Plage de pression atmosphérique Altitude jusqu’à 2 000 m ou 80 kPa Caractéristiques de fonctionnement Pression de fonctionnement Point de consigne 300 ± 10 mmHg Remarque : • Le dispositif de perfusion sous pression est dans la plage lorsque les vessies sont gonflées entre 230 mmHg (faible) et 330 mmHg (élevé)� Si la pression est inférieure à...
  • Page 24 Inhaltsverzeichnis Kapitel 1: Technischer Service und Bestellungen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Technischer Service und Bestellungen �...
  • Page 25: Kapitel 1: Technischer Service Und Bestellungen

    Das Netzkabel darf nicht nass werden� • Nicht versuchen, das Gerät zu öffnen oder selbst Wartungsarbeiten daran vorzunehmen� In den USA ist 3M unter der Rufnummer 1-800- 228- 3957 zu kontaktieren (nur USA)� Außerhalb der USA ist der 3M Vertriebsvertreter vor Ort zu kontaktieren�...
  • Page 26: Achtung

    1� Maßnahmen zur Reduzierung von Risiken in Zusammenhang mit Instabilität, Stoß und möglichen Schäden an medizinischen Geräten: • Den Ranger Druckinfusor, Modell 145, nur an einem 3M Infusionsständer/einer Basis des Modells 90068/90124 für Druckinfusoren montieren� • Dieses Gerät darf maximal in einer Höhe von 56 Zoll (142 cm) vom Boden bis zu Unterseite des Druckinfusors installiert werden�...
  • Page 27: Bedienfeld Des Druckinfusors

    Bedienfeld des Druckinfusors Auf dem Bedienfeld des Druckinfusors wird der Status des Druckinfusors angezeigt� Wenn der Druckinfusor auf ON (EIN) Ranger ™ gestellt wird, leuchten die Anzeigen und zeigen den Betrieb an� Die Netzanzeige des Druckinfusors leuchtet gelb (Standby), wenn der Hauptnetzschalter auf ON (EIN) gestellt wird und der Druckinfusor eingeschaltet werden kann�...
  • Page 28: Kapitel 3: Gebrauchsanweisung

    3� Bei Verwendung des Zuleitungssets ein Loch in den Beutel bohren und den Schlauch des Zuleitungssets entlüften, damit sichergestellt ist, dass die gesamte Luft aus dem Schlauchset entfernt ist� 4� Die Kassette in die Aussparung in der 3M™ Ranger™ Wärmeeinheit Modell 245 oder 247 einschieben� Die Kassette passt nur in einer Richtung in das Gerät�...
  • Page 29: Wechseln Des Flüssigkeitsbeutels

    Herstelleranweisungen durchzuführen� Den Ranger Druckinfusor alle sechs Monate oder immer dann warten, wenn eine Wartung erfor- derlich ist� Zum Austauschen der Ranger Druckinfusor-Türriegel, -Türen, -Blasen, -Finger und -Netzkabel ist ein Biomedizintechniker zu kontaktieren� Für weitere Informationen zum technischen Support im Handbuch zur vorbeugenden Wartung nachlesen oder 3M kontaktieren� Standby/EIN-Modus...
  • Page 30: Druckinfusor

    Spray zu verwenden� Folgende aktive Inhaltsstoffe können zur Reinigung der Wärmeeinheit verwendet werden: a� Oxidationsmittel (z� B� 10%ige Bleiche) b� Quaternäre Ammoniumgemische (z� B� 3M Quaternärer Desinfektionsreiniger) c� Phenole (z� B� 3M™ Phenolischer Desinfektionsreiniger) d� Alkohole (z� B� 70%iger Isopropylalkohol)
  • Page 31: Aufbewahrung

    Biomedizintechniker zu kontaktieren� Für weitere Informationen zum technischen Support im Handbuch zur vorbeugenden Wartung nachlesen oder 3M kontaktieren� Schwere Vorfälle in Zusammenhang mit dem Gerät sind an 3M und die örtlichen Aufsichtsbehörden (EU) oder lokalen Regulierungsbehörden zu melden� Symbolglossar Die folgenden Symbole sind ggf� auf dem Produktetikett bzw� der Umverpackung enthalten�...
  • Page 32: Kapitel 6: Technische Daten

    Elektronische Geräte Dieses Gerät darf nach Ablauf seiner Lebensdauer NICHT in eine kommunale Mülltonne geworfen werden. recyceln Bitte recyceln. Quelle: Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) Rx Only Zeigt an, dass dieses Gerät gemäß US-amerikanischem Bundesgesetz nur auf Anordnung eines Arztes verkauft werden darf.
  • Page 33: Geräteeigenschaften

    Richtlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störfestigkeit Das Modell 145 ist zur Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen� Der Käufer oder Anwender des Modells 145 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung verwendet wird� Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel Übereinstimmungsgrad Elektromagnetische Umgebung – Richtlinien Tragbare und mobile Funkgeräte sollten in keinem geringeren Abstand zu irgendeinem Teil des Modells 145, einschließlich der Kabel, verwendet werden als dem empfohlenen Schutzabstand, der nach der für die...
  • Page 34: Elektrische Kenndaten

    Klassifizierung Schutz vor Stromschlag: • Medizinisches elektrisches Gerät der Klasse I mit defibrillationsgeschützten Anwendungsteilen des Typs BF • Schutz vor dem Eindringen von Wasser: IPX1 • Betriebsmodus: Dauerbetrieb� MEDIZINPRODUKT– ALLGEMEINE MEDIZINISCHE AUSRÜSTUNG BEZÜGLICH ELEKTRISCHER SCHLÄGE, FEUER UND MECHANISCHER GEFAHREN NUR IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012), CAN/CSA-C22�2 Nr� 60601-1 (2008) + (2014) und IEC 60601-1-6:2010 (Dritte Ausgabe) +A1:2013;...
  • Page 35 Indice Sezione 1: Assistenza tecnica e ordini � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Assistenza tecnica e ordini �...
  • Page 36: Sezione 1: Assistenza Tecnica E Ordini

    3M o da un tecnico di assistenza autorizzato� Per informazioni relative all'assistenza, rivolgersi a 3M chiamando il numero 11-800 228-3957 (solo per gli Stati Uniti)� Fuori dagli Stati Uniti, contattare il proprio rappresentante 3M locale�...
  • Page 37: Attenzione

    1� Per ridurre i rischi associati a instabilità, urto e danni ai dispositivi medici della struttura: • Montare l'infusore a pressione Ranger modello 145 solo su uno stativo/base per infusore a pressione 3M modello 90068/90124� • Non montare questa unità a oltre 56" (142 cm) dal pavimento alla base dell'unità di infusione a pressione�...
  • Page 38: Pannello Dell'infusore A Pressione

    Pannello dell'infusore a pressione Il pannello dell'infusore a pressione visualizza lo stato degli infusori a pressione� Quando l'infusore a pressione viene acceso, le spie si Ranger ™ illuminano per indicare che è in funzione� La spia di alimentazione dell'infusione a pressione diventa gialla (standby) quando l'interruttore di alimentazione principale è...
  • Page 39: Sezione 3: Istruzioni Per L'uso

    3� Se si utilizza il set di somministrazione, inserire il puntale nelle sacche e riempire linee del set di somministrazione, accertandosi di rimuovere tutta l'aria� 4� Far scorrere la cassetta nella fessura dell'Unità riscaldante 3M™ Ranger™, modello 245 o 247� La cassetta può essere inserita nel dispositivo solo in un verso...
  • Page 40: Sostituzione Della Sacca Di Fluido

    Ranger, rivolgersi a un tecnico biomedico� Per ulteriore supporto tecnico, fare riferimento al manuale di manutenzione preventiva o contattare 3M� Modalità di standby/accensione...
  • Page 41: Infusore A Pressione

    è possibile utilizzare durante la pulizia dell'unità riscaldante: a� Ossidanti (ad esempio, candeggina al 10%) b� Composti di ammonio quaternario (ad esempio, Detergente disinfettante 3M Quat) c� Fenoli (ad esempio, Detergente disinfettante 3M™ Phenolic) d� Alcol (ad esempio, alcol isopropilico al 70%)
  • Page 42: Conservazione

    Ranger, rivolgersi a un tecnico biomedico� Per ulteriore supporto tecnico, fare riferimento al manuale di manutenzione preventiva o contattare 3M� Si prega di riferire a 3M e all’autorità locale competente (UE) o autorità locale di regolamentazione eventuali episodi gravi relativi al dispositivo� Glossario dei simboli I seguenti simbolo possono comparire sull'etichetta del prodotto o sulla confezione esterna�...
  • Page 43: Sezione 6: Specifiche

    Rx Only (Solo su Indica che le leggi federali degli Stati Uniti consentono la vendita del dispositivo soltanto a o su prescrizione di prescrizione medica) medica. 21 Codice dei regolamenti federali (CFR) sez. 801.109(b)(1). Numero di serie Indica il numero di serie del produttore, che serve a identificare un dispositivo medico specifico. Fonte: ISO 15223, 5.1.7 Classificato UL Indica che il prodotto è...
  • Page 44 Indicazioni e dichiarazione del produttore – Immunità elettromagnetica Il modello 145 è progettato per essere utilizzato nell'ambiente elettromagnetico descritto di seguito� Il cliente o l'utente del modello 145 dovrà accertarsi che venga utilizzato solo in ambienti con tali caratteristiche� Test di immunità Livello di test IEC Livello di Ambiente elettromagnetico - Indicazioni...
  • Page 45: Caratteristiche Fisiche

    Caratteristiche fisiche Dimensioni 40 cm (15,75 pollici) di altezza 51 cm (20 pollici) di larghezza, 20 cm (7,75 pollici) di profondità Peso 7,7 Kg (17 libbre) Montaggio Doppio morsetto Classificazione Protezione da scosse elettriche: • Apparecchiatura elettromedicale di Classe I con parte applicata di tipo BF a prova di defibrillatore •...
  • Page 46 Índice Sección 1: Servicio técnico y pedidos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Servicio técnico y pedidos �...
  • Page 47: Sección 1: Servicio Técnico Y Pedidos

    Examine el infusor de presión para comprobar la existencia de daños físicos previamente a cada utilización� Nunca opere el equipo si la carcasa, cable de alimentación o enchufe del infusor de presión está dañado de manera visible� Si se encuentra en EE� UU�, póngase en contacto con 3M al 1-800-228-3957 (solo EE� UU�)�...
  • Page 48: Precaución

    1� Para reducir los riesgos de inestabilidad, impacto y facilidad de daños de dispositivos médicos: • Monte el infusor de presión Ranger modelo 145 únicamente en un portasueros o una base para el infusor de presión 3M de modelo 90068/90124� • No monte esta unidad a más de 56“ (142 cm) desde el suelo hasta la base del infusor de presión�...
  • Page 49: Panel Del Infusor De Presión

    Panel del infusor de presión El panel del infusor de presión muestra el estado de los infusores de presión� Cuando el infusor de presión se enciende, los indicadores se Ranger ™ iluminarán para mostrar la operación� El indicador de alimentación del infusor de presión se ilumina en color amarillo (en espera) cuando el interruptor principal de alimentación está...
  • Page 50: Sección 3: Instrucciones De Uso

    3� Si se usa un equipo de administración, coloque las espigas de la bolsa y purgue los conductos del equipo de administración, asegurando que se elimine todo el aire del set de conductos� 4� Deslice el recipiente de calentamiento en la ranura de la unidad de calentamiento 3M™ Ranger™, modelo 245 o 247� La caja solo cabe de una manera en el equipo 5�...
  • Page 51: Cambio De Una Bolsa De Fluido

    Ranger, comuníquese con un técnico biomédico� Para obtener soporte técnico adicional, consulte el manual de mantenimiento preventivo o póngase en contacto con 3M�...
  • Page 52: Infusor De Presión

    Se pueden utilizar los siguientes principios activos para la limpieza de la unidad de calentamiento: a� Oxidantes (por ejemplo, lejía diluida al 10 %) b� Compuestos de amonio cuaternario (por ejemplo, el limpiador desinfectante cuaternario 3M) c� Sustancias fenólicas (por ejemplo, el limpiador desinfectante 3M™ Phenolic)
  • Page 53: Almacenamiento

    Ranger, comuníquese con un técnico biomédico� Para obtener soporte técnico adicional, consulte el manual de mantenimiento preventivo o póngase en contacto con 3M� Informe a 3M y a la autoridad competente local (UE) o a la entidad reguladora local si se produce algún incidente grave en relación con el dispositivo� Glosario de símbolos Los siguientes símbolos pueden aparecer en la etiqueta del producto o en el embalaje externo�...
  • Page 54: Sección 6: Especificaciones

    Rx solo Indica que las leyes federales estadounidenses restringen la venta o uso de este dispositivo bajo prescripción de profesionales médicos. Título 21 del Código de Normas Federales de EE. UU. (CFR), sec. 801.109(b)(1) Número de serie Indica el número de serie del fabricante para que se pueda identificar ese producto sanitario en particular. Fuente: ISO 15223, 5.1.7 UL Classified Indica que UL ha evaluado y clasificado el producto para los EE. UU.
  • Page 55: Características Físicas

    Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El modelo 145 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación� El cliente o usuario del modelo 145 debe asegurarse de que se use en este tipo de entorno� Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: Directrices inmunidad...
  • Page 56: Características Eléctricas

    Clasificación Protección contra descargas eléctricas: • Equipo electromédico de clase I con componentes aplicados de tipo BF a prueba de desfibrilación • Protección contra la entrada de agua: IPX1 • Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo� EQUIPO MÉDICO - EQUIPO MÉDICO GENERAL EN CUANTO A PELIGROS DE DESCARGA ELÉCTRICA, INCENDIO Y PELIGROS MECÁNICOS SOLAMENTE DE CONFDORMIDAD CON ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012), CAN/CSA-C22�2 n�°...
  • Page 57 Inhoud Hoofdstuk 1: Technische dienst en het plaatsen van bestellingen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Technische dienst en het plaatsen van bestellingen �...
  • Page 58: Hoofdstuk 1: Technische Dienst En Het Plaatsen Van Bestellingen

    Indicaties voor gebruik Het 3M™ Ranger™ drukinfuus is bedoeld om zakken met intraveneuze vloeistof onder druk te zetten wanneer het snel toedienen van vloeistoffen vereist is� Patiëntenpopulatie en instellingen Volwassenen en kinderen die worden behandeld in operatiekamers, EHBO-situaties of andere situaties waarbij het snel toedienen van vloeistoffen noodzakelijk is�...
  • Page 59: Let Op

    1� Om risico's met betrekking tot onstabiliteit, impact en schade van medische apparatuur te beperken: • Monteer het Ranger-drukinfuus model 145 uitsluitend op een infuusstandaard/-voet voor drukinfuus van 3M, model 90068/90124� • Plaats deze eenheid niet hoger dan 56" (142 cm) van de grond tot aan de basis van de drukinfuuseenheid�...
  • Page 60: Scherm Drukinfuus

    Hoog Hoog Hoog blijft. In het geval van een status Hoog moet de infusiekamer worden uitgeschakeld via de start/stop-knop op het drukinfuus. De infusiekamer moet direct buiten gebruik worden gesteld. Neem contact op met 3M Binnen Binnen Binnen Binnen voor reparatie en onderhoud.
  • Page 61: Hoofdstuk 3: Gebruiksaanwijzing

    3� Als een toedieningsset wordt gebruikt, gebruik dan spikes in de zakken en flush de slangen van de toedieningsset om ervoor te zorgen dat alle lucht uit de slangenset wordt verwijderd� 4� Schuif de cassette in de sleuf van de 3M™ Ranger™ verwarmingsunit, model 245 of 247� De cassette kan slechts op één manier in het apparaat worden geplaatst�...
  • Page 62: Hoofdstuk 4: Problemen Oplossen

    Ranger-drukinfuus contact op met een biomedisch technicus� Raadpleeg voor aanvullende technische ondersteuning de handleiding voor preventief onderhoud of neem contact op met 3M� Modus Stand-by/Aan...
  • Page 63: Hoofdstuk 5: Onderhoud En Opslag

    Ranger-drukinfuus contact op met een biomedisch technicus� Raadpleeg voor aanvullende technische ondersteuning de handleiding voor preventief onderhoud of neem contact op met 3M� We verzoeken u ernstige incidenten met betrekking tot het hulpmiddel te melden bij 3M en de lokale bevoegde instantie (EU) of regelgevende instantie�...
  • Page 64: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen De volgende symbolen kunnen op de labels of de buitenverpakking van het product staan: "UIT" (voeding) Gebruikt om loskoppeling van de netvoeding aan te geven, minimaal voor hoofdschakelaars of de standen ervan, en alle gevallen waarbij het om de veiligheid gaat. Bron: IEC 60417-5008 "AAN"...
  • Page 65: Hoofdstuk 6: Specificaties

    Hoofdstuk 6: Specificaties Richtlijnen en verklaring van fabrikant – Elektromagnetische emissies Model 145 is bestemd voor gebruik in de hieronder vermelde elektromagnetische omgeving� De klant of de gebruiker van model 145 dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt� Emissietest Naleving Richtlijnen voor elektromagnetische omgeving...
  • Page 66: Fysieke Kenmerken

    Richtlijnen en verklaring van fabrikant – Elektromagnetische immuniteit Model 145 is bestemd voor gebruik in de hieronder vermelde elektromagnetische omgeving� De klant of de gebruiker van model 145 dient ervoor te zorgen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt� Immuniteitstest Testniveau IEC 60601 Nalevingsniveau Richtlijnen voor elektromagnetische omgeving Draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur mag niet dichter bij een onderdeel...
  • Page 67: Elektrische Kenmerken

    Classificatie Bescherming tegen elektrische schok: • Klasse I medische elektrische apparatuur met defibrillatiebestendige toegepaste onderdelen van type BF • Bescherming tegen het binnendringen van water: IPX1 • Bedieningsmodus: Constante werking MEDISCH– ALGEMENE MEDISCHE APPARATUUR ALLEEN MET BETREKKING TOT ELEKTRISCHE SCHOKKEN, BRAND EN MECHANISCHE GEVAREN IN OVEREENSTEMMING MET ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012), CAN/CSA-C22�2 nr�...
  • Page 68 Innehållsförteckning Avsnitt 1: Teknisk service och beställning � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Teknisk service och beställning �...
  • Page 69: Avsnitt 1: Teknisk Service Och Beställning

    Vi behöver få veta serienummer på din enhet när du ringer oss� Märkplåten med serienummer sitter på baksidan av pressinfusorsystemet� Service All service måste utföras av 3M eller av en auktoriserad servicetekniker� Ring 3M på 1-800 228-3957 (endast USA) för serviceinformation� Utanför USA, kontakta din lokala 3M-representant�...
  • Page 70: Försiktigt

    1� För att minska riskerna som associeras med brist på stabilitet, stöt och skada på inrättningens medicinska utrustning: • Montera Ranger Tryckinfusor Modell 145 endast på en 3M-tryckinfusor modell 90068/90124 infusionsställning/bas� • Montera inte denna enhet mer än 56 tum (142 cm) från golvet till tryckinfusorns bas�...
  • Page 71: Tryckinfusorns Panel

    över 330 mmHg. Om högt tillstånd observeras Högt Högt Högt Högt bör infusorkammaren stängas AV med hjälp av start/stopp-knappen för tryckinfusionen. Användningen av infusorkammaren bör avbrytas omedelbart och kontaktas med 3M för reparation och service. Inom Inom Inom Inom 300 mmHg Intervall...
  • Page 72: Avsnitt 3: Bruksanvisning

    3� Om administreringsset används, spetspåsar och primära administreringsrör, se till att all luft avlägsnas från slanguppsättningen� 4� Skjut in kassetten i spåret på 3M™ Ranger™ värmeenhet modell 245 eller 247� Kassetten kan endast installeras i enheten i en riktning 5� Anslut värmeaggregatet och fortsätt fyllningen, se till att all luft avlägsnas från uppvärmningssatsen� Om administreringsset, spetspåsar och primära uppvärmningssatser används, se till att all luft avlägsnas från slanguppsättningen�...
  • Page 73: Avsnitt 4: Felsökning

    är bekant med god praxis för reparation av medicintekniska enheter� Allt reparations- och underhållsarbete ska utföras enligt tillverkarens anvisningar� Serva Ranger-tryckinfusorenheten varje halvår eller när service behövs� Kontakta en biomedicinsk tekniker för att låta byta ut Ranger-tryckinfusorns dörrspärr, dörren, blåsan, fingrarna eller strömkabeln� För ytterligare teknisk support, se handboken om förebyggande underhåll eller kontakta 3M� Vänteläge/PÅ...
  • Page 74: Avsnitt 5: Underhåll Och Förvaring

    Kontakta en biomedicinsk tekniker för att låta byta ut Ranger-tryckinfusorns dörrspärr, dörren, blåsan, fingrarna eller strömkabeln� För ytterligare teknisk support, se handboken om förebyggande underhåll eller kontakta 3M� Rapportera allvarliga incidenter som inträffar under enhetens användning till 3M och till den lokala behöriga myndigheten (EU) eller till den lokala reglerande myndigheten�...
  • Page 75: Avsnitt 6: Specifikationer

    Defibrillattionssäker Anger att den applicerade delen på enheten är en defibrillationssäker av typ BF. Källa: IEC 60417-5334 tillämpad del av typ BF Ekvipotentialitet För att identifiera de terminaler som, om de kopplas samman, ger olika delar av en utrustning eller ett system till samma potential, vilket inte nödvändigtvis är jordpotentialen.
  • Page 76 Immunitetstest IEC 60601 testnivå Överensstämmelsenivå Elektromagnetisk miljö - vägledning Elektrostatisk urladdning (ESD) ± 8 kV kontakt ± 8 kV kontakt Golv ska vara av trä, betong eller keramiska plattor. Om golvet är täckt med syntetmaterial måste den relativa luftfuktigheten vara IEC 61000-4-2 ±...
  • Page 77: Fysiska Egenskaper

    Rekommenderade skyddsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och modell 145 Modell 145 är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö där störningar från utsända radiofrekvenser är kontrollerade� Kunden eller användaren av modell 145 kan hjälpa till att undvika elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minimiavstånd mellan portabla enheter och mobil RF-kommunikationsutrustning och Modell 145 enligt rekommendation nedan, enligt maximal uteffekt hos kommunikationsutrustningen�...
  • Page 78: Prestandaegenskaper

    Luftfuktighet vid drift Upp till 90 % relativ luftfuktighet, icke-kondenserande Atmosfäriskt tryckintervall Höjd upp till 2000 m eller 80 kPa Prestandaegenskaper Drifttryck 300 ± 10 mmHg börvärde Anmärkning: • Trycksystemet är inom intervallet när tryckinfusorblåsorna blåses upp till mellan 230 mmHg (låg) och 330 mmHg (hög)� Om trycket sjunker under 230 mmHg i mer än cirka 30 sekunder tänds den låga gula indikatorn och en ljudsignal hörs�...
  • Page 79 Indholdsfortegnelse Afsnit 1: Teknisk service og ordreafgivelse � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Teknisk service og ordreafgivelse �...
  • Page 80: Afsnit 1: Teknisk Service Og Ordreafgivelse

    Vi skal bruge serienummeret på din enhed, når du kontakter os� Mærkaten med serienummeret sidder på bagsiden af trykinfusionssystemet� Service Al service skal udføres af 3M eller en autoriseret servicetekniker� Ring til 3M på 1-800-228-3957 (kun USA) for at få oplysninger om service� Uden for USA henvises til den lokale 3M-repræsentant�...
  • Page 81: Forsigtig

    1� For at reducere risiciene forbundet med ustabilitet samt påvirkning og beskadigelse af medicinsk udstyr: • Ranger trykinfusionsenhed model 145 må kun monteres på 3M dropstativ/fod model 90068/90124 til trykinfusionsenheder� • Enheden må højst monteres 56" (142 cm) fra gulvet til trykinfusionsenhedens bund�...
  • Page 82: Trykinfusionsenhedens Panel

    330 mmHg. Hvis tilstanden Høj observeres, Høj Høj Høj Høj skal infusionskammeret slukkes ved at trykke på trykinfusionsenhedens tænd-/slukknap. Brug af infusionskammeret skal ophøre straks, og 3M skal kontaktes med henblik på reparation og service. Inden Inden Inden Inden 300 mmHg for område for område...
  • Page 83: Afsnit 3: Brugsanvisning

    4� Før kassetten ind i åbningen i 3M™ Ranger™ Varmeenhed model 245 eller 247� Kassetten kan kun vende på én måde i udstyret 5� Tilslut varmesættet, og fortsæt primingen, mens det kontrolleres, at al luft er fjernet fra varmesættet� Hvis der ikke anvendes et indgivelsessæt, skal spyddene sættes i poserne og varmesættet primes, og det skal kontrolleres, at al luft er fjernet fra slangesættet�...
  • Page 84: Afsnit 4: Fejlfinding

    Der skal udføres service på Ranger trykinfusionsenheden hver sjette måned, eller når service er påkrævet� Kontakt en biomedicinsk tekniker, når Ranger trykinfusionsenhedens lås, låge, blære, fingre eller ledning skal udskiftes� Du kan få yderligere teknisk support i vejledningen til forebyggende vedligeholdelse eller ved at kontakte 3M� Standby/tændt tilstand Tilstand Årsag...
  • Page 85: Afsnit 5: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    Du kan få yderligere teknisk support i vejledningen til forebyggende vedligeholdelse eller ved at kontakte 3M� Alvorlige hændelser i relation til udstyret skal anmeldes til 3M og den lokale kompetente myndighed (EU) eller den lokale lovgivende myndighed� Symbolordliste Følgende symboler kan forekomme på...
  • Page 86: Afsnit 6: Specifikationer

    Varenummer Angiver producentens varenummer, så det medicinske udstyr kan identificeres. Kilde: ISO 15223, 5.1.6 Forsigtig! Angiver, at brugeren skal læse i brugsanvisningen, som indeholder vigtige forsigtighedsoplysninger som f.eks. advarsler og forholdsregler, der af forskellige grunde ikke kan angives på selve enheden. Kilde: ISO 15223, 5.4.4 CE-mærke 2797 Angiver overensstemmelse med alle gældende EU-forordninger og EU-direktiver, der involverer et bemyndiget organ (Notified Body).
  • Page 87 Tabeller med vejledning og producenterklæring – elektromagnetisk immunitet Model 145 er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø, der er beskrevet nedenfor� Kunden eller brugeren af model 145 bør sikre, at det anvendes i et sådant miljø� Immunitetstest IEC 60601 testniveau Overensstemmelsesniveau Elektromagnetisk miljø...
  • Page 88: Fysiske Egenskaber

    Anbefalede afstande mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr og model 145 Model 145 er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø, hvor udstrålede RF-forstyrrelser er kontrolleret� Kunden eller brugeren af model 145 kan hjælpe med til at forebygge elektromagnetisk interferens ved at opretholde en minimumsafstand mellem bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr (sendere) og model 145 som anbefalet nedenfor ifølge kommunikationsudstyrets maksimale udgangseffekt�...
  • Page 89: Ydeevneegenskaber

    Driftsluftfugtighed Op til 90 % relativ luftfugtighed, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykinterval Højde op til 2000 m eller 80 kPa Ydeevneegenskaber Driftstryk Sætpunkt 300 ± 10 mmHg Bemærk! • Tryksystemet er i det korrekte område, når trykinfusionsenhedens blærer pustes op til mellem 230 mmHg (lav) og 330 mmHg (høj)� Hvis trykket falder til under 230 mmHg i mere end ca�...
  • Page 90 Innhold Avsnitt 1: Teknisk service og bestilling � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Teknisk service og bestilling �...
  • Page 91: Avsnitt 1: Teknisk Service Og Bestilling

    • Ikke la strømledningen bli våt� • Ikke forsøk å åpne utstyret eller utføre service på enheten selv� I USA kontakter du 3M på 1-800-228-3957 (bare USA)� Utenfor USA kontakter du din lokale 3M-representant� • Ikke modifiser noen deler av trykkinfusjonsenheten�...
  • Page 92: Forsiktig

    1� For å redusere risikoen forbundet med manglende stabilitet, påvirkning og skade på anleggets medisinske utstyr: • Monter Ranger trykkinfusjonsenhet modell 145 bare på 3M modell 90068/90124 IV-stativ/sokkel for trykkinfusjonsenheter� • Ikke monter denne enheten mer enn 56" (142 cm) fra gulvet til bunnen av trykkinfusjonsenheten�...
  • Page 93: Kontrollpanel For Trykkinfusjonsenhet

    330 mmHg. Hvis tilstanden Høy observeres, Høy Høy Høy Høy må infusjonskammeret slås AV med start/stopp-knappen for trykkinfusjonsenheten. Bruk av infusjonskammeret må avbrytes umiddelbart, og 3M må kontaktes for reparasjon og service. Innenfor Innenfor Innenfor Innenfor 300 mmHg Området Området...
  • Page 94: Avsnitt 3: Bruksanvisning

    3� Hvis det brukes administrasjonssett, spiker du posene og primer slangen til administrasjonssettet� Forviss deg om at all luft er fjernet fra slangesettet� 4� Skyv kassetten inn i sporet på 3M™ Ranger™ varmeenhet, modell 245 eller 247� Kassetten kan bare festes til enheten på én måte 5�...
  • Page 95: Avsnitt 4: Feilsøking

    Utfør service på Ranger trykkinfusjonsenhet hver sjette måned eller når det er behov for service� For utskifting av dørlåsen, døren, blæren, fingrene og strømledningen på Ranger trykkinfusjonsenhet, kontakt en biomedisinsk tekniker� For ekstra teknisk støtte, se håndboken for forebyggende vedlikehold eller kontakt 3M� Ventemodus/PÅ-modus Tilstand Årsak...
  • Page 96: Avsnitt 5: Vedlikehold Og Oppbevaring

    For utskifting av dørlåsen, døren, blæren, fingrene og strømledningen på Ranger trykkinfusjonsenhet, kontakt en biomedisinsk tekniker� For ekstra teknisk støtte, se håndboken for forebyggende vedlikehold eller kontakt 3M� Vennligst rapporter en alvorlig hendelse som opptrer i forbindelse med enheten, til 3M og de ansvarlige lokale myndigheter (EU) eller lokale reguleringsmyndigheter�...
  • Page 97: Avsnitt 6: Spesifikasjoner

    Artikkelnummer Angir produsentens artikkelnummer, slik at det medisinske utstyret kan identifiseres. Kilde: ISO 15223, 5.1.6 Forsiktig Indikerer behovet for brukeren for å se bruksanvisningen for viktig informasjon om forsiktighet, som advarsler og forholdsregler som ikke, av forskjellige grunner, kan presenteres på den medisinske enheten selv.
  • Page 98 Veiledning og produsentens erklæring – Elektromagnetisk immunitet Modell 145 er ment til bruk i elektromagnetiske omgivelser som angitt under� Kunden eller brukeren av modell 145 må sørge for at den brukes i slike omgivelser� Immunitetstest IEC 60601 testnivå Kompatibilitetsnivå Elektromagnetiske omgivelser – Veiledning Elektrostatisk utladning (ESD) ±...
  • Page 99: Fysiske Egenskaper

    Anbefalte separasjonsavstander mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og modell 145 Modell 145 er beregnet for bruk i elektromagnetiske omgivelser der utstrålte RF-forstyrrelser er kontrollert� Kunden eller brukeren av modell 145 kan hjelpe til å unngå elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og modell 145 som anbefalt nedenfor, i henhold til kommunikasjonsutstyrets maksimale utgangseffekt�...
  • Page 100: Ytelsesegenskaper

    Driftsfuktighet Inntil 90 % RF, ikke-kondenserende Atmosfærisk trykkområde Høyde over havet inntil 2000 m eller 80 kPa Ytelsesegenskaper Driftstrykk 300 ± 10 mmHg settpunkt Merk: • Trykksystemet er innenfor området (In Range) når blærene til trykkinfusjonsenheten er pumpet opp til mellom 230 mmHg (lavt) og 330 mmHg (høyt)�...
  • Page 101 Sisällysluettelo Kappale 1: Tekninen palvelu ja tilauksen jättäminen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Tekninen palvelu ja tilauksen jättäminen �...
  • Page 102: Kappale 1: Tekninen Palvelu Ja Tilauksen Jättäminen

    Yhdysvalloissa ota yhteyttä 3M:n numeroon 1-800-228-3957 (vain Yhdysvallat)� Yhdysvaltojen ulkopuolella ota yhteyttä paikalliseen 3M-edustajaan� • Älä anna virtajohdon kastua� • Älä yritä avata laitetta tai huoltaa sitä itse� Yhdysvalloissa ota yhteyttä 3M:n numeroon 1-800-228-3957 (vain Yhdysvallat)� Yhdysvaltojen ulkopuolella ota yhteyttä paikalliseen 3M-edustajaan� • Älä muuta paineinfuusorin mitään osaa� •...
  • Page 103: Huomio

    HUOMIO: 1� Toimi seuraavasti epävakausriskin, törmäysriskin ja sairaalalaitteiden vaurioitumisriskin pienentämiseksi: • Asenna Ranger-paineinfuusori malli 145 vain 3M:n mallin 90068/90124 paineinfuusorin infuusiotelineeseen/-jalustaan� • Älä asenna tätä laitetta yli 56 tuuman (142 cm:n) korkeudelle lattiasta paineinfuusorin alaosaan mitattuna� • Älä käytä virtajohtoa laitteen kuljettamiseen tai siirtämiseen�...
  • Page 104: Paineinfuusorin Paneeli

    330 mmHg. Merkkivalo palaa ja äänimerkki kuuluu niin kauan kuin paine on yli 330 mmHg. Korkean tilan ilmetessä infuusorikammio on kytkettävä Korkea Korkea Korkea Korkea pois päältä painamalla paineinfuusorin käynnistys-/pysäytyspainiketta. Infuusorikammion käyttö on keskeytettävä välittömästi ja otettava yhteyttä 3M:ään korjausta ja huoltoa varten. Toiminta- Toiminta- Toiminta- Toiminta- 300 mmHg alueella alueella...
  • Page 105: Kappale 3: Käyttöohjeet

    3� Jos käytät antosettiä, pistä pussit ja esitäytä antojärjestelmän letkusto varmistaen, että kaikki ilma poistuu letkustosetistä� 4� Liu’uta kasetti 3M™ Ranger™ lämmitysyksikön, malli 245 tai 247, uraan� Kasetti mahtuu laitteeseen vain oikein päin 5� Kytke lämmitysyksikkö ja jatka esitäyttöä varmistaen, että kaikki ilma poistuu lämmitysjärjestelmästä� Jollei antosettiä käytetä, pistä pussit ja esitäytä...
  • Page 106: Kappale 4: Vianmääritys

    Kaikki korjaus- ja huoltotoimenpiteet on tehtävä valmistajan ohjeiden mukaan� Huolla Ranger- paineinfuusoria kuuden kuukauden välein tai aina huoltoa tarvittaessa� Ranger-paineinfuusorin luukun salvan, luukun, ilmapussin, piikkien tai virtajohdon vaihtoa varten ota yhteyttä biolääketieteelliseen teknikkoon� Jos tarvitset teknistä lisätukea, katso lisätietoja ennalta ehkäisevän huollon oppaasta tai ota yhteyttä 3M:ään� Valmius-/PÄÄLLÄ-tila Ongelma Ratkaisu Mikään merkkivalo ei syty paineinfuusorin...
  • Page 107: Kappale 5: Huolto Ja Varastointi

    Kaikki korjaus- ja huoltotoimenpiteet on tehtävä valmistajan ohjeiden mukaan� Huolla Ranger-paineinfuusoria kuuden kuukauden välein tai aina huoltoa tarvittaessa� Ranger-paineinfuusorin luukun salvan, luukun, ilmapussin, piikkien tai virtajohdon vaihtoa varten ota yhteyttä biolääketieteelliseen teknikkoon� Jos tarvitset teknistä lisätukea, katso lisätietoja ennalta ehkäisevän huollon oppaasta tai ota yhteyttä 3M:ään� Puhdistusohjeet 1�...
  • Page 108: Kappale 6: Tekniset Määritykset

    Noudata käyttöohjeita Ilmaisee, että käyttöohjeita on noudatettava. Lähde: ISO 7010-M002 Sulake Ilmaisee vaihdettavan sulakkeen Maahantuoja Ilmaisee lääkinnällistä laitetta EU:hun tuovan yhteisön IP-koodi Ilmaisee, että tuote on suojattu tippuvalta vedeltä. Lähde: IEC 60529+AMD1:1999+ AMD2:2013CSV/COR2:2015 Säilytettävä kuivana Ilmaisee, että lääkinnällinen laite on suojattava kosteudelta. Lähde: ISO 15223, 5.3.4 Valmistaja Ilmaisee EU-direktiiveissä...
  • Page 109 Virtakuopat, lyhyet < 5 % U < 5 % U Verkkovirran laadun tulee vastata tyypillisen kaupallisen keskeytykset ja (> 95 % kuoppa U :ssä) (> 95 % kuoppa U :ssä) tai sairaalaympäristön virtaa. Jos mallin 145 on toimittava jännitemuutokset 0,5 jakson ajan 0,5 jakson ajan jatkuvassa käytössä myös hyvin pitkien sähkökatkojen aikana, syöttöjohdoissa suosittelemme, että...
  • Page 110: Fyysiset Ominaisuudet

    Suositellut erotusetäisyydet kannettaville ja mobiileille radiotaajuuskäyttöisille tiedonsiirtolaitteille sekä mallille 145 Malli 145 on tarkoitettu käytettäväksi sellaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa ympäristöön säteileviä radiotaajuushäiriöitä valvotaan� Mallin 145 ostaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettiset häiriöt pitämällä vähimmäisetäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuudella toimivien tietoliikennelaitteiden (lähettimet) ja mallin 145 välillä alla esitetyn ja tietoliikennelaitteiden enimmäislähtötehon mukaisesti� Lähettimien taajuuksien mukainen erotusetäisyys Lähettimen maksimilähtöteho...
  • Page 111: Suorituskykyominaisuudet

    Ilmanpainealue Enintään 2 000 m:n korkeus tai 80 kPa Suorituskykyominaisuudet Käyttöpaine asetusarvo 300 ± 10 mmHg Huom�: • Painejärjestelmän Toiminta-alueella, kun paineinfuusorin ilmapussit täyttyvät 230 mmHg:n (matala) ja 330 mmHg:n (korkea) paineiden välille� Jos paine laskee 230 mmHg:n alapuolelle noin yli 30 sekunnin ajaksi, keltainen Matala-merkkivalo syttyy ja hälytysääni kuuluu� Keltainen Korkea-merkkivalon ja hälytysääni ilmoittavat käyttäjälle, että...
  • Page 112 Índice Seção 1: Serviço técnico e colocação de pedidos � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Serviço técnico e colocação de pedidos �...
  • Page 113: Seção 1: Serviço Técnico E Colocação De Pedidos

    Manutenção Toda a manutenção deve ser realizada pela 3M ou por um técnico de manutenção autorizado� Ligue para a 3M em 1-800-228-3957 (somente nos EUA) para obter informações sobre manutenções� Fora dos EUA, entre em contato com seu representante local da 3M�...
  • Page 114: Cuidado

    1� Para reduzir os riscos associados a instabilidade, impacto e danos a dispositivos médicos de instalações: • Monte o infusor de pressão Ranger Modelo 145 apenas em um suporte/base I�V� do infusor de pressão modelo 90068/90124 da 3M� • Não monte esta unidade a mais de 56" (142 cm) do chão até a base da unidade do infusor de pressão�...
  • Page 115: Painel Do Infusor De Pressão

    Elevado Elevado Elevado a condição “Elevado”, a câmara do infusor deve ser desligada usando o botão iniciar/parar do infusor de pressão. O uso da câmara do infusor deve ser descontinuado imediatamente e a 3M contatada para reparos Dentro Dentro Dentro Dentro e manutenção.
  • Page 116: Seção 3: Instruções De Uso

    3� Se o conjunto de administração for usado, perfure as bolsas e escorve a tubulação do conjunto de administração, garantindo que todo o ar seja removido do conjunto de tubulação� 4� Passe o cassete pela ranhura da unidade de aquecimento 3M™ Ranger™, modelo 245 ou 247� O cassete só pode ser encaixado no dispositivo de uma maneira�...
  • Page 117: Seção 4: Solução De Problemas

    Para substituir a trava da porta, porta, bexiga, tiras ou cabo de alimentação do infusor de pressão Ranger, entre em contato com um técnico biomédico� Para obter suporte técnico adicional, consulte o manual de manutenção preventiva ou entre em contato com a 3M�...
  • Page 118: Seção 5: Manutenção E Armazenamento

    Ranger, entre em contato com um técnico biomédico� Para obter suporte técnico adicional, consulte o manual de manutenção preventiva ou entre em contato com a 3M� Todo incidente grave que ocorrer e estiver relacionado ao dispositivo deve ser relatado à 3M e à autoridade local competente (UE) ou à autoridade regulamentar local�...
  • Page 119: Seção 6: Especificações

    Representante autorizado Indica o representante autorizado na Comunidade Europeia/União Europeia� Fonte: ISO 15223, 5�1�2, na Comunidade 2014/35/EU, e/ou 2014/30/EU Europeia/União Europeia Número do catálogo Indica o número de catálogo do fabricante para que o dispositivo médico possa ser identificado� Fonte: ISO 15223, 5�1�6 Advertência Indica que é...
  • Page 120 Emissões de RF Classe B O modelo 145 é adequado para uso em todos os estabelecimentos, incluindo os domésticos e aqueles diretamente ligados à rede pública de baixa tensão que abastece CISPR 11 edifícios utilizados para fins domésticos� Emissões harmônicas Classe A IEC 61000-3-2 Flutuações de tensão/emissões intermitentes...
  • Page 121: Características Físicas

    As intensidades de campo de transmissores fixos, como estações-base para telefones de rádio (celular/sem fio) e rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissão de rádio AM e FM e transmissão de TV não podem ser previstas teoricamente com precisão� Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos, é...
  • Page 122: Condições De Armazenamento E Transporte

    Condições de armazenamento e transporte Temperatura de armazenamento/transporte -20 a 60 °C (-4 °F a 140 °F) Armazene todos os componentes em temperatura ambiente e em local seco durante o uso� Umidade operacional Até 90% de UR, sem condensação Faixa de pressão atmosférica Altitude de até...
  • Page 123: Πίνακας Περιεχομένων

    Πίνακας περιεχομένων Ενότητα 1: Τεχνικό σέρβις και υποβολή παραγγελιών � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Τεχνικό...
  • Page 124: Ενότητα 1: Τεχνικό Σέρβις Και Υποβολή Παραγγελιών

    εγχυτήρα πίεσης� Επισκευές Όλες οι επισκευές θα πρέπει να εκτελούνται από την 3M ή από εξουσιοδοτημένο τεχνικό επισκευών� Καλέστε την 3M στο 1-800 228-3957 (μόνο στις ΗΠΑ) για πληροφορίες σχετικά με επισκευές� Εκτός των ΗΠΑ, καλέστε τον τοπικό εκπρόσωπο της 3M�...
  • Page 125: Προσοχη

    1. Για τη μείωση των κινδύνων που σχετίζονται με αστάθεια, πρόσκρουση και βλάβη του ιατροτεχνολογικού προϊόντος του χώρου: • Συνδέετε τον Ranger Εγχυτήρα Πίεσης Μοντέλο 145 μόνο σε 3M μοντέλο 90068/90124 Βάση/ορθοστάτη ενδοφλέβιας χορήγησης εγχυτήρα πίεσης� • Μην συνδέετε τη μονάδα σε απόσταση μεγαλύτερη των 56» (142 cm) από το έδαφος έως τη βάση της μονάδας εγχυτήρα πίεσης�...
  • Page 126 Κεντρικός διακόπτης ενεργοποίησης Ranger ™ ™ Pressure Infusor High High In Range 300 mmHg In Range Μονάδα εισόδου ισχύος Μονάδα εισόδου ισχύος Κεντρικός διακόπτης ενεργοποίησης Οθόνη εγχυτήρα πίεσης Η οθόνη εγχυτήρα πίεσης απεικονίζει την κατάσταση των εγχυτήρων πίεσης� Όταν ο εγχυτήρας πίεσης τίθεται αρχικά σε θέση ON, Ranger ™...
  • Page 127 Εάν προκύψει η κατάσταση Υψηλό, ο θάλαμος του εγχυτήρα θα πρέπει να απενεργοποιηθεί, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξης/διακοπής του εγχυτήρα πίεσης� Η χρήση του θαλάμου εγχυτήρα πρέπει να διακοπεί Εντός Εντός 300 mmHg αμέσως, καθώς και να επικοινωνήσετε με την 3M σχετικά με θέματα εύρους εύρους επισκευής και σέρβις� Χαμηλό Χαμηλό...
  • Page 128: Ενότητα 3: Οδηγίες Χρήσης

    αφαιρεθεί από το σετ σωληνώσεων� 4. Σπρώξτε την κασέτα στην υποδοχή στη 3M™ Ranger™ Μονάδα Θέρμανσης, Μοντέλο 245 ή 247� Η κασέτα εφαρμόζει τη συσκευή μόνο με έναν τρόπο� 5. Συνδέστε το σετ θέρμανσης και συνεχίστε την πλήρωση, εξασφαλίζοντας την αφαίρεση όλου του αέρα από το σετ θέρμανσης� Εάν δεν χρησιμοποιείται...
  • Page 129: Ενότητα 4: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Για την αντικατάσταση της ασφάλισης θύρας, της θύρας, του αεροθαλάμου, των δαχτύλων ή του καλωδίου τροφοδοσίας του Ranger Εγχυτήρα Πίεσης, επικοινωνήστε με βιοϊατρικό τεχνικό� Για πρόσθετη τεχνική υποστήριξη, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο προληπτικής συντήρησης ή επικοινωνήστε με τη 3M� Λειτουργία Αναμονής/ON Κατάσταση...
  • Page 130: Ενότητα 5: Συντήρηση Και Αποθήκευση

    καλωδίου τροφοδοσίας του Ranger Εγχυτήρα Πίεσης, επικοινωνήστε με βιοϊατρικό τεχνικό� Για πρόσθετη τεχνική υποστήριξη, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο προληπτικής συντήρησης ή επικοινωνήστε με τη 3M� Αναφέρετε ένα σοβαρό συμβάν που συμβαίνει σε σχέση με τη συσκευή με τη 3M και την τοπική αρμόδια αρχή (ΕΕ) ή την τοπική ρυθμιστική αρχή� Γλωσσάριο συμβόλων...
  • Page 131 Εξουσιοδοτημένος Υποδεικνύει τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο στην Ευρωπαϊκή Ένωση� Πηγή: ISO 15223, 5�1�2, αντιπρόσωπος στην 2014/35/ΕΕ ή/και 2014/30/ΕΕ Ευρωπαϊκή Ένωση Αριθμός καταλόγου Δείχνει τον αριθμό καταλόγου του κατασκευαστή, έτσι ώστε να μπορεί να προσδιοριστεί η ιατρική συσκευή� Πηγή: ISO 15223, 5�1�6 Προσοχή...
  • Page 132: Ενότητα 6: Προδιαγραφές

    Ενότητα 6: Προδιαγραφές Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές Το μοντέλο 145 ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω� Ο πελάτης ή ο χρήστης του μοντέλου 145 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον� Έλεγχος εκπομπών Επίπεδο...
  • Page 133 Οδηγίες και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Το μοντέλο 145 ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω� Ο πελάτης ή ο χρήστης του μοντέλου 145 πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον� Δοκιμή ατρωσίας Επίπεδο δοκιμής Επίπεδο Οδηγίες...
  • Page 134: Φυσικά Χαρακτηριστικά

    Φυσικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις 15,75 in (40 cm) ύψος 20 in (51 cm) πλάτος, 7,75 in (20 cm) βάθος Βάρος 17 lb� (7,7 kg) Τοποθέτηση Διπλός σφιγκτήρας Κατάταξη Προστασία από ηλεκτροπληξία: • Κατηγορίας I Ιατρικός Ηλεκτρικός Εξοπλισμός με Εξαρτήματα εφαρμογής Τύπου BF προστασίας από απινίδωση • Προστασία...
  • Page 135 Spis treści Część 1: Serwis techniczny i składanie zamówień � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Serwis techniczny i składanie zamówień...
  • Page 136: Część 1: Serwis Techniczny I Składanie Zamówień

    Przed każdym użyciem sprawdzić, czy infuzor ciśnieniowy nie jest uszkodzony� Nigdy nie używać sprzętu, jeśli obudowa infuzora ciśnieniowego, przewód zasilający lub wtyczka są widocznie uszkodzone� W USA kontaktować się z firmą 3M pod numerem 1-800-228-3957 (tylko w USA)� W przypadku krajów innych niż Stany Zjednoczone należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem firmy 3M�...
  • Page 137: Przegląd I Obsługa

    • Infuzor ciśnieniowy Ranger, model 145, można montować wyłącznie na stojaku do wlewów dożylnych / podstawie do infuzorów ciśnieniowych, model 90068/90124, firmy 3M� • Nie należy montować tego urządzenia dalej niż 56” (142 cm) od podłogi do podstawy infuzora ciśnieniowego�...
  • Page 138 Główny włącznik zasilania ™ Ranger ™ Pressure Infusor High High In Range 300 mmHg In Range Moduł wejściowy zasilania Moduł wejściowy zasilania Główny włącznik zasilania Panel infuzora ciśnieniowego Panel infuzora ciśnieniowego wyświetla stan infuzorów ciśnieniowych� Gdy infuzor ciśnieniowy jest początkowo włączony, Ranger ™...
  • Page 139: Część 3: Instrukcja Użytkowania

    Jeśli wystąpi stan wysokiego ciśnienia, komorę infuzora należy WYŁĄCZYĆ za pomocą przycisku uruchomienia/zatrzymywania infuzora ciśnieniowego. Należy natychmiast przerwać korzystanie z komory W zakresie W zakresie infuzora i skontaktować się z firmą 3M w celu naprawy i serwisu. 300 mmHg W zakresie Niski Niski Tylko wizualny: Zielony wskaźnik ciśnienia w zakresie miga, gdy ciśnienie...
  • Page 140: Załadować Infuzory I Włączyć Ciśnienie

    4� Wsunąć kasetę do gniazda w aparacie grzewczym 3M™ Ranger™, model 245 lub 247� Kasetę można wsunąć do wyrobu tylko w jeden sposób 5� Podłączyć zestaw grzewczy i kontynuować zalewanie, upewniając się, że całe powietrze zostało usunięte z zestawu grzewczego� Jeśli używany jest zestaw do przetaczania, przebić...
  • Page 141: Infuzor Ciśnieniowy

    Sytuacja Przyczyna Rozwiązanie Kontrolki stanu LED zasilania nie Przewód zasilający nie jest podłączony Upewnić się, że przewód zasilający jest podłączony do świecą się� do zasilacza lub przewód zasilający modułu wejściowego zasilania infuzora ciśnieniowego� nie jest podłączony do odpowiednio Upewnić się, że infuzor ciśnieniowy jest podłączony do uziemionego gniazdka�...
  • Page 142: Część 5: Konserwacja I Przechowywanie

    Aby uzyskać dodatkowe wsparcie techniczne, należy zapoznać się z instrukcją konserwacji lub skontaktować się z firmą 3M� Poważne zdarzenia związane z tym wyrobem należy zgłaszać firmie 3M oraz w odpowiednim lokalnym urzędzie (UE) lub w lokalnym urzędzie ds� rejestracji leków�...
  • Page 143: Część 6: Dane Techniczne

    Bezpiecznik Wskazuje wymienny bezpiecznik Importer Wskazuje podmiot importujący wyrób medyczny na teren Unii Europejskiej Kod IP Wskazuje, że produkt jest odporny na pionowo kapiącą wodę. Źródło: IEC 60529+AMD1:1999+ AMD2:2013CSV/COR2:2015 Chronić przed wilgocią Wskazuje wyrób medyczny, któy wymaga ochrony przed ciepłem i źródłami radioaktywnymi. Źródło: ISO 15223, 5.3.4 Wytwórca Wskazuje wytwórcę...
  • Page 144 Test odporności Poziom testowy Poziom zgodności Środowisko elektromagnetyczne — wskazówki IEC 60601 Wyładowanie elektrostatyczne styk ±8 kV styk ±8 kV Podłogi powinny być drewniane, betonowe lub ceramiczne. (ESD) Jeżeli podłogi pokryte są materiałem syntetycznym, powietrze ±15 kV powietrze ±15 kV wilgotność względna powinna być na poziomie co najmniej 30%. IEC 61000-4-2 Szybkie wyładowanie Linie elektroenergetyczne...
  • Page 145: Parametry Fizyczne

    Zalecane odległości pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem radiowym do komunikacji a modelem 145� Model 145 jest przeznaczony do użytku w środowisku elektromagnetycznym, w którym można kontrolować zakłócenia powodowane sygnałem o częstotliwości radiowej� Nabywca lub użytkownik modelu 145 może starać się unikać zakłóceń elektromagnetycznych poprzez zachowanie minimalnej odległości pomiędzy przenośnym i mobilnym sprzętem radiowym do komunikacji (nadajniki) a modelem 145, jak zalecono poniżej, zależnie od maksymalnej mocy wyjściowej tych nadajników�...
  • Page 146: Charakterystyka Wydajności

    Zakres ciśnienia atmosferycznego Wysokość do 2000 m lub 80 kPa Charakterystyka wydajności Ciśnienie robocze 300 ±10 mmHg Uwaga: • System ciśnieniowy znajduje się w zakresie ciśnienia roboczego, gdy balony infuzora ciśnieniowego są napompowane do wartości od 230 mmHg (minimum) do 330 mmHg (maksimum)� Jeśli ciśnienie spadnie poniżej 230 mmHg na dłużej niż około 30 sekund, zaświeci się żółty wskaźnik niskiego poziomu i rozlegnie się...
  • Page 147 Tartalomjegyzék 1� fejezet: Műszaki szolgálat és rendelésfelvétel � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Műszaki szolgálat és rendelésfelvétel �...
  • Page 148: Fejezet: Műszaki Szolgálat És Rendelésfelvétel

    Minden szervizműveletet a 3M vállalatnak vagy egy meghatalmazott szerviztechnikusnak kell elvégeznie� A szervizzel kapcsolatos további információkért lépjen kapcsolatba a 3M vállalattal az 1-800 228-3957-es telefonszámon (kizárólag az USA területén)� Az Amerikai Egyesült Államok területén kívül lépjen kapcsolatba a 3M helyi képviselőjével�...
  • Page 149: Áttekintés És Működtetés

    1� Az instabilitással, ütődéssel, valamint az intézményi orvostechnikai eszközök károsodásával kapcsolatos kockázatok csökkentése érdekében: • A 145-ös típusú Ranger infúziós pumpa kizárólag a 3M 90068/90124-es infúziós pumpa infúziós állványra/bázisra rögzíthető� • Az egyéget a padlótól az infúziós pumpaegység talprészéig számítva legfeljebb 56" (142 cm) magasságba szerelje fel�...
  • Page 150: Az Infúziós Pumpa Panelja

    Az infúziós pumpa panelja Az infúziós pumpa panelja az infúziós pumpák állapotát mutatja� Az infúziós pumpa első BEKAPCSOLÁSAKOR a jelzőfények Ranger ™ kigyulladása jelzi a működésre kész állapotot� Ha a főkapcsoló BE van kapcsolva, és az infúziós pumpák BEKAPCSOLHATÓK, az infúziós pumpa bekapcsolást jelző fénye sárgán világít (készenléti állapot)� Zöld LED jelzi, ha a pumpa BE van kapcsolva�...
  • Page 151: Az Infúziós Pumpa Csatlakoztatása Az Infúziós Állványhoz

    összes levegő kiürüljön a csőből� 4� Csúsztassa a kazettát a 245-ös vagy 247-es típusú 3M™ Ranger™ melegítőegység nyílásába� A kazetta csak egyféleképpen illeszthető az eszközbe� 5� Csatlakoztassa a melegítőkészletet, majd folytassa a feltöltést, ügyelve arra, hogy az összes levegő kiürüljön a melegítőkészletből� Ha nem használ infúziós szereléket, szúrja bele a beszúrótűt az infúziós tasak nyílásába, majd töltse fel a melegítőkészletet, ügyelve arra, hogy az összes levegő...
  • Page 152: Folyadéktasak Cseréje

    A Ranger infúziós pumpa szervizelését hathavonta kell elvégezni, vagy minden alkalommal, amikor szükséges� A Ranger infúziós pumpa ajtózárjának, ajtajának, mandzsettájának, rögzítőinek és tápvezetékének cseréjét illetően lépjen kapcsolatba egy orvosbiológiai technikussal� További műszaki támogatásért olvassa el a megelőző karbantartási kézikönyvet, vagy lépjen kapcsolatba a 3M vállalattal� Készenlét / BEKAPCSOLT üzemmód Állapot...
  • Page 153: Infúziós Pumpa

    és a kórház által jóváhagyott kímélő tisztítószert, egyszer használatos germicid törlőkendőket, fertőtlenítőszeres törlőkendőket vagy antimikrobiális spray-t� A melegítőegység tisztítása során az alábbi hatóanyagok alkalmazhatók: a� Oxidálószerek (pl� 10%-os hipó) b� Kvaterner ammónium vegyületek (pl� 3M kvaterner fertőtlenítő hatású tisztítószer) c� Fenolok (pl� 3M™ fenolos fertőtlenítő hatású tisztítószer) d� Alkoholok (pl� 70%-os izopropil-alkohol)
  • Page 154 További műszaki támogatásért olvassa el a megelőző karbantartási kézikönyvet, vagy lépjen kapcsolatba a 3M vállalattal� Az eszközzel kapcsolatos súlyos váratlan eseményeket jelentse a 3M és a helyi illetékes hatóság (EU), illetve a helyi engedélyező hatóság részére� Szimbólumgyűjtemény A termék címkéjén és a csomagolás külsején az alábbi szimbólumok fordulhatnak elő�...
  • Page 155: Fejezet: Műszaki Adatok

    Rx Only Azt jelzi, hogy az Egyesült Államok szövetségi törvénye értelmében jelen eszköz kizárólag orvos által vagy orvos rendelésére értékesíthető. A Code of Federal Regulations (CFR) 21. címe 801.109. szakaszának b.1. pontja Sorozatszám A gyártó sorozatszáma, amely alapján egy adott orvostechnikai eszköz azonosítható. Forrás: ISO 15223, 5.1.7 UL-besorolás Azt jelzi, hogy az UL elvégezte a termék kiértékelését és bejegyzését az Amerikai Egyesült Államok és Kanada területén való...
  • Page 156: Fizikai Jellemzők

    Útmutató és a gyártói nyilatkozat – elektromágneses védettség A 145-ös számú típus az alább meghatározott elektromágneses környezetben történő használatra készült� A 145-ös számú típus vásárlójának vagy felhasználójának biztosítania kell, hogy a terméket ilyen környezetben használják� Védettségvizsgálat IEC 60601 vizsgálati Megfelelőségi Elektromágneses környezet – útmutató szint szint A hordozható...
  • Page 157: Elektromos Jellemzők

    Besorolás Elektromos áramütés elleni védelem: • I� osztályú gyógyászati elektromos berendezés defibrillációbiztos, BF típusú alkalmazott részekkel • Vízbehatolással szembeni védelem: IPX1 • Működési mód: Folyamatos üzemmód� GYÓGYÁSZATI – ÁLTALÁNOS ORVOSTECHNIKAI ESZKÖZ, AMELY ÁRAMÜTÉS, TŰZ ÉS MECHANIKAI VESZÉLYEK TEKINTETÉBEN KIZÁRÓLAG AZ ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012), A CAN/CSA-C22�2-es, a 60601-1-es számú (2008) + (2014), az IEC 60601-1-6:2010-es (harmadik kiadás) + A1:2013 és a 4HZ8-as szabályozószámú...
  • Page 158 Obsah Část 1: Technické služby a příjem objednávek � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Technické...
  • Page 159: Část 1: Technické Služby A Příjem Objednávek

    Indikace pro použití Tlakový infuzor 3M™ Ranger™ je určen k aplikaci tlaku na vaky s i�v� roztokem, pokud je vyžadována rychlá infuze tekutin� Populace pacientů a oddělení Dospělí a pediatričtí pacienti, kteří jsou ošetřováni na operačních sálech, na pohotovostních traumatologických odděleních či v rámci jiných specializací, kde je vyžadována rychlá...
  • Page 160: Přehled A Obsluha

    Ujistěte se, že jsou všechny spojky luer utažené� UPOZORNĚNÍ: 1� Pro snížení rizik spojených s nestabilitou, nárazem a poškozením zdravotnického prostředku: • Tlakový infuzor Ranger, model 145, připevňujte pouze ke stojanu/základně stojanu na vaky s i�v� roztoky určenému pro tlakový infuzor 3M, model 90068/90124� •...
  • Page 161: Panel Tlakového Infuzoru

    330 mmHg. Při zjištění vysoké hodnoty tlaku musí být komory infuzoru vypnuty tlačítkem Start/Stop tlakového infuzoru. Použití komory infuzoru musí být okamžitě ukončeno a je třeba kontaktovat společnost V rozsahu V rozsahu 3M ohledně opravy a servisu. 300 mmHg V rozsahu Nízká Nízká...
  • Page 162: Část 3: Návod K Použití

    3� Pokud používáte aplikační soupravu, propíchněte vaky a naplňte hadičku aplikační soupravy� Zajistěte, aby byl z hadičky odstraněn veškerý vzduch� 4� Zasuňte kazetu do otvoru v ohřívací jednotce 3M™ Ranger™ (model 245 nebo 247)� Kazetu lze do zařízení vložit pouze jedním způsobem 5�...
  • Page 163: Výměna Vaku S Tekutinou

    Ranger zajistěte každých šest měsíců nebo kdykoliv je potřeba� Ohledně výměny západky dvířek, dvířek, měchýře, úchytek či napájecího kabelu kontaktujte biomedicínského technika� Ohledně dalších informací o technické podpoře viz příručka pro preventivní údržbu nebo kontaktujte společnost 3M� Pohotovostní režim / režim ZAPNUTO Stav Příčina...
  • Page 164: Tlakový Infuzor

    Ohledně výměny západky dvířek, dvířek, měchýře, úchytek či napájecího kabelu kontaktujte biomedicínského technika� Ohledně dalších informací o technické podpoře viz příručka pro preventivní údržbu nebo kontaktujte společnost 3M� Závažnou událost, která se vyskytne v souvislosti se zařízením, hlaste společnosti 3M a místnímu příslušnému orgánu (EU), případně místnímu regulačnímu orgánu�...
  • Page 165: Vysvětlivky Symbolů

    Vysvětlivky symbolů Následující symboly se mohou objevit na štítcích výrobku či na jeho vnějším obalu� „OFF“ (vypnuté napájení) Označení odpojení od sítě, alespoň u hlavních spínačů případně jejich poloh, a ve všech případech, kdy se jedná o bezpečnost. Zdroj: IEC 60417-5008 „ON“...
  • Page 166: Část 6: Specifikace

    Část 6: Specifikace Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise Model 145 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže� Zákazník nebo uživatel modelu 145 by měl zajistit, že model bude v takovém prostředí provozován� Zkouška emisí Shoda Elektromagnetické prostředí – pokyny VF emise Skupina 1 Model 145 používá...
  • Page 167 Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetická odolnost Model 145 je určen k použití v elektromagnetickém prostředí, které je specifikováno níže� Zákazník nebo uživatel modelu 145 by měl zajistit, že model bude v takovém prostředí provozován� Zkouška Zkušební úroveň Úroveň shody Elektromagnetické prostředí – pokyny odolnosti dle normy ČSN EN 60601...
  • Page 168: Fyzikální Vlastnosti

    Fyzikální vlastnosti Rozměry 15,75 in (40 cm) výška 20 in (51 cm) šířka, 7,75 in (20 cm) hloubka Hmotnost 17 lb (7,7 kg) Montáž Dvojitá svorka Klasifikace Ochrana proti úrazu elektrickým proudem: • Třída I – Zdravotnické elektrické přístroje s příložnou částí typu BF odolné vůči defibrilaci • Ochrana proti vniknutí vody: IPX1 •...
  • Page 169 Obsah Časť 1: Technický servis a príjem objednávok � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Technický...
  • Page 170: Časť 1: Technický Servis A Príjem Objednávok

    Pri zavolaní budeme potrebovať údaj o sériovom čísle vašej jednotky� Štítok so sériovým číslom sa nachádza na zadnej strane systému tlakového infúzora� Servis Všetky servisné služby musí vykonávať spoločnosť 3M alebo autorizovaný servisný technik� Ak potrebujete informácie o servise, zavolajte na telefónne číslo 1-800 228-3957 (iba USA) spoločnosti 3M� Mimo USA sa obráťte na miestneho zástupcu spoločnosti 3M�...
  • Page 171 1� Aby sa znížili riziká spojené s nestabilitou, nárazmi a poškodením zdravotníckych pomôcok zariadenia: • Tlakový infúzor Ranger, model 145, namontujte iba na infúzny stojan/podstavec pre tlakový infúzor 3M (model 90068/90124)� • Túto jednotku nemontujte do výšky väčšej ako 56" (142 cm) od podlahy k podstavcu jednotky tlakového infúzora�...
  • Page 172 330 mmHg. Ak sa pozoruje stav Vysoká, má sa Vysoká Vysoká komora infúzora VYPNÚŤ pomocou tlačidla štart/stop tlakového infúzora. Používanie komory infúzora sa má okamžite prerušiť a má sa kontaktovať spoločnosť 3M z dôvodu opravy a servisu. V rozsahu V rozsahu 300 mmHg V rozsahu Nízka...
  • Page 173: Výstražné Upozornenie

    4� Zasuňte kazetu do otvoru v ohrievacej jednotke 3M™ Ranger™, model 245 alebo 247� Kazetu je možné do pomôcky vložiť iba jedným spôsobom 5� Pripojte ohrievaciu súpravu a pokračujte v plnení� Zabezpečte, aby bol z ohrievacej súpravy odstránený všetok vzduch� Ak sa nepoužíva žiadna súprava na podávanie, napichnite vaky a naplňte ohrievaciu súpravu, aby ste zabezpečili, že sa zo súpravy hadičky odstráni všetok vzduch�...
  • Page 174: Časť 4: Riešenie Problémov

    Ranger vykonávajte každých šesť mesiacov alebo kedykoľvek je to potrebné� V prípade výmeny západky dvierok, dvierok, vaku, ručičiek alebo napájacieho kábla tlakového infúzora Ranger kontaktujte biomedicínskeho technika� Ďalšiu technickú podporu nájdete v príručke preventívnej údržby alebo sa obráťte na spoločnosť 3M� Pohotovostný režim/zapnutý režim Stav Príčina...
  • Page 175: Časť 5: Údržba A Skladovanie

    V prípade výmeny západky dvierok, dvierok, vaku, ručičiek alebo napájacieho kábla tlakového infúzora Ranger kontaktujte biomedicínskeho technika� Ďalšiu technickú podporu nájdete v príručke preventívnej údržby alebo sa obráťte na spoločnosť 3M� Hláste závažné nehody, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s pomôckou, spoločnosti 3M a miestnemu kompetentnému úradu (EÚ) alebo miestnemu regulačnému úradu�...
  • Page 176: Časť 6: Špecifikácie

    Číslo objednávky Predstavuje číslo objednávky výrobcu, aby bolo možné zdravotnícku pomôcku identifikovať. Zdroj: ISO 15223, 5.1.6 Výstražné upozornenie Odvoláva sa na nevyhnutnosť pre používateľa prehliadnuť si dôležité informácie relevantné z hľadiska bezpečnosti týchto pokynov na použitie, ako sú výstražné upozornenia a bezpečnostné opatrenia, ktoré nemožno z rozličných dôvodov umiestniť...
  • Page 177 Usmernenie a vyhlásenie výrobcu – elektromagnetická odolnosť Model 145 je určený na použitie v nižšie uvedenom elektromagnetickom prostredí� Zákazník alebo používateľ modelu 145 má zabezpečiť, aby sa používal v takomto prostredí� Test odolnosti Testovacia úroveň podľa Úroveň súladu Elektromagnetické prostredie – usmernenie normy IEC 60601 s normou Elektrostatický výboj (ESD) ±8 kV kontakt ±8 kV kontakt Podlahy by mali byť...
  • Page 178: Fyzikálne Charakteristiky

    Odporúčané odstupové vzdialenosti medzi prenosným a mobilným VF komunikačným vybavením a modelom 145 Model 145 je určený na používanie v elektromagnetickom prostredí, v ktorom je vyžarované VF rušenie regulované� Zákazník alebo používateľ modelu 145 môže pomôcť zabrániť elektromagnetickému rušeniu tak, že zachová minimálnu vzdialenosť medzi prenosným a mobilným VF komunikačným vybavením (vysielačmi) a modelom 145 podľa nižšie uvedených odporúčaní...
  • Page 179: Výkonové Charakteristiky

    Rozsah atmosférického tlaku Nadmorská výška do 2 000 m alebo 80 kPa Výkonové charakteristiky Prevádzkový tlak Nastavená hodnota 300 ±10 mmHg Poznámka: • Tlakový systém má hodnotu In Range (V rozmedzí), keď sú vaky tlakového infúzora nafúknuté na hodnotu medzi 230 mmHg (nízka) a 330 mmHg (vysoká)� Ak tlak klesne pod hodnotu 230 mmHg na viac ako približne 30 sekúnd, rozsvieti sa žltá kontrolka Low (Nízky) a ozve sa zvukový tón� Žltá kontrolka High (Vysoký) a zvukový...
  • Page 180 Kazalo Razdelek 1: Tehnična služba in naročila � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Tehnična služba in naročila �...
  • Page 181: Razdelek 1: Tehnična Služba In Naročila

    Ko nas pokličete, bomo morali vedeti serijsko številko vaše enote� Nalepka s serijsko številko je na zadnji strani sistema za infuzijo tlaka� Servisiranje Vse storitve mora opraviti 3M ali pooblaščeni serviser� Pokličite 3M na 1-800 228-3957 (samo ZDA) za servisne informacije� Izven ZDA se obrnite na svojega lokalnega zastopnika 3M�...
  • Page 182: Pregled In Delovanje

    POZOR: 1� Da bi zmanjšali tveganja, povezana z nestabilnostjo, udarci in poškodbami medicinskih pripomočkov v objektu: • Tlačni infuzor Ranger Model 145 namestite samo na infuzijski drog/podstavek 3M modela 90068/90124 tlačnega infuzorja� • Enote ne nameščajte več kot 56" (142 cm) od tal do dna enote za infuzijo tlaka�...
  • Page 183: Plošča Tlačnega Infuzorja

    330 mmHg. Če se upošteva stanje Visoko, je treba infuzijsko Visoko Visoko komoro IZKLOPITI z gumbom za vklop/izklop tlačnega infuzorja. Uporabo infuzijske komore je treba takoj prekiniti in poklicati 3M za popravilo in servisiranje. V dosegu V dosegu 300 mmHg...
  • Page 184: Razdelek 3: Navodila Za Uporabo

    3� Če se uporablja komplet za dajanje, preluknjajte vrečke in napolnite komplet cevi za dajanje, da zagotovite, da se ves zrak odstrani iz kompleta cevk� 4� Potisnite kaseto v režo v ogrevalni enoti 3M™ Ranger™, model 245 ali 247� Kaseta se lahko prilega napravi samo na en način 5�...
  • Page 185: Razdelek 4: Odpravljanje Težav

    šest mesecev ali kadar je potreben servis� Za zamenjavo zapaha za vrata infuzorja Ranger, vrat, mehurja, prstov ali napajalnega kabla se obrnite na biomedicinskega tehnika� Za dodatno tehnično podporo glejte priročnik za preventivno vzdrževanje ali se obrnite na 3M�...
  • Page 186: Razdelek 5: Vzdrževanje In Shranjevanje

    Za zamenjavo zapaha za vrata infuzorja Ranger, vrat, mehurja, prstov ali napajalnega kabla se obrnite na biomedicinskega tehnika� Za dodatno tehnično podporo glejte priročnik za preventivno vzdrževanje ali se obrnite na 3M� Prosimo vas, da resne zaplete v zvezi s pripomočkom 3M prijavite pristojnemu lokalnemu organu (EU) ali lokalnemu regulativnemu organu� Slovarček simbolov Na etiketi ali zunanji embalaži izdelka se lahko pojavijo naslednji simboli�...
  • Page 187: Razdelek 6: Specifikacije

    Upoštevajte navodila Pomeni, da je treba upoštevati navodila za uporabo. Vir: ISO 7010-M002 za uporabo Varovalka Označuje zamenljivo varovalko Uvoznik Označuje subjekt, ki uvaža medicinski pripomoček v EU Koda IP Označuje, da je izdelek odporen na vodo, ki nanj kaplja od zgoraj. Vir: IEC 60529+AMD1:1999+AMD2:2013CSV/COR2:2015 Hranite na suhem Označuje, da je treba medicinski pripomoček zaščititi pred vlago.
  • Page 188 Razpredelnica z navodili in izjavo proizvajalca – elektromagnetna odpornost Model 145 je namenjen za uporabo v elektromagnetnem okolju, kot je navedeno spodaj� Kupec ali končni uporabnik modela 145 mora zagotoviti uporabo v določenem okolju� Preskus odpornosti IEC 60601 test nivoja Stopnja skladnosti Elektromagnetno okolje – smernica Elektrostatična ±8 kV stik ±8 kV stik...
  • Page 189: Fizične Značilnosti

    Priporočena razdalja med prenosno in mobilno komunikacijsko opremo RF in modelom 145 Model 145 je namenjen uporabi v elektromagnetnem okolju, v katerem so radijske motnje nadzorovane� Kupec ali uporabnik pripomočka modela 145 lahko pomaga preprečevati elektromagnetne motnje, tako da zagotavlja minimalno razdaljo med prenosno in mobilno komunikacijsko opremo RF (oddajnikom) in pripomočkom modela 145, kot je priporočeno spodaj, skladno z maksimalno izhodno močjo komunikacijske opreme�...
  • Page 190: Značilnosti Zmogljivosti

    Vlažnost delovanja Do 90 % relativne vlažnosti, brez kondenzacije Območje atmosferskega tlaka Nadmorska višina do 2000 m ali 80 kPa Značilnosti zmogljivosti Delovni tlak 300 ± 10 mmHg nastavitvena točka Opomba: • Tlačni sistem je v območju, ko se mehurji tlačnega infuzorja napihnejo med 230 mmHg (nizko) in 330 mmHg (visoko)� Če tlak pade pod 230 mmHg več...
  • Page 191 Sisukord Peatükk 1� Tehniline hooldus ja tellimuse esitamine � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Tehniline hooldus ja tellimuse esitamine �...
  • Page 192: Peatükk 1� Tehniline Hooldus Ja Tellimuse Esitamine

    3M kohaliku esindaja poole� • Vältige toitejuhtme märjakssaamist� • Ärge püüdke seadet avada ega ise hooldada� USAs helistage ettevõttele 3M numbril 1-800-228-3957 (ainult USA)� Väljaspool USAd asudes pöörduge ettevõtte 3M kohaliku esindaja poole� • Ärge muutke rõhkinfuusori ühtegi osa�...
  • Page 193: Ülevaade Ja Kasutamine

    1� Ebastabiilsuse, löökide ja ruumi meditsiiniseadmete kahjustamisega seotud ohtude vähendamiseks pidage silmas järgmist� • Paigaldage Rangeri rõhkinfuusori mudel 145 ainult ettevõtte 3M rõhkinfuusori infusioonijala/-aluse mudelile 90068/90124� • Ärge paigaldage seadet põrandast kuni rõhkinfuusori seadme aluseni kõrgemale kui 56” (142 cm)�...
  • Page 194: Rõhkinfuusori Paneel

    Näidik põleb ja helisignaal kõlab seni, kuni rõhk püsib üle 330 mmHg. Seisundi Kõrge korral tuleb infuusori kamber rõhkinfuusori käivitamise/ Kõrge Kõrge seiskamise nupuga VÄLJA lülitada. Infuusori kambri kasutamine tuleb kohe lõpetada ning pöörduda parandus- ja hooldustööde tegemiseks ettevõtte 3M poole. Vahemikus Vahemikus 300 mmHg Vahemikus Madal Madal Ainult visuaalne: Kui rõhk rõhkinfuusoris tõuseb, siis roheline näidik...
  • Page 195: Peatükk 3� Kasutusjuhised

    3� Manustuskomplekti kasutamisel asetage kotid piidele ja täitke manustuskomplekti torud, veendudes, et torudest väljuks kogu õhk� 4� Lükake kassett soojendusseadme 3M™ Ranger™ mudeli 245 või 247 pilusse� Kasseti saab seadmesse sisestada ainult ühte pidi� 5� Ühendage soojenduskomplekt ja jätkake täitmist, veendudes, et soojenduskomplektist väljuks kogu õhk� Kui manustuskomplekti ei kasutata, asetage kotid piidele ja täitke soojenduskomplekt, veendudes, et torudest väljuks kogu õhk�...
  • Page 196: Peatükk 4� Rikkeotsing

    Kõiki parandus- ja hooldustöid tuleb teha kooskõlas tootja juhistega� Tehke Rangeri rõhkinfuusori hooldustöid iga kuue kuu järel või vastavalt vajadusele� Rangeri rõhkinfuusori luugi riivi, luugi, põie, sõrmede või toitejuhtme vahetamiseks pöörduge biomeditsiiniseadmete tehniku poole� Täiendava tehnilise toe saamiseks lugege ennetava hoolduse juhendit või pöörduge ettevõtte 3M poole� Ootel/SEES režiim Seisund Põhjus...
  • Page 197: Peatükk 5� Hooldus Ja Hoiustamine

    Rangeri rõhkinfuusori luugi riivi, luugi, põie, sõrmede või toitejuhtme vahetamiseks pöörduge biomeditsiiniseadmete tehniku poole� Täiendava tehnilise toe saamiseks lugege ennetava hoolduse juhendit või pöörduge ettevõtte 3M poole� Palun teavitage ettevõtet 3M ja kohalikku pädevat asutust (EL) või kohalikku reguleerivat asutust meditsiiniseadmega seotud tõsistest juhtumitest� Sümbolite sõnastik Järgmised sümbolid võivad asuda toote siltidel või välispakendil�...
  • Page 198: Peatükk 6� Tehnilised Andmed

    Potentsiaaliühtlustus Saab tuvastada kleemid, mis ühendamisel toovad samasse potentsiaali kokku seadme või süsteemi erinevad osad, mis ei pruugi olla maanduspotentsiaal. Allikas: IEC 60417-5021 Järgige kasutusjuhiseid Tähistab kohustust järgida kasutusjuhiseid. Allikas: ISO 7010-M002 Kaitse Osutab asendatavale kaitsmele Maaletooja Tähistab ELis meditsiiniseadme maaletoomise eest vastutavat isikut IP-kood Näitab, et toode võib vastu panna veele, mis tilgub vertikaalselt.
  • Page 199 Pingelangused, lühikatkestused < 5% U < 5% U Võrgutoite energiakvaliteet peab vastama kommerts- või ja pingekõikumised (> 95% langus U (> 95% langus U haiglakeskkonna tüüptingimustele. Kui mudeli 145 kasutajal on vooluvarustuse sisendliinides 0,5 tsükli jooksul 0,5 tsükli jooksul vaja, et voolukatkestuste ajal jätkaks seade pidevalt töötamist, on soovitatav varustada mudel 145 katkematu toite allika IEC 61000-4-11 40% U...
  • Page 200: Füüsilised Omadused

    Kaasaskantavate ja mobiilsete raadiosagedusel töötavate sideseadmete ja mudeli 145 soovitatavad vahekaugused Mudel 145 on ette nähtud kasutamiseks elektromagnetilises keskkonnas, milles kiiratavad raadiosagedushäiringud on kontrolli all� Mudeli 145 omanik või kasutaja saab elektromagnetilist häiringut vältida, kui ta hoiab kaasaskantavate ja mobiilsete raadiosidevahendite (saatjate) ning mudeli 145 vahel vähemalt minimaalset vahekaugust, järgides allpool toodud soovitusi vastavalt sidevahendi maksimaalsele väljundvõimsusele�...
  • Page 201 Õhurõhuvahemik Kõrgus merepinnast kuni 2000 m või 80 kPa Jõudlusomadused Töörõhk 300 ±10 mmHg seadepunkt Märkus� • Rõhusüsteem on „vahemikus“ siis, kui rõhkinfuusori põied on täidetud vahemikus 230 mmHg (madal) kuni 330 mmHg (kõrge)� Kui rõhk langeb alla väärtuse 230 mmHg kauemaks kui umbes 30 sekundit, süttib kollane näidik Low (Madal) ja kõlab helisignaal� Kollane näidik High (Kõrge) ja helisignaal teavitavad kasutajat, kui rõhkinfuusori põie rõhk ületab 330 mmHg�...
  • Page 202 Satura rādītājs 1� sadaļa� Tehniskā apkope un pasūtījuma veikšana � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Tehniskā...
  • Page 203: Sadaļa� Tehniskā Apkope Un Pasūtījuma Veikšana

    Mums būs jāzina jūsu ierīces sērijas numurs, kad zvanīsiet mums� Sērijas numura etiķete atrodas spiediena infūzijas sistēmas aizmugurē� Apkope Visi apkopes darbi jāveic 3M vai pilnvarotam servisa tehniķim� Zvaniet uzņēmumam 3M pa tālruni 1-800228-3957 (tikai ASV), lai saņemtu informāciju par apkopi� Ārpus ASV sazinieties ar vietējo 3M pārstāvi�...
  • Page 204: Uzmanību

    1� Lai samazinātu riskus, kas saistīti ar nestabilitāti, triecieniem un iestādes medicīniskās ierīces bojājumiem: • Uzstādiet spiediena infūzijas ierīces Ranger modeli 145 tikai uz 3M modeļa 90068/90124 spiediena infūzijas ierīces statīva/pamatnes� • Neuzstādiet šo ierīci vairāk kā 56” (142 cm) attālumā no grīdas līdz spiediena infūzijas ierīces pamatnei�...
  • Page 205: Spiediena Infūzijas Ierīces Panelis

    330 mmHg. Ja tiek konstatēts Augsts Augsts augsta spiediena stāvoklis, infūzijas ierīces kamera ir jāizslēdz, izmantojot spiediena infūzijas ierīces “Start/Stop” pogu. Nekavējoties jāpārtrauc izmantot infūzijas ierīces kameru un jāsazinās ar 3M, lai veiktu remonta un Diapazonā Diapazonā apkopes darbus. 300 mmHg Diapazonā...
  • Page 206: Sadaļa� Lietošanas Norādījumi

    3� Ja tiek izmantots ievadīšanas komplekts, pievienojiet maisiņus un izskalojiet ievadīšanas caurulītes, pārliecinoties, vai no caurulītēm ir izvadīts viss gaiss� 4� Iebīdiet kasetni atverē sildītāja 3M™ Ranger™ modelī 245 vai 247� Kasetni var ievietot tikai vienā virzienā 5� Pievienojiet sildītāju un turpiniet skalošanu, lai nodrošinātu, ka arī no sildītāja kontūra tiek izvadīts viss gaiss� Ja tiek izmantots ievadīšanas komplekts, pievienojiet maisiņus un izskalojiet sildītāja caurulītes, pārliecinoties, vai no caurulītēm ir izvadīts viss gaiss�...
  • Page 207: Sadaļa� Traucējummeklēšana

    Ranger apkopi ik pēc sešiem mēnešiem vai pēc nepieciešamības� Lai veiktu spiediena infūzijas ierīces Ranger durtiņu fiksatora, durtiņu, pūšļa, satvērēju vai strāvas vada nomaiņu, sazinieties ar biomedicīnas tehniķi� Lai saņemtu papildu tehnisko atbalstu, skatiet preventīvās apkopes rokasgrāmatu vai sazinieties ar 3M� Gaidstāve/ieslēgts režīms Stāvoklis...
  • Page 208: Sadaļa� Apkope Un Glabāšana

    Lai veiktu spiediena infūzijas ierīces Ranger durtiņu fiksatora, durtiņu, pūšļa, satvērēju vai strāvas vada nomaiņu, sazinieties ar biomedicīnas tehniķi� Lai saņemtu papildu tehnisko atbalstu, skatiet preventīvās apkopes rokasgrāmatu vai sazinieties ar 3M� Lūdzu, ziņojiet par nopietniem notikumiem, kas rodas saistībā ar ierīces lietošanu, uzņēmumam 3M un vietējai kompetentajai iestādei (ES) vai vietējai reglamentējošai iestādei�...
  • Page 209: Sadaļa� Specifikācijas

    Ekvipotencialitāte Lai norādītu spailes, kuras savienojot kopā, dažādās ierīces vai sistēmas daļās var nodrošināt vienu un to pašu elektrisko potenciālu, kas var nebūt zemējuma potenciāls. Avots: IEC 60417-5021 Ievērot lietošanas Norāda, ka ir jāievēro lietošanas norādījumi. Avots: ISO 7010-M002 norādījumus Drošinātājs Norāda nomaināmu drošinātāju Importētājs...
  • Page 210 Pieaugums ±1 kV līnija uz līniju ±1 kV līnija uz līniju Elektrotīkla kvalitātei vajadzētu būt tipiskas komerciālās vai slimnīcas vides līmenī. IEC 61000-4-5 ±2 kV līnija uz gnd ±2 kV līnija uz gnd Sprieguma kritumi, īslaicīgi <5% U <5% U Elektrotīkla kvalitātei vajadzētu būt tipiskas komerciālās vai pārrāvumi un sprieguma (>95% kritums U...
  • Page 211: Fiziskie Raksturlielumi

    Ieteicamais atstatums starp pārvietojamām un mobilām RF sakaru ierīcēm un modeli 145 Modelis 145 ir paredzēts lietošanai elektromagnētiskā vidē, kurā izstarotie RF traucējumi tiek kontrolēti� Modeļa 145 pircējs vai lietotājs var palīdzēt novērst elektromagnētiskos traucējumus, ievērojot minimālo atstatumu starp pārvietojamām un mobilām RF sakaru ierīcēm (raidītājiem) un modeli 145, kā ieteikts tālāk saskaņā...
  • Page 212: Veiktspējas Raksturlielumi

    Atmosfēras spiediena diapazons Augstums līdz 2000 m vai 80 kPa Veiktspējas raksturlielumi Darba spiediens 300 ± 10 mmHg iestatījums Piezīme� • Spiediena sistēma ir darbības diapazonā, kad spiediena infūzijas kamerās spiediens ir no 230 mmHg (zems) līdz 330 mmHg (augsts)� Ja spiediens nokrītas zem 230 mmHg ilgāk par 30 sekundēm, iedegas dzeltenais zema līmeņa indikators un atskan skaņas signāls� Dzeltenais augsta līmeņa indikators un skaņas signāls brīdina lietotāju, kad spiediena infūzijas ierīces kamerā...
  • Page 213 Turinys 1 skyrius� Techninė priežiūra ir užsakymo pateikimas � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Techninė...
  • Page 214: Skyrius� Techninė Priežiūra Ir Užsakymo Pateikimas

    Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėkite, ar slėginis infuzorius nepažeistas fiziškai� Niekuomet neeksploatuokite įrenginio, jeigu slėginio infuzoriaus korpusas, maitinimo laidas arba kištukas vizualiai pažeisti� Jei esate JAV, susisiekite su 3M telefonu 1-800-228-3957 (tik JAV)� Būdami už JAV ribų kreipkitės į vietinį 3M atstovą�...
  • Page 215: Dėmesio

    1� Norėdami sumažinti rizikas, susijusias su įstaigos medicinos priemonių nestabilumu, poveikiu ir žala jiems: • „Ranger“ slėginio infuzoriaus 145 modelį montuokite tik ant 3M sukurto 90068/90124 modelio slėginio infuzoriaus I�V� stovo / pagrindo� • Nemontuokite šio prietaiso aukščiau nei 56" (142 cm) nuo grindų iki slėginio infuzoriaus prietaiso pagrindo�...
  • Page 216: Slėginio Infuzoriaus Skydelis

    330 mmHg. Pastebėjus būseną Aukštas, Aukšta Aukšta infuzoriaus kamerą reikia išjungti slėginio infuzoriaus paleidimo / stabdymo mygtuku. Reikia nedelsiant nustoti naudoti infuzoriaus kamerą ir kreiptis į 3M dėl remonto ir techninės priežiūros. Atitinka Atitinka 300 mmHg normos ribas...
  • Page 217: Skyrius� Naudojimo Instrukcijos

    3� Jeigu naudojamas suleidimo rinkinys, pradurkite maišelius ir užpildykite suleidimo rinkinio vamzdelius, kad pašalintumėte iš vamzdelių rinkinio visą orą� 4� Įstatykite kasetę į „3M™ Ranger™“ šildymo įrenginio (245 arba 247 modelio) lizdą� Kasetė telpa į prietaisą tik vienu galu 5� Prijunkite šildymo rinkinį ir tęskite užpildymą, kad pašalintumėte visą orą iš šildymo rinkinio� Jeigu suleidimo rinkinys nenaudojamas, pradurkite maišelius ir užpildykite šildymo rinkinį, kad pašalintumėte iš...
  • Page 218: Budėjimo / On (Įjungta) Režimas

    „Ranger“ slėginio infuzoriaus techninę priežiūrą atlikite kas šešis mėnesius arba kai reikia� Dėl „Ranger“ slėginio infuzoriaus durų skląsčio, durų, pūslės, pirštų arba maitinimo laido keitimo kreipkitės į biomedicininių prietaisų techniką� Papildomos informacijos apie techninį palaikymą ieškokite profilaktinės priežiūros vadove arba kreipkitės į 3M� Budėjimo / ON (įjungta) režimas Būsena...
  • Page 219: Skyrius� Priežiūra Ir Laikymas

    Dėl „Ranger“ slėginio infuzoriaus durų skląsčio, durų, pūslės, pirštų arba maitinimo laido keitimo kreipkitės į biomedicininių prietaisų techniką� Papildomos informacijos apie techninį palaikymą ieškokite profilaktinės priežiūros vadove arba kreipkitės į 3M� Apie rimtus incidentus, susijusius su prietaisu, praneškite 3M ir vietos kompetentingai institucijai (ES) arba vietos reguliavimo institucijai� Simbolių žodynas Toliau pateikti simboliai gali būti produkto etiketėse arba ant išorinės pakuotės�...
  • Page 220: Skyrius� Specifikacijos

    Dėmesio Nurodo, kad naudotojas privalo atsižvelgti į svarbią informaciją naudojimo instrukcijose, pvz., įspėjimus ir atsargumo priemones, kurios dėl vienokių arba kitokių priežasčių negali būti nurodytos ant paties medicinos įtaiso. Šaltinis: ISO 15223, 5.4.4 CE žymė 2797 Nurodo atitikimą Europos Sąjungos reglamentams ir direktyvoms su notifikuotosios įstaigos įsikišimu. Gamybos data Nurodo medicinos prietaiso gamybos datą.
  • Page 221 Atsparumo bandymas IEC 60601 bandymo lygis Atitikties lygis Elektromagnetinė aplinka – gairės Elektrostatinė iškrova (ESI) ±8 kV esant sąlyčiui ±8 kV esant sąlyčiui Grindys turi būti medinės, betoninės arba padengtos keraminėmis plytelėmis. Jei grindys yra dengtos sintetine medžiaga, santykinis IEC 61000-4-2 ±15 kV oru ±15 kV oru drėgnumas turi būti ne mažesnis nei 30 %.
  • Page 222: Fizinės Charakteristikos

    Skiriamasis atstumas, atsižvelgiant į siųstuvo dažnį Didžiausioji siųstuvo vardinė išėjimo galia 150 kHz–80 MHz 80 MHz–800 MHz 800 MHz–2,5 GHz d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,37 0,37 0,74 1,17...
  • Page 223: Veikimo Charakteristikos

    Veikimo charakteristikos Eksploatavimo slėgis 300 ± 10 mmHg nuostačių Pastaba� • Slėgio sistema „In Range“ (atitinka normos ribas), kai slėginio infuzoriaus pūslės pripučiamos nuo 230 mmHg (žemas) iki 330 mmHg (aukštas)� Jeigu slėgis nukrenta žemiau kaip 230 mmHg ilgiau nei maždaug 30 sekundžių, įsižiebia geltonas indikatorius „Low“ (žemas) ir įsijungia garsinis signalas�...
  • Page 224: Trimiterea În Service

    Cuprins Secțiunea 1: Serviciu tehnic și Plasare de comenzi � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Serviciu tehnic și plasare de comenzi �...
  • Page 225: Secțiunea 2: Introducere

    Trimiterea în service Toate produsele care ajung în service trebuie reparate de 3M sau de un tehnician autorizat� Pentru informații despre trimiterea în service, contactați 3M la 1-800228-3957 (numai SUA)� În afara SUA, contactați reprezentantul local 3M� Secțiunea 2: Introducere Descrierea produsului Perfuzorul sub presiune Ranger este format din dispozitivul de perfuzare sub presiune, care conține și pungi cu soluție intravenoasă...
  • Page 226: Prezentare Generală Și Funcționare

    • Montați perfuzorul sub presiune Ranger, model 145, numai pe un stativ/o bază pentru perfuzii I�V� al/a unui perfuzor sub presiune, model 3M 90068/90124� • Nu montați această unitate la mai mult de 56" (142 cm) de la podea, la baza unității perfuzorului sub presiune�...
  • Page 227: Panoul Perfuzorului Sub Presiune

    Comutator principal de alimentare Ranger ™ ™ Pressure Infusor High High In Range 300 mmHg In Range Modul de intrare a energiei electrice Modul de intrare a energiei electrice Comutator principal de alimentare Panoul perfuzorului sub presiune Panoul perfuzorului sub presiune afișează starea perfuzoarelor sub presiune�...
  • Page 228: Secțiunea 3: Instrucțiuni De Utilizare

    Ridicat Ridicat 330 mmHg. Dacă se observă starea Ridicat, camera perfuzorului trebuie oprită folosind butonul de pornire/oprire a perfuzorului sub presiune. Utilizarea camerei perfuzorului trebuie întreruptă imediat și contactați 3M pentru reparații și trimiterea în service. În intervalul În intervalul 300 mmHg de valori de valori În intervalul de valori...
  • Page 229: Încărcarea Și Presurizarea Perfuzoarelor

    4� Glisați caseta în fanta unitate de încălzire 3M™ Ranger™, model 245 or 247� Caseta se poate încadra în dispozitiv numai într-un sens 5� Conectați setul de încălzire și continuați amorsarea, asigurându-vă că tot aerul este eliminat din setul de încălzire� Dacă nu se utilizează niciun set de administrare, înțepați punga de lichid și amorsați setul de încălzire, asigurându-vă...
  • Page 230: Perfuzor Sub Presiune

    Stare Cauză Soluție Luminile de stare LED de alimentare nu Cablul de alimentare nu este conectat Asigurați-vă că este conectat cablul de alimentare la se aprind� la modulul de alimentare sau cablul de modulul de intrare a energiei al perfuzorului sub presiune� alimentare nu este conectat la o priză...
  • Page 231: Secțiunea 5: Întreținerea Și Depozitarea

    Ranger, contactați un tehnician biomedical� Pentru asistență tehnică suplimentară, consultați manualul de întreținere preventivă sau contactați 3M� Raportați incidentele grave produse în legătură cu dispozitivul către 3M și autorității locale competente (UE) sau autorității locale de reglementare� Glosar simboluri Următoarele simboluri pot apărea pe eticheta produsului sau pe ambalajul exterior�...
  • Page 232: Secțiunea 6: Specificații

    Importator Indică entitatea care importă dispozitivul medical în UE Cod IP Indică faptul că produsul poate rezista la apa care picură vertical pe acesta. Sursa: IEC 60529+AMD1:1999+ AMD2:2013CSV/COR2:2015 Păstrați uscat Indică un dispozitiv medical care trebuie protejat de umiditate. Sursa: ISO 15223, 5.3.4 Producător Indică...
  • Page 233 Scurgeri de tensiune, <5% U <5% U Calitatea rețelei trebuie să fie cea a unui mediu comercial sau întreruperi scurte și variații de (>95% dip în U (>95% dip în U spitalicesc tipic. Dacă utilizatorul modelului 145 necesită operarea tensiune pe liniile de alimentare pentru 0,5 cicluri pentru 0,5 cicluri continuă...
  • Page 234: Caracteristici Fizice

    Distanțele de separare recomandate între echipamentele de comunicații RF portabile și mobile și modelul 145 Modelul 145 este destinat utilizării într-un mediu electromagnetic în care perturbațiile RF radiate sunt controlate� Clientul sau utilizatorul modelului 145 poate ajuta la prevenirea interferențelor electromagnetice prin menținerea unei distanțe minime între echipamentele de comunicații RF portabile și mobile (emițătoare) și modelul 145 așa cum se recomandă...
  • Page 235: Caracteristici De Performanță

    Intervalul de presiune atmosferică Altitudine până la 2000 m sau 80 kPa Caracteristici de performanță Presiunea de funcționare 300 ± 10 mmHg - valoare de referință Notă: • Sistemul de presiune este în limita de valori normale, atunci când punga pentru urină a perfuzorului sub presiune este umflată între 230 mmHg (scăzut) și 330 mmHg (ridicat)�...
  • Page 236 Содержание Раздел 1� Техническое обслуживание и размещение заказа � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Техническое...
  • Page 237: Раздел 1� Техническое Обслуживание И Размещение Заказа

    обратной стороне системы компрессионного инфузора� Обслуживание Все виды обслуживания должны проводиться 3M или уполномоченным специалистом по обслуживанию� Для получения информации по обслуживанию звоните в 3M по телефону 1-800 228-3957 (только в США)� За пределами США обратитесь к региональному представителю 3M� Раздел 2� Введение Описание изделия...
  • Page 238: Предостережение

    • Не пытайтесь самостоятельно вскрывать оборудование или выполнять обслуживание устройства� В США обращайтесь в 3M по телефону 1-800-228-3957 (только в США)� За пределами США обратитесь к региональному представителю 3M� • Не выполняйте модификацию какой-либо части компрессионного инфузора� • Не защемляйте шнур питания компрессионного инфузора при подключении других устройств к инфузионному штативу�...
  • Page 239 Главный переключатель питания Ranger ™ ™ Pressure Infusor High High In Range In Range 300 mmHg Модуль подачи питания Модуль подачи питания Главный переключатель питания Панель компрессионного инфузора На панели компрессионного инфузора отображается состояние компрессионных инфузоров� При первом включении Ranger ™...
  • Page 240 выключить, переместив кнопку запуска/остановки компрессионного инфузора в положение «ВЫКЛ»� Следует немедленно прекратить В диапазоне В диапазоне 300 mmHg использование камеры инфузора и обратиться в 3M для проведения ремонта и обслуживания� Низкое Низкое В диапазоне Только визуальный индикатор� Зеленый индикатор «В диапазоне»...
  • Page 241: Раздел 3� Инструкция По Эксплуатации

    3. Если используется набор для внутривенного вливания, вставьте иглы в пакеты и заполните трубки набора для внутривенного вливания, убедившись, что из трубок набора удален весь воздух� 4. Вставьте кассету в разъем на устройстве для подогрева 3M™ Ranger™ модели 245 или 247� Кассета вставляется в устройство только одной стороной�...
  • Page 242: Замена Пакета С Жидкостью

    инфузора Ranger каждые шесть месяцев или по мере необходимости� Для замены защелки дверцы, дверцы, баллона, штифтов или шнура питания компрессионного инфузора Ranger обратитесь к специалисту по обслуживанию биомедицинского оборудования� Для получения информации о дополнительном техническом обслуживании обратитесь к руководству по профилактическому техническому обслуживанию или свяжитесь с компанией 3M� Режим ожидания/ВКЛ Состояние...
  • Page 243: Компрессионный Инфузор

    компрессионного инфузора Ranger каждые шесть месяцев или по мере необходимости� Для замены защелки дверцы, дверцы, баллона, штифтов или шнура питания компрессионного инфузора Ranger обратитесь к специалисту по обслуживанию биомедицинского оборудования� Для получения информации о дополнительном техническом обслуживании обратитесь к руководству по профилактическому техническому обслуживанию или свяжитесь с компанией 3M�...
  • Page 244: Указания По Очистке

    Для получения информации о дополнительном техническом обслуживании обратитесь к руководству по профилактическому техническому обслуживанию или свяжитесь с компанией 3M� При возникновении серьезной неисправности, связанной с изделием, обратитесь в компанию 3M и местный компетентный орган (ЕС) или местный регуляторный орган� Расшифровка символов...
  • Page 245: Раздел 6� Технические Характеристики

    Степень защиты Указывает, что изделие устойчиво к вертикальному попаданию капель воды на его поверхность� Источник: IEC 60529+AMD1:1999+AMD2:2013CSV/COR2:2015 Беречь от влаги Указывает, что медицинское изделие необходимо защищать от влаги� Источник: ISO 15223, 5�3�4 Изготовитель Указывает изготовителя медицинского изделия, как это определено в Директивах Европейского сообщества...
  • Page 246 < 5 % U < 5 % U Падения напряжения, Качество питания от электросети должно соответствовать короткие перерывы (провал > 95 % от U (провал > 95 % от U стандартным условиям коммерческих помещений или больниц� в электроснабжении в течение 0,5 цикла в течение 0,5 цикла При необходимости непрерывной эксплуатации модели 145 при и колебания...
  • Page 247: Физические Характеристики

    Рекомендуемые пространственные разносы между портативным и мобильным радиочастотным оборудованием связи и устройством модели 145 Модель 145 предназначена для эксплуатации в электромагнитной среде с контролируемыми излучаемыми помехами� Во избежание электромагнитных помех клиенту или пользователю модели 145 следует обеспечить необходимый пространственный разнос между портативными и мобильными радиочастотными устройствами связи (передатчиками) и устройством модели 145, как указано ниже, в соответствии с максимальной выходной...
  • Page 248: Условия Хранения И Транспортировки

    Условия хранения и транспортировки Температура при хранении/транспортировке От -20 до 60 °C (от -4 °F до 140 °F) Все используемые компоненты системы храните при комнатной температуре в сухом месте� Влажность эксплуатации До 90 % относительной влажности, без конденсата Диапазон атмосферного давления Высота до 2000 м или 80 кПа Эксплуатационные...
  • Page 249 Sadržaj Odjeljak 1: Tehnička služba i naručivanje � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Tehnička služba i naručivanje �...
  • Page 250 Kada nas nazovete, moramo znati serijski broj vašeg uređaja� Oznaka sa serijskim brojem nalazi se na stražnjoj strani sustava infuzijske pumpe� Servisiranje Svaki servis mora obaviti tvrtka 3M ili ovlašteni serviser� Nazovite 3M na 1-800 228-3957 (samo SAD) za informacije o servisu� Ako se nalazite izvan SAD-a, obratite se lokalnom predstavniku tvrtke 3M�...
  • Page 251 1� Za smanjenje opasnosti povezanih sa stabilnošću, udarcima i oštećenjem medicinske opreme u ustanovi: • Infuzijsku pumpu Ranger model 145 montirajte isključivo na I�V� stalak/bazu iz tvrtke 3M model 90068/90124� • Ovaj uređaj nemojte montirati više od 56” (142 cm) od poda do baze uređaja infuzijske pumpe�...
  • Page 252 330 mmHg. Ako se primijeti stanje Visoko, komoru za infuziju treba Visoko Visoko ISKLJUČITI s pomoću gumba za pokretanje/zaustavljanje infuzijske pumpe. Uporaba komore pumpe treba se odmah prekinuti i stupiti u kontakt s tvrtkom 3M za popravak i servisiranje. Unutar Unutar 300 mmHg raspona...
  • Page 253 4� Umetnite kazetu u utor u uređaju za zagrijavanje 3M™ Ranger™, model 245 ili 247� Kazeta se u uređaj može umetnuti samo na jedan način� 5� Spojite komplet za grijanje i nastavite s pripremanjem, osiguravajući da se sav zrak ukloni iz kompleta za zagrijavanje� Ako se upotrebljava komplet za administriranje, probušite vrećice i pripremite komplet za zagrijavanje, osiguravajući da se sav zrak ukloni iz cijevi�...
  • Page 254 šest mjeseci ili kad god je servis potreban� Kod zamjene zasuna na vratima, vrata, mjehura, ticala ili napojnog kabela infuzijske pumpe Ranger, kontaktirajte biomedicinskog tehničara� Za dodatnu tehničku podršku pogledajte priručnik za preventivno održavanje ili kontaktirajte 3M� Modus mirovanja/UKLJUČENO...
  • Page 255 Kod zamjene zasuna na vratima, vrata, mjehura, ticala ili napojnog kabela infuzijske pumpe Ranger, kontaktirajte biomedicinskog tehničara� Za dodatnu tehničku podršku pogledajte priručnik za preventivno održavanje ili kontaktirajte 3M� Ozbiljne nezgode koje su se javile vezano za uređaj prijavite tvrtki 3M i lokalnom nadležnom tijelu (EU) ili lokalnom regulatornom tijelu� Pojmovnik simbola Sljedeći simboli mogu se pojaviti na oznakama proizvoda ili na vanjskoj ambalaži�...
  • Page 256 Ekvipotencijalnost Za identificiranje priključaka koji, kad se spoje, dovode razne dijelove opreme ili sustava na isti potencijal, ne nužno na potencijal uzemljenja. Izvor: IEC 60417-5021 Slijedite upute za uporabu Označava obvezno pridržavanje uputa za uporabu. Izvor: ISO 7010-M002 Osigurač Označava zamjenjiv osigurač Uvoznik Označava tvrtku koja uvozi medicinski proizvod u EU IP kod...
  • Page 257 Porast napona ±1 kV vod prema vodu ±1 kV vod prema vodu Kvaliteta napona električne mreže treba biti prema tipičnom komercijalnom ili bolničkom okolišu. IEC 61000-4-5 ±2 kV vod prema gnd ±2 kV vod prema gnd Padovi napona, kratki <5 % U <5 % U Kvaliteta napona električne mreže treba biti prema tipičnom prekidi i promjene napona...
  • Page 258: Električne Karakteristike

    Udaljenost razdvajanja prema frekvenciji odašiljača Nazivna maksimalna izlazna snaga odašiljača 150 kHz do 80 MHz 80 MHz do 800 MHz 800 MHz do 2,5 GHz d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P 0,01 0,12 0,12...
  • Page 259 Radne karakteristike Radni tlak 300 ± 10 mmHg zadana vrijednost Napomena: • Tlačni sustav je u dosegu kada su mjehuri infuzijske pumpe napuhani na između 230 mmHg (nisko) i 330 mmHg (visoko)� Ako tlak padne ispod 230 mmHg za više od prosječno 30 sekundi, žuti indikator Nisko će svijetliti i začut će se zvučno upozorenje Žuti i zvučni indikator Visoko obavještava korisnika kada je mjehur infuzijske pumpe iznad 330 mmHg�...
  • Page 260 Съдържание Раздел 1: Техническо обслужване и поръчки � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Техническо...
  • Page 261: Раздел 1: Техническо Обслужване И Поръчки

    компресионната инфузорна система� Обслужване Всички обслужващи дейности трябва да се изпълняват от 3M или от упълномощен сервизен техник� За сервизна информация се обадете на 3M на телефон 1-800 228-3957 (само за САЩ)� Извън САЩ се свържете с местния представител на 3M�...
  • Page 262: Общ Преглед И Работа

    ВНИМАНИЕ: 1. За да намалите рисковете, които са свързани с нестабилност, въздействие и повреди на медицински изделия: • Монтирайте компресионния инфузор Ranger модел 145 само на интравенозна стойка/основа 3M модел 90068/90124 за компресионни инфузори� • Не монтирайте това устройство на височина над 56” (142 cm) от пода до основата на компресионния инфузор�...
  • Page 263: Панел На Компресионния Инфузор

    Главен превключвател на захранването ™ Ranger ™ Pressure Infusor High High In Range 300 mmHg In Range Захранващ модул Захранващ модул Главен превключвател на захранването Панел на компресионния инфузор Панелът на компресионния инфузор показва статуса на компресионните инфузори� Когато компресионният инфузор Ranger ™...
  • Page 264 бутона за стартиране/спиране на компресионния инфузор� Трябва В обхват В обхват незабавно да прекратите използването на камерата на инфузора и да 300 mmHg се свържете с 3M за ремонт и обслужване� Ниско Ниско В обхват Само зрителен: Зеленият индикатор „В обхват“ мига, докато...
  • Page 265: Раздел 3: Инструкции За Употреба

    3. Ако се използва приложен комплект, пробийте с шип торбичките и пригответе тръбите на приложния комплект, като се уверите, че от тръбите е изкаран целият въздух� 4. Плъзнете касетата в слота на затоплящото устройство 3M™ Ranger™, модел 245 или 247� Касетата може да пасне в устройството само от едната си страна...
  • Page 266: Раздел 4: Отстраняване На Неизправности

    всеки шест месеца или когато възникне необходимост� За резервни ключалки, вратички, мехури, пръсти или захранващия кабели за компресионни инфузори Ranger се свържете с биомедицински техник� За допълнителна техническа поддръжка вижте ръководството за превантивна поддръжка или се свържете с 3M� Режим на готовност/ВКЛ�...
  • Page 267: Раздел 5: Поддръжка И Съхранение

    захранващия кабели за компресионни инфузори Ranger се свържете с биомедицински техник� За допълнителна техническа поддръжка вижте ръководството за превантивна поддръжка или се свържете с 3M� Съобщавайте на 3M и на местния компетентен орган (ЕС) или местния регулаторен орган за сериозни инциденти, възникнали във връзка с изделието�...
  • Page 268: Речник На Символите

    Речник на символите Възможно е на етикета на продукта или външната опаковка да присъстват следните символи� OFF (захранване) За указване изключване от основното електрозахранване, поне за главните превключватели, или техните позиции, както и всички случаи, в които е засегната безопасността� Източник: IEC 60417-5008 ON (захранване) За...
  • Page 269: Раздел 6: Спецификации

    Раздел 6: Спецификации Ръководство и декларация от производителя – електромагнитни излъчвания Модел 145 е предназначен за използване в посочената по-долу електромагнитна среда� Клиентът или потребителят на модел 145 трябва да се увери, че изделието се използва в такава среда� Тест за излъчвания Съответствие...
  • Page 270 Ръководство и декларация от производителя – електромагнитен имунитет Модел 145 е предназначен за използване в посочената по-долу електромагнитна среда� Клиентът или потребителят на модел 145 трябва да се увери, че изделието се използва в такава среда� Тест за IEC 60601 тестово ниво Ниво...
  • Page 271: Физически Характеристики

    Физически характеристики Размери 15,75 in (40 cm) височина 20 in (51 cm) ширина, 7,75 in (20 cm) дължина Тегло 17 фунта (7,7 kg) Монтаж Двойна скоба Класификация Защита срещу токови удари: • Клас I медицинско електрическо оборудване с устойчиви към дефибрилация тип BF приложни части •...
  • Page 272 İçindekiler Bölüm 1: Teknik Servis ve Sipariş Verme � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Teknik servis ve sipariş verme �...
  • Page 273: Bölüm 1: Teknik Servis Ve Sipariş Verme

    Bizi aradığınızda ünitenizin seri numarasını öğrenmemiz gerekecektir� Seri numarası etiketi basınçlı infüzör sisteminin arkasında bulunmaktadır� Servis Tüm servis işlemleri 3M ya da bir yetkili servis teknisyeni tarafından gerçekleştirilmelidir� Servis bilgisi için 1-800 228-3957 (sadece USA) numaralı telefondan 3M’i arayın� ABD dışında, bölgenizdeki 3M temsilcinizle iletişime geçin�...
  • Page 274: Di̇kkat

    1� Dengesizlik, darbe ve tesis tıbbi cihaz hasarı ile ilişkili riskleri azaltmak için: • Ranger basınçlı infüzör Model 145’i sadece 3M model 90068/90124 basınçlı infüzör serum askısına/tabanına monte edin� • Bu üniteyi, zeminden basınçlı infüzör ünitesinin tabanına kadar olan mesafe en fazla 56" (142 cm) olacak şekilde monte edin�...
  • Page 275: Basınçlı Infüzör Paneli

    Yüksek durumu gözlenirse, infüzör haznesi, basınç Yüksek Yüksek Yüksek Yüksek infüzörü başlatma/durdurma düğmesi kullanılarak KAPATILMALIDIR. İnfüzör haznesinin kullanımı hemen durdurulmalıdır ve onarım ve servis için 3M ile iletişime geçilmelidir. Aralık Aralık Aralık Aralık 300 mmHg dahilinde dahilinde...
  • Page 276: Bölüm 3: Kullanım Talimatları

    3� Uygulama seti kullanılıyorsa, torbaları delin ve tüm havanın hortum setinden uzaklaştırılmasını sağlayacak şekilde uygulama seti hortumlarını hazırlayın� 4� Kaseti 3M™ Ranger™ Isıtma Ünitesi, Model 245 ya da 247 içindeki yuvanın içine kaydırın� Kaset cihaz içine yalnızca tek bir yönde yerleştirilebilir�...
  • Page 277: Bölüm 4: Sorun Giderme

    Ranger basınçlı infüzör kapı mandalı, kapısı, torbacığı, parmakları ya da güç kablosunu değiştirmek için bir biyomedikal teknisyen ile iletişime geçin� İlave teknik destek için, önleyici bakım kılavuzuna bakın veya 3M ile iletişime geçin�...
  • Page 278: Bölüm 5: Bakım Ve Saklama

    Ranger basınçlı infüzör kapı mandalı, kapısı, torbacığı, parmakları ya da güç kablosunu değiştirmek için bir biyomedikal teknisyen ile iletişime geçin� İlave teknik destek için, önleyici bakım kılavuzuna bakın veya 3M ile iletişime geçin� Lütfen cihazla ilgili olarak meydana gelen ciddi bir olayı 3M’e ve yerel yetkili bir merciye (AB) veya yerel düzenleyici kuruma bildirin� Sembol Sözlüğü...
  • Page 279: Bölüm 6: Spesifikasyonlar

    Defibrilatörden Cihazın uygulamalı parçasının Defibrilasyondan Etkilenmeyen Tip BF olduğunu belirtir. Kaynak: IEC 60417-5334 Etkilenmeyen Tip BF uygulamalı parça Eşpotansiyellik Birbirine bağlandığında, bir ekipmanın ya da bir sistemin farklı parçalarını, topraklama potansiyeli olmasa da aynı potansiyele getiren terminalleri tanımlar. Kaynak: IEC 60417-5021 Kullanım talimatlarına uyun Kullanım talimatlarına uyulması...
  • Page 280 Bağışıklık Testi IEC 60601 test seviyesi Uyumluluk seviyesi Elektromanyetik ortam – kılavuz Elektrostatik deşarj (ESD) ±8 kV kontak ±8 kV kontak Zemin tahta, beton ya da seramik döşeme olmalıdır. Eğer zemin sentetik bir malzemeyle kaplanmışsa, bağıl nem en az %30 olmalıdır. IEC 61000-4-2 ±15 kV hava ±15 kV hava Elektriksel hızlı...
  • Page 281: Fiziksel Özellikler

    Vericinin frekansına göre ayrım mesafesi Vericinin nominal maksimum çıkış gücü 150 kHz ila 80 MHz 80 MHz ila 800 MHz 800 MHz ila 2,5 GHz d = 1,2 √ P d = 1,2 √ P d = 2,3 √ P 0,01 0,12 0,12...
  • Page 282: Performans Özellikleri

    Atmosfer basıncı aralığı 2000 m rakıma ya da 80 kPa’ya kadar Performans özellikleri Çalışma basıncı 300 ± 10 mmHg ayar noktası Not: • Basınçlı infüzör torbacıkları 230 mmHg (düşük) ile 330 mmHg (yüksek) aralığında şişirildiğinde basınç sistemi In Range (Aralık İçinde) durumundadır� Basınç yaklaşık 30 saniyeden daha uzun süreyle 230 mmHg altına düştüğünde, Low (Düşük) sarı indikatörü yanar ve sesli bir indikatör çalar� High (Yüksek) sarı...
  • Page 283 目录 目录 第 第 1 节:技术服务和请求 节:技术服务和请求 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 技术服务和请求...
  • Page 284 • 未遵循“预防性维护手册”中描述的流程对加温器进行维护。 如需技术支持 如需技术支持 当您联系我们时 ,应提供您所购产品的序列号。 序列号标签位于压力输液器系统的背面。 服务 服务 所有服务必须由 3M 或授权的技术服务人员执行。 请拨打 1-800228-3957(仅限美国)联系 3M 获取服务信息。 美国以外的地区请联系您当地的 3M 代表。 第 2 节:简介 第 2 节:简介 产品说明 产品说明 Ranger 压力输液器由压力输液装置组成, 可与用户提供的静脉 (IV) 输液袋配套使用 ,这些液袋将在输液器室内接受加压处理。 Ranger 压力输液器还要求用户提供一次 性、 无菌的患者给药套件 ,以便能够在高达 300 mmHg 的压力下将袋内的液体输送给患者。 压力输液器可承受 250 mL 至 1000 mL 的溶液袋。 可与压力输液器一起使用...
  • Page 285 小心: 小心: 1. 为了减少与医疗器械不稳定和受损相关的风险, 请注意以下事项: 仅将 Ranger 145 型压力输液器安装到 3M 90068/90124 型压力输液器静脉输液架/底座。 • 安装设备时 ,压力输液器底座与地面的距离不得超过 56" (142 cm)。 • • 切勿使用电源线运输或移动设备。 • 在设备运输过程中 , 确保电源线与小脚轮互不干扰。 • 不要推动标有“禁止推动”符号的表面。 • 不要使用压力输液器电源线拉动静脉输液架。 2. 为了降低与环境污染相关的风险, 请注意以下事项: • 请遵循适用的法规处置本设备或其任何电子元件。 3. 本产品仅用于压力输液。 注意: 注意: 1. Ranger 压力输液器符合医疗产品电子干扰要求。 如与其他设备发生射频干扰, 请将压力输液器连接到不同的电源。...
  • Page 286 待机模式, 可随时开启。 参见第 307 页“第 4 节 :故障排除”。 Ranger 高 ™ 视觉和声音指示器: 视觉和声音指示器: 当压力输液器囊袋的压力超过 330 mmHg 时 ,“高”黄色指示 灯亮起,并通过声音指示器通知用户。 如果压力始终超过 330 mmHg, 视觉和声 音指示器将持续发出提示。 观察到高压力状态时 , 请使用压力输液器的开启/停止 按钮关闭输液器室。 输液器室应立即停止使用 ,并联系 3M 进行维修和保养。 高 高 处于范围内 处于范围内 处于范围内 300 mmHg 仅视觉指示器: 仅视觉指示器:随着压力输液器中压力的增加,“处于范围内”绿色指示灯开始闪...
  • Page 287 3. 使用提供的挂钩和环带 , 将电源线固定在静脉输液架的下部。 输液器的装载和加压 输液器的装载和加压 1. 将电源线插入合适的接地插座。 2. 打开位于压力输液器下方的主电源开关,开启设备。 3. 如需要使用给药套件 , 请刺穿液袋并冲灌给药套件管 , 确保清除管路套件中的所有空气。 4. 将盒子滑入 3M™ Ranger™ 245 或 247 型加温器的插槽中。 盒子只能单向插入设备中 5. 连接加温套件并持续冲灌, 确保清除加温套件中的所有空气。 如未使用任何给药套件 , 请刺穿液袋并冲灌加温套件 , 确保清除管路套件中的所有空气。 有关对套件进行 冲灌的更多信息, 请参阅加温套件随附的说明。 6. 打开压力输液器门。 7. 将液袋滑到压力输液器底部, 确保液袋完全位于金属指形部件内。 注:...
  • Page 288 第 4 节:故障排除 第 4 节:故障排除 Ranger 压力输液器的所有维修、 校准和检修均应由熟悉医疗设备良好维修规范的合格医疗设备服务技术人员完成。 应根据制造商的说明执行所有维修和维护。 每六个月 或在需要时对 Ranger 压力输液器进行检修。 如需更换 Ranger 压力输液器的门闩、 门、 囊袋、 指形部件或电源线, 请与生物医学技术人员联系。 如需获得额外的技术支 持 , 请查阅预防性维护手册或联系 3M。 待机/开启模式 待机/开启模式 状况 原因 解决方案 主电源开关打开时 ,压力输液器控制面板上无 电源线未插入电源输入模块,或电源线未插入正确 确保电源线已插入压力输液器的电源输入模块。 确保压力输液器 指示灯亮起。 接地的插座。 已插入正确接地的插座。 LED 灯烧坏。...
  • Page 289 第 5 节:维护和存放 第 5 节:维护和存放 一般维护和存放 一般维护和存放 应根据制造商的说明执行所有维修和维护。 每六个月或在需要时对 Ranger 压力输液器进行检修。 如需更换 Ranger 压力输液器的门闩、 门、 囊袋、 指形部件或电源线, 请与生物医学技术人员联系。 如需获得额外的技术支持 , 请查阅预防性维护手册或联系 3M。 清洁说明 清洁说明 清洁前 , 请断开 Ranger 设备与电源的连接。 2. 应按照医院的手术室设备清洁惯例进行清洁。 每次使用后 ,应擦拭加温器、 加温器软管外部以及任何其他可能被触摸的表面。 使用潮湿的软布和医院批准的温和洗涤 剂、 一次性杀菌湿巾、 消毒毛巾或抗菌喷剂。 清洁加温器时 , 可以使用以下活性成分:...
  • Page 290 制造商 表示医疗器械制造商符合欧盟指令 90/385/EEC、93/42/EEC 和 98/79/EC。资料来源:ISO 15223, 5.1.1 最大安全工作负载 表示最大安全工作负载应小于报告的数值。 医疗器械 表示该产品是医疗器械 保护性接地;保护性地线 表示任何专用于连接到外部导体以在发生故障时防范电击的端子,或保护性接地(地线)电极的端子。资料来 源:IEC 60417-5019 禁止推动 表示不应推动设备。资料来源:ISO 7010-P017 回收电子设备 切勿在本设备寿命期终止时将其扔入生活垃圾箱。请回收利用。资料来源:废弃电气和电子设备 (WEEE) 指令 2012/19/EC 仅 Rx 表示美国联邦法律规定本设备只能由医生或凭医嘱销售。美国联邦法规 (CFR) 第 21 卷第 801.109(b)(1) 部分 序列号 表示制造商用来识别特定医疗器械的序列号。资料来源:ISO 15223, 5.1 .7 UL 分级 表示产品在美国和加拿大经由 UL 评估和列名。 医疗器械唯一标识...
  • Page 291 指南和制造商声明 — 电磁抗扰性 指南和制造商声明 — 电磁抗扰性 145 型压力输液器仅供在以下指定电磁环境中使用。145 型压力输液器的客户或用户应确保在此类环境中使用产品。 抗扰性测试 抗扰性测试 IEC 60601 测试等级 IEC 60601 测试等级 合规等级 合规等级 电磁环境 — 指导 电磁环境 — 指导 使用便携式和移动式射频通信设备时,其与 145 型压力输液器任何部分(包括电缆)的间 距不得近于推荐间隔距离(该距离可根据适用于发射器频率的公式计算得出)。 推荐间隔距离 推荐间隔距离 d = 1.2 √ P 射频传导 3 Vrms d = 1.2 √ P 80 MHz 至 800 MHz IEC 61000-4-6 150 kHz 至...
  • Page 292 分类 防触电保护 : 带有防除颤 BF 型应用部分的 I 类医疗电子设备 • 防水等级:IPX1 • • 运行方式:连续运行。 医用 — 一般医疗器械, 符合 ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012)、 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2008) + (2014) 以及 IEC 60601-1- 医用 — 一般医疗器械, 符合 ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012)、 CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1 (2008) + (2014) 以及 IEC 60601-1- 6:2010(第三版)+ A1:2013 针对触电、...
  • Page 293 ‫قائمة المحتويات‬ & ‫القسم األول: الخدمة الفنية وتقديم الطلبات‬ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � ‫الخدمة...
  • Page 294 ‫القسم األول: الخدمة الفنية وتقديم الطلبات‬ ‫الخدمة الفنية وتقديم الطلبات‬ (‫الواليات المتحدة األمريكية: الهاتف: 7593 -822-008-1 )للمقيمين في الواليات المتحدة فقط‬ .‫3 المحلي‬M ‫خارج الواليات المتحدة: تواصل مع ممثل‬ ‫االستخدام السليم والصيانة‬ :‫ في حالة وقوع أي من األحداث التالية‬Ranger ‫3 أي مسؤولية عن موثوقية أو أداء أو سالمة وحدة تسخين جهاز الحقن بالضغط‬M ‫ال تتحمل شركة‬ .‫عدم...
  • Page 295 :‫1� لتقليل المخاطر المرتبطة بعدم االستق ر ار والصدمات وتلف الجهاز الطبي للمنشأة‬ � 3M ‫ للحقن بالضغط إال في العمود/القاعدة الوريدية لجهاز الحقن بالضغط من الط ر از 86009/42109 من‬Ranger ‫ال تقم بتركيب الط ر از 541 من جهاز‬...
  • Page 296 ‫لوحة تحكم جهاز الحقن بالضغط‬ ‫تعرض لوحة جهاز الحقن بالضغط حالة الجهاز. عند تشغيل جهاز الحقن بالضغط في‬ ‫البداية، تضيء المؤش ر ات إلظهار التشغيل. يضيء مؤشر طاقة وحدة نقل الضغط باللون‬ Ranger ™ ‫األصفر (وضع االستعداد) عندما يكون مفتاح الطاقة الرئيسي في وضع التشغيل ويمكن حينها‬ ‫تشغيل...
  • Page 297 ‫القسم الثالث: تعليمات االستخدام‬ �‫مالحظة: ر ك ّ ب قاعدة حامل الحقن الوريدي لجهاز الحقن بالضغط من ط ر از 42109/86009 طب ق ًا لتعليمات االستخدام المرفقة مع قاعدة حامل الحقن الوريدي‬ .‫مالحظة: ينبغي عدم تركيب قاعدة حامل الحقن الوريدي/الحامل وعدم توصيلها بجهاز الحقن بالضغط إال على يد فني خدمة معدات طبية مؤهل‬ ‫توصيل...
  • Page 298 ‫ كل ستة أشهر أو كلما دعت الحاجة للصيانة. الستبدال مزالج الباب أو الباب أو كيس الضغط أو األصابع‬Ranger ‫عمليات اإلصالح والصيانة وف ق ًا لتعليمات الشركة ال م ُ ص ن ِّعة. ينبغي صيانة جهاز الحقن بالضغط‬ �3M ‫أو سلك الطاقة، اتصل بالفني المختص بالطب الحيوي. لتلقي دعم فني إضافي، ر اجع دليل الصيانة الوقائية أو اتصل بشركة‬...
  • Page 299 ‫ كل ستة أشهر أو كلما دعت الحاجة للصيانة. الستبدال مزالج الباب أو الباب أو كيس‬Ranger ‫يجب أن تتم جميع عمليات اإلصالح والصيانة وف ق ًا لتعليمات الشركة ال م ُ ص ن ِّعة. ينبغي صيانة جهاز الحقن بالضغط‬ .3M ‫الضغط أو األصابع أو سلك الطاقة، اتصل بالفني المختص بالطب الحيوي. لتلقي دعم فني إضافي، ر اجع دليل الصيانة الوقائية أو اتصل بشركة‬...
  • Page 300 ‫ي ُحظ َ ر التعرّ ض للرطوبة‬ .‫لإلشارة إلى جهاز طبي يحتاج إلى الحماية من الرطوبة‬ ISO 15223, 5.3.4 :‫المصدر‬ .EC/79/ 98‫ و‬EEC/42/ 93‫ و‬EEC/90/385 ‫لإلشارة إلى الشركة المص ن ِّ عة للجهاز الطبي كما هو محدد في التوجيهات األوروبية‬ ‫الشركة...
  • Page 301 ‫التوجيه وإعالن الشركة المصنعة - الحماية ضد االنبعاثات الكهرومغناطيسية‬ .‫الطراز 541 مخصص لالستخدام في البيئة الكهرومغناطيسية المحددة فيما يلي. يجب على العميل أو مستخدم الطراز 541 التأكد من استخدامه في مثل هذه البيئة‬ ‫توجيه البيئة الكهرومغناطيسية‬ ‫مستوى االمتثال‬ IEC 60601 ‫مستوى اختبار‬ ‫اختبار...
  • Page 302 ‫التصنيف‬ :‫الوقاية من التعرض للصدمات الكهربائية‬ BF ‫ األجهزة الطبية اإللكترونية، من نوع األجهزة المتضمنة لجزء مطبق مقاوم إل ز الة الرجفان من النوع‬I ‫• الفئة‬ IPX1 :‫• الحماية من دخول الماء للجهاز‬ .‫• طريقة التشغيل: التشغيل المستمر‬ CAN/‫ ، و‬ANSI/AAMI ES 60601-1 (2005) + AMD (2012 ‫طبي - جهاز طبي عام بالنسبة للصدمات الكهربائية والحرائق والمخاطر الميكانيكية فقط وف ق ً ا لمعايير‬ 4HZ8 ‫؛...
  • Page 304 Sourced Materials All rights reserved. 41453 Neuss, Germany 3M Company 3M et Ranger sont des marques de commerce de 3M. 2510 Conway Ave. Utilisées sous licence au Canada. St. Paul, MN 55144 USA © 2020, 3M. Toute utilisation non autorisée est interdite.
  • Page 305 Requester: Susan Barker Creator: deZinnia_27745 File Name: 34872616130.indd Structure #: SS-87879 Match Colors: Date: 12/18/20 This artwork has been created as requested by 3M. 3M is responsi- ble for the artwork AS APPROVED and assumes full responsibility for its correctness.

Table des Matières