Préconisation D'utilisation - SKY Agriculture Maxi Drill W4000 Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour Maxi Drill W4000:
Table des Matières

Publicité

Avant la mise en route / Before start-up / Vorbemerkungen
A
Préconisation d'utilisation
Votre semoir est conçu et construit pour semer toutes les
semences courantes dans des situations très différentes.
Toutefois, il est indispensable de respecter les recommanda-
tions du constructeur et de travailler avec prudence et bon
sens.
Il doit être utilisé exclusivement par du personnel qualifié et
formé.
Lors de son utilisation, il est possible de rencontrer des situa-
tions où les sols sont trop humides ou au contraire trop secs
pour pouvoir faire fonctionner correctement votre semoir.
Certaines de ces situations difficiles peuvent conduire à des
dommages pour votre semoir ainsi qu'à votre sol.
Le fabriquant ne peut pas être tenu pour responsable des
dommages occasionnés lors d'une utilisation inappropriée.
Toute modification de la machine opérée sans l'accord du
Constructeur, annule automatiquement toute garantie.
Les semis sur préparations simplifiées doivent être pratiqués
sur un sol nivelé et fermement rappuyé avec des résidus de
récolte correctement répartis au préalable.
La présence de cailloux, rochers, souches ou autres obstacles
doit absolument être prise en compte.
A
Zalecenia dotyczące obsługi maszyny
PL
Państwa siewnik został zaprojektowany i skonstruowany
do wysiewu powszechnie występującego materiału
siewnego w różnych warunkach pracy.
Jednakże, konieczne jest przestrzeganie zaleceń
producenta i pracować ostrożnie z zachowaniem
rozsądku.
Siewnik może być obsługiwany i używany wyłącznie przez
wykwalifikowany, przeszkolony personel.
Podczas używania siewnika możliwe jest napotkanie
na sytuację, gdy gleba będzie zbyt wilgotna lub wręcz
przeciwnie, zbyt sucha, aby siewnik mógł prawidłowo
funkcjonować.
Niektóre z tych trudnych sytuacji mogą doprowadzić do
uszkodzenia siewnika lub zniszczenia gleby.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
wyrządzone w przypadku niewłaściwego użytkowania
maszyny.
Wszelkie modyfikacje na maszynie przeprowadzone bez
pisemnej autoryzacji producenta automatycznie pociąga
za sobą utratę gwarancji.
Siewy na glebie przygotowanej do wysiewu
uproszczonego muszą odbywać się na glebie
wyrównanej i ugniecionej, warstwa słomy musi być
Anwendungsempfehlung
A
Ihre Sämaschine wurde für die Ausbringung von
handelsüblichen Saaten unter unterschiedlichsten
Bedingungen entworfen und konstruiert.
Es ist jedenfalls unerlässlich, die Empfehlungen des
Herstellers zu befolgen und mit Vorsicht und Besonnenheit
zu arbeiten.
Das Gerät darf ausschließlich von qualifiziertem Personal
bedient werden.
Während des Gebrauchs sind Situationen anzutreffen, wo
der Boden zum korrekten Betrieb der Sämaschine zu feucht
bzw. zu trocken ist.
Manche dieser schwierigen Situationen können sowohl Ihre
Sämaschine als auch den Boden beschädigen.
Der Hersteller kann für Schäden durch unrichtige
Verwendung nicht verantwortlich gemacht werden.
Jede vom Hersteller nicht genehmigte Änderung des Gerätes
führt automatisch zur Annullierung der Garantie.
Die bodenschonenden Anbautechniken müssen auf einem
zuvor planierten und mit gut verteilten Ernterückständen
verfestigten Böden praktiziert werden.
La conduite du semoir doit être adaptée aux conditions.
Des variations dans les résultats des semis et leurs levées ne
peuvent être totalement exclues malgré le soin apporté par
le constructeur dans la conception et la fabrication de ce
semoir, même lors d'une utilisation conforme.
Les facteurs pouvant intervenir dans le succès des semis
directs et simplifiés sont très variés :
- Qualité des semences (enrobages, traitements, densité,
vigueur, taux de germinabilité etc.)
- Problème de structure ou d'hétérogénéité des sols,
présence de ravageurs (limaces, mulots).
La pratique des semis simplifiés requiert un haut niveau de
connaissances agronomiques.
Il incombe à l'utilisateur de vérifier régulièrement pendant le
travail (tous les ha) le bon fonctionnement de la machine.
-Faire un contrôle visuel de chaque élément semeur pour
s'assurer qu'ils ne sont pas bouchés
wcześniej poprawnie rozmieszczona na powierzchni
gleby.
Występowanie kamieni, skał, korzeni lub innych przeszkód
musi być bezwzględnie uwzględnione. Prowadzenie
siewnika musi być odpowiednio dostosowane do
warunków pracy.
Różnice w wynikach siewu i we wschodach nie mogą być
całkowicie wykluczone mimo starań wniesionych przez
producenta w projekt jak i w wykonanie siewnika, nawet
w przypadku poprawnego użytkowania maszyny.
Czynniki mogące mieć wpływ na uzyskanie sukcesu w
siewie bezpośrednim lub metodą uproszczoną są bardzo
urozmaicone:
- Jakość materiału siewnego (otoczkowanie, zaprawy,
ciężar właściwy, wigor, współczynnik kiełkowania, itp.).
- Problemy struktury gleby lub mozaikowatość gleb,
obecność szkodników, gryzoni, myszy a także ślimaków.
Praktykowanie uproszczonej metody wysiewu wymaga
wysokiego poziomu znajomości agronomicznych.
Użytkownik musi regularnie sprawdzać poprawność
działania maszyny (przynajmniej raz na każdy hektar
pracy).
Należy przeprowadzać kontrolę wizualną każdej sekcji
wysiewającej, aby upewnić się, czy nie jest zapchana.
Das Vorkommen von Kieselsteinen, Felsen, Baumstümpfen
oder anderen Hindernissen muss unbedingt berücksichtigt
werden.
Die Führung der Sämaschine muss an die Bedingungen
angepasst sein.
Selbst bei bestimmungsgemäßer Verwendung können
Unterschiede in den Ergebnissen der Saatausbringung und
des Pflanzenaufgangs trotz Sorgfalt des Konstrukteurs bei
der Fertigung dieser Sämaschine nicht völlig ausgeschlossen
werden.
Die direkten und vereinfachten Einflussfaktoren bezüglich
eines Säerfolges sind vielfältig:
- Qualität des Saatgutes (Umhüllungen, Aufbereitung,
Dichte, Lebenskraft, Grad der Keimfähigkeit usw.)
- Problem der Struktur oder der Heterogenität der Böden,
Vorkommen von Schädlingen (Schnecken, Feldmäuse).
Die vereinfachte Saatausbringung erfordert ein hohes
agronomisches Kenntnisniveau.
Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die
einwandfreie Funktion der Maschine regelmäßig (nach
jedem Hektar) während der Säarbeit zu überprüfen
- Es ist durch Sichtprüfung an jedem Säelement
sicherzustellen, dass keine Verstopfung vorliegt.
FR
1
GB
DE
13

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Maxi drill w6000Maxi drill w4000 fertisemMaxi drill w6000 fertisem

Table des Matières