Page 3
Table des matières Table des matières 1 Groupe cible ............................. 2 Informations générales ........................2.1 Lire les instructions de retraitement ................... 2.2 Lire le manuel d'utilisation des instructions de retraitement ............. 2.3 Lire le manuel d'utilisation de l’appareil de retraitement ............2.4 Législations et réglementations nationales en vigueur .............. 2.5 Informations complémentaires sur le dispositif ...
Page 4
Groupe cible 1 Groupe cible Ce manuel de retraitement est destiné au personnel disposant de connaissances pratiques en matière de retraitement de dispositifs de médecine vétérinaire. Instructions de traitement • Canule pour injection • 62178P_FR_V46.1_02-2023_RI_CE...
Page 5
Lire et se conformer au manuel d’utilisation « Nettoyage, désinfection, entretien et stérilisation des instruments KARL STORZ en médecine vétérinaire » (n° de réf. 96216017). Le manuel d’utilisation concernant le retraitement explique de façon détaillée les méthodes de nettoyage, désinfection et stérilisation à utiliser.
Page 6
Informations générales ATTENTION PRUDENCE Désigne une situation potentiellement dangereuse. Les dispositifs risquent d'être endommagés si cette situation n'est pas évitée. Instructions de traitement • Canule pour injection • 62178P_FR_V46.1_02-2023_RI_CE...
Page 7
Sécurité 3 Sécurité 3.1 Dispositif non stérile Le dispositif est livré à l’état non stérile. L’emploi de dispositifs non stériles comporte des risques infectueux pour le patient. Retraiter le dispositif avant le premier emploi et après chaque utilisation conformément aux instructions de retraitement.
Page 8
Vue d'ensemble des processus 4 Vue d'ensemble des processus Les modes de retraitement suivants ont été validés pour le dispositif : – Retraitement avec décontamination en machine Les différents processus sont décrits en détail dans les chapitres correspondants de ce manuel. 4.1 Circuit de retraitement des dispositifs standards Utilisation Stockage...
Page 9
Matériel pour le traitement 5 Matériel pour le traitement L’accessoire de retraitement utilisé doit être propre et fonctionner conformément à son objectif. L’accessoire de traitement est mentionné ci-après : Utilisation Matériel Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisa- Compresses humides, le cas échéant chiffon je- tion table Préparation avant le nettoyage...
Page 10
Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisation 6 Première mise en œuvre sur le lieu d'utilisation Le retraitement du dispositif doit commencer dans les 2 heures suivant l'utilisation pour garantir l'efficacité des processus de retraitement figurant dans le manuel de retraitement. Nettoyer les surfaces du dispositif en les essuyant avec une compresse ou un chiffon jetable, afin d'enlever les saletés les plus importantes, les solutions corrosives et les médicaments.
Page 11
Mettre en place le dispositif dans le chariot ou logement pour instruments. Connecter le lumen du dispositif via les dispositifs de rinçage du chariot. Les paramètres du processus de nettoyage et de désinfection en machine validé par KARL STORZ sont spécifiés dans le document « Nettoyage, désinfection, entretien et stérilisation des instruments KARL STORZ »...
Page 12
Nettoyage et désinfection AVERTISSEMENT Risque d'infection dû à des liquides résiduels ! Si les dispositifs ne sont pas suffisamment séchés après la désinfection, l'efficacité du retraitement validé ne peut pas être garantie. Après la désinfection, sécher complètement les dispositifs avec de l'air comprimé ou une seringue remplie d'air.
Page 13
Contrôle visuel 8 Contrôle visuel Contrôler les points suivants sur le dispositif : – Impureté visible – Dommages et corrosion – Intégralité – Sécheresse Les dispositifs présentant des salissures encore visibles doivent être soumis une nouvelle fois à un processus complet de nettoyage et de désinfection. Mettre au rebut tout dispositif médical endommagé...
Page 14
Durée de vie 9 Durée de vie La fin du cycle de vie du dispositif dépend essentiellement du degré d’usure, de la méthode de retraitement, des produits chimiques utilisés et du degré éventuel de détérioration dû à l’emploi. 9.1 Contrôle fonctionnel Si le dispositif ne satisfait pas à...
Page 15
Emballage 10 Emballage Le matériau d’emballage doit toujours être adapté au processus de stérilisation utilisé. Matériel nécessaire : – Matériaux et systèmes d’emballage normalisés et autorisés pour le dispositif (EN 868 Parties 2 – 10, EN ISO 11607 Parties 1 + 2, DIN 58953) Instructions de traitement • Canule pour injection • 62178P_FR_V46.1_02-2023_RI_CE...
Page 16
Stérilisation 11 Stérilisation Les méthodes de stérilisation suivantes ont été vérifiées et validées par KARL STORZ pour ce dispositif. Choisir la procédure adaptée en prenant en compte les réglementations spécifiques au pays et en accord avec le fabricant des appareils. 11.1 Stérilisation à la vapeur Lors de la stérilisation à...
Page 17
KARL STORZ SE & Co. KG Dr.-Karl-Storz-Straße 34 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Phone: +49 7461 708-0 Fax: +49 7461 708-105 E-mail: info@karlstorz.com www.karlstorz.com...