71
Maintenance
9. 4
stérilisation
Stériliser les tuyaux réutilisables avant emploi à
la vapeur à 134 °C (+3 °C) par prévaporisation
fractionnée.
3
AVERTISSEMENT : Une stérilisation
réussie ne peut être effectuée que sur des
surfaces propres et désinfectées.
3
AVERTISSEMENT : Les paramètres
préconisés de stérilisation ne sont valables
qu'avec un appareil de stérilisation correc-
tement entretenu et validé.
3
AVERTISSEMENT : Tout écart des para-
mètres préconisés de stérilisation doit être
validé par l'utilisateur.
9. 4. 1 stérilisation à la vapeur
KARL STORZ a validé la méthode de stérilisation
suivante : Stérilisation par prévaporisation fraction-
née (stérilisation à la vapeur).
REMARQUE : Utiliser la méthode de stérili-
1
sation par prévaporisation fractionnée (selon
la norme DIN EN 550/ISO 11134) en se
conformant aux réglementations nationales
en vigueur.
Placer les bacs dans le stérilisateur en veillant à
assurer une circulation et une pénétration suffi-
santes de la vapeur, une bonne évacuation de l'air
et un écoulement suffisant du condensat.
Charger le stérilisateur en se conformant au
manuel d'utilisation correspondant.
Une fois la stérilisation à la vapeur terminée, les
pièces stérilisées doivent refroidir lentement.
3
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Les pièces stérilisées à la vapeur sont brû-
lantes. Les laisser refroidir.
Manutenzione
9. 4
sterilizzazione
Prima dell'uso sterilizzare i tubi riutilizzabili a vapo-
re a 134 °C (+3 °C) con il processo a prevuoto
frazionato.
3
CAUTELA: La sterilizzazione può essere
eseguita con successo solo su superfici
pulite e disinfettate.
3
CAUTELA: I parametri di sterilizzazione con-
sigliati sono validi solo in combinazione con
un'apparecchiatura di sterilizzazione validata
e sottoposta all'opportuna manutenzione.
3
CAUTELA: Le deviazioni rispetto ai para-
metri di sterilizzazione raccomandati devo-
no essere validate dall'utente.
9. 4. 1 sterilizzazione a vapore
Il seguente procedimento di sterilizzazione è stato
validato da KARL STORZ: Processo a prevuoto
frazionato (sterilizzazione a vapore)
NOTA: Utilizzare la procedura a prevuoto
1
frazionato (ai sensi della DIN EN 550/ISO
11134) rispettando le indicazioni dei requisiti
nazionali vigenti.
I contenitori devono essere collocati nello steriliz-
zatore in modo tale che siano garantite una cir-
colazione e una penetrazione di vapore sufficienti,
che l'aria possa fuoriuscire e che la condensa
possa essere scaricata.
Caricare lo sterilizzatore conformemente alle
rispettive istruzioni d'uso.
Al termine della sterilizzazione a vapore, gli oggetti
sterilizzati devono raffreddarsi lentamente.
3
CAUTELA: Pericolo di ustioni!
Dopo la sterilizzazione a vapore, i compo-
nenti sono molto caldi. Lasciarli raffred-
dare.
Manutenção
9. 4
esterilização
Antes de os utilizar, recomendamos a esterilização
dos tubos flexíveis reutilizáveis a vapor a 134 °C
(+3 °C) pelo processo de pré-vácuo fracionado.
3
AVISO: Uma esterilização bem-sucedida
só é possível em superfícies limpas e de-
sinfetadas.
3
AVISO: Os parâmetros de esterilização
recomendados apenas são válidos para
uma aparelhagem de esterilização valida-
da e que tenha sido sempre submetida a
uma manutenção correta.
3
AVISO: Desvios dos parâmetros de este-
rilização recomendados devem ser valida-
dos pelo utilizador.
9. 4. 1 esterilização a vapor
O processo de esterilização que se segue foi vali-
dado pela KARL STORZ: Processo de pré-vácuo
fracionado (esterilização a vapor)
NOTA: Utilize o processo de pré-vácuo
1
fracionado (de acordo com a norma DIN EN
550/ISO 11134) respeitando os respetivos
requisitos nacionais.
Os recipientes têm de ser colocados no esterili-
zador de forma a permitir uma boa circulação e
penetração do vapor, assim como o devido esco-
amento de ar e de água condensada.
Carregue o esterilizador de acordo com o respeti-
vo manual de instruções.
Depois de terminada a esterilização a vapor, as
peças esterilizadas têm de arrefecer lentamente.
3
AVISO: Perigo de queimaduras!
Depois da esterilização a vapor, as peças
estão quentes. Deixe-as arrefecer.