Masquer les pouces Voir aussi pour EASYDRILL W 4020:

Publicité

Liens rapides

Notice originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
EASYDRILL W 4020-6020 type homologué (SD01...)
Semoir à grains
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 401 080-03 FR - EN - DE
BUREL SOLUTION
P.A. de la Gaultière
35220 CHATEAUBOURG - France
Tél :(33)02 99 00 84 84
E-Mail : info@burel-group.com
Web : www.sulky-burel.com
12/05/2021

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SKY Agriculture EASYDRILL W 4020

  • Page 1 Notice originale Original Instructions Originalbetriebsanleitung EASYDRILL W 4020-6020 type homologué (SD01...) Semoir à grains A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 401 080-03 FR - EN - DE BUREL SOLUTION P.A.
  • Page 3 Cher utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le EASYDRILL W 4020-6020 , et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre EASYDRILL W 4020-6020 , nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Page 4 EMOIR À GRAINS ESCRIPTION DE LA MACHINE EED DRILL ACHINE ESCRIPTION RILLMASCHINE ESCHREIBUNG DER ASCHINE EASYDRILL W 4020-6020 type homologué (SD01...) EASYDRILL W 4020-6020 approved type (SD01...) EASYDRILL W 4020-6020 Bauartzulassung (SD01...) UMÉRO DE SÉRIE ERIAL NUMBER ERIENNUMMER CCESSOIRES CCESSORIES USATZAUSRÜSTUNGEN...
  • Page 5: Prescriptions De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Ces symboles sont utilisés dans cette notice chaque fois que des recommandations concernent votre sécurité, celle d’autrui ou le bon fonctionnement de la machine. Transmettez impérativement ces recommandations à tout utilisateur de la machine. Risque d’endommager la Risque d’accident Faciliter le travail machine...
  • Page 6: Organes D'animation

    ATTELAGE 14 - Les protecteurs de prise de force et d’arbres de 9 - Avant d’entreprendre des travaux de soudure transmission à cardans endommagés doivent être électrique sur le tracteur ou la machine attelée, 1 - Pendant les phases d’attelage et de dételage remplacés immédiatement.
  • Page 7: General Safety Regulations

    Safety regulations These symbols are used in these instructions every time recommendations are provided concerning your safety, the safety of others or the correct operation of the machine. These recommendations must be given to all users of the machine. Risk of damage Risk of accident Operating tip to the machine...
  • Page 8: Hydraulic Circuit

    8 - Never unhitch the machine when the hopper is MAINTENANCE ENVIRONMENTAL PROTECTION filled. 1 - Before commencing any maintenance, servicing 1 - Make sure that you do not spill onto the ground DRIVE EQUIPMENT or repair work, or before attempting to locate the or discard into the sewers any used grease and source of a breakdown or fault, it is essential that the substances such as oil, grease or product remaining...
  • Page 9: Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften In der Anweisung werden diese Zeichen in Verbindung mit Empfehlungen für Ihre Sicherheit und der anderer sowie die gute Funktion der Maschine verwendet. Jeder Benutzer dieser Maschine muß diese Vorschriften genau kennen Gefahr der Hinweis zur Beschädigung Verletzungsgefahr Erleichterung der der Maschine Arbeit EALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
  • Page 10: Umweltschutz

    5 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- 5 - Einmal im Jahr die Hydraulikschläuche SCHUTZ DES BENUTZERS Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und kontrollieren auf: Maschine aufhalten. . Beschädigung der Außenschicht 1 - Die Abdeckungen oder andere Bereiche der 6 - Beim Transport muß die Maschine durch die .
  • Page 11: Entretien

    LIVRAISON Pages • A Préconisation d’utilisation 14-17 • B Livraison 16-17 • C Manutention 18-19 • D Fiches pratiques 20-21 MISE EN ROUTE Pages • A Les prérequis pour sécuriser des semis 26-29 • B Anti-vol 30-31 • C Attelage 32-33 •...
  • Page 12 DELIVERY Pages • A Recommendations for use 14-17 • B Delivery 16-17 • C Handling 18-19 • D Practical recommendations 22-23 START-UP Pages • A Prerequisites for secure seeding 26-29 • B Anti-theft mechanism 30-31 • C Hitching 32-33 • D Hydraulic Connection 34-37 •...
  • Page 13: Technische Daten

    LIEFERUNG Seite • A Bedienungsempfehlungen 14-17 • B Lieferung 16-17 • C Handhabung 18-19 • D Merkblätter 24-25 INBETRIEBSETZUNG Seite • A Voraussetzungen für eine erfolgreiche Aussaat 26-29 • B Diebstahlschutz 30-31 • C Anbau 32-33 • D Hydraulischer Anschluss 34-37 •...
  • Page 14 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 15 Livraison / Delivery / Lieferung La présence de cailloux, rochers, souches ou de n’importe quels ’ RÉCONISATION D UTILISATION autres obstacles doit absolument être prise en compte afi n Le semoir est conçu et construit pour semer toutes les semences d’adapter sa conduite.
  • Page 16 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 17 Livraison / Delivery / Lieferung IVRAISON La pratique des semis simplifi és requiert un haut niveau de Au moment de la livraison, vérifi er que le semoir soit complet. connaissances agronomiques. Utiliser son bon de commande comme référentiel. Chaque Il incombe à l’utilisateur de vérifi er régulièrement pendant le accessoire doit être présent.
  • Page 18 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 19 Livraison / Delivery / Lieferung Transport sur camion ANUTENTION Si la machine doit être déplacée en camion, un Manipulation au palan ou à la grue transport en convoi exceptionnel s’impose (3 m). - Pour manipuler la machine, utiliser uniquement les anneaux prévus à...
  • Page 20 Livraison / Delivery / Lieferung...
  • Page 21 Livraison / Delivery / Lieferung Livraison / Delivery / Lieferung ICHES PRATIQUES Comment prévenir la compaction ? 1 - Généraliser les pneumatiques basse pression sur tous les engins évoluant dans les champs pour limiter la compaction superfi cielle. Il ne suffi t pas de monter des pneumatiques larges ou des roues jumelées mais il faut régler la pression. - Viser la pression la plus faible possible, en accord avec le fournisseur de pneu.
  • Page 22 Delivery / Delivery / Lieferung...
  • Page 23 Delivery / Delivery / Lieferung RACTICAL RECOMMENDATIONS Preventing soil compaction? 1 - Whenever possible, use low-pressure tyres on all machines operated in fi elds in order to reduce superfi cial compaction. Mounting wide tyres or twin wheels is not enough; the tyre pressure must be adjusted accordingly. - Target the lowest possible pressure, in accordance with the tyre manufacturer’s instructions.
  • Page 24 Lieferung / Delivery / Lieferung...
  • Page 25 Lieferung / Delivery / Lieferung ERKBLÄTTER Wie vermeidet man die Bodenverdichtung? 1 - Zur Einschränkung des Bodendrucks sollte die generelle Verwendung von Niederdruckreifen auf allen Geräten, die sich in Feldern bewegen vorgeschrieben werden. Es genü gt nicht, nur breite Reifen oder Zwillingsräder zu montieren, der Druck muss eingestellt werden. In Übereinstimmung mit dem Reifenlieferanten streben Sie 0,6 Bar an.
  • Page 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Notes - Notes - Notizen...
  • Page 27 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Contrôler le réglage de la rasette par rapport au disque ouvreur ES PRÉREQUIS POUR SÉCURISER DES SEMIS et l’état du disque Prérequis au niveau du tracteur et du semoir Avoir une côte de 7-8 mm entre l’arrière de la jupe et le disque ouvreur) Vérifi er la pression des pneumatiques du tracteur et du semoir (au champ, pression aux alentours de 0.9 bar pour le semoir...
  • Page 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Notes - Notes - Notizen...
  • Page 29 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Conduite du chantier de semis Le tracteur ne doit pas patiner en présence de débris (un brassage trop important de la terre et des débris peuvent créer Biaiser le semis ou le travail du sol précédent sur sol irrégulier des bourrages).
  • Page 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Votre machine est équipée d’un dispositif anti-vol. Installation du dispositif - Bloquer le frein de parc . - Retirer une rotule d’attelage - Récupérer le dispositif anti-vol, rangé derrière le passe fl exible - Installer le dispositif anti-vol sur l’axe dégagé...
  • Page 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1130 mm 450/ 500 mm...
  • Page 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung - Respecter la hauteur d’attelage, 1130 mm du sol pour le TTELAGE transport et la hauteur 450/500 mm au travail. Le semoir s’attelle au bras inférieur du relevage hydraulique cat Au travail : - Au travail, la hauteur d’attelage est importante ;...
  • Page 34 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 35: Branchement Hydraulique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT YDRAULIQUE Dans le cas de l’utilisation d’une centrale hydraulique positionner le multiplicateur sur la prise de force du tracteur et le bloquer. (régime nominal PDF 1000 tr/mn). Avant toute mise en route vérifi er les niveaux d’huile ! Voir le chapitre entretien concernant la centrale hydraulique, la vérifi cation des niveaux et les vidanges.
  • Page 36 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 37 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Exemple de raccordement à eff ectuer : Nombre de collier Repère Couleur Système hydraulique Sens Fonction hydraulique Commentaire d’identifi cation il est nécessaire d’appuyer Jaune Dépliage sur le bouton de sécurité (voir section «dépliage») DE = double eff et Jaune Repliage...
  • Page 38 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 39: Branchement Pneumatique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT NEUMATIQUE Uniquement pour les machines homologuées Europe. - Ouvrez les protections des têtes d’accouplement sur le tracteur. - Vérifi ez que les bagues d’étanchéité sur les têtes d’accouplement sont propres et ne présentent aucune détérioration. - Nettoyez les bagues d’étanchéité.
  • Page 40 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 41: Branchement Electrique

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung RANCHEMENT LECTRIQUE Brancher la prise électrique de signalisation routière et s’assurer que tous les feux de signalisations de la machine soient en bon état de fonctionnement. LECTRICAL CONNECTION Connect the electrical connection and ensure that all of the machine’s indicators are in proper working order.
  • Page 42 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Page 43 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Terminaux du marché RANCHEMENT SOBUS Votre machine est certifi ée conforme suivant les tests AEF pour Votre matériel répond à la norme ISO 11783 appelée ISOBUS. A ce titre il est nécessaire de connecter sa machine au tracteur à les fonctionnalités suivantes l’aide du connecteur .
  • Page 44 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à...
  • Page 45: Contrôle Tracteur

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung ONTRÔLE TRACTEUR Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : • Le poids total autorisé. • Les charges par essieu autorisées. •...
  • Page 46 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Frb(min) = Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Fal(tot) = Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite) W(tot) = Frb + Uw + Lt...
  • Page 47 Start-up / Start-up / Inbetriebsetzung RACTOR CONTROL Checking the tractor’s required characteristics The requirements for the tractor concern: • The total authorised weight. • The permitted weight per axle. • The authorised support weight on the tractor’s linkage. • The permissible load capacity for the tyres fi tted to the tractor. All of this information can be found on the data plate or on the registration papers and in the tractor manual.
  • Page 48 Inbetriebsetzung / Start-up / Inbetriebsetzung Berechnungsmethode Fullen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der eff ektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c b3 - Berechnung des eff ektiven Gesamtgewichtes (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen)
  • Page 49 Inbetriebsetzung / Start-up / Inbetriebsetzung CHLEPPERSTEUERUNG Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die Anforderungen für den Traktor betreff en: • Zulässiges Gesamtgewicht. • Zulässige Achslast. • Zulässiger Aufl agedruck am Schlepperanbaupunkt. • Zulässiges Ladegewicht der Schlepperreifen. Sie fi nden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Page 50 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 51: Présentation Du Logiciel

    Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» RÉSENTATION DU LOGICIEL Le logiciel WISO, qui permet le contrôle de la machine, est structuré en 4 menus principaux : L’écran représente le menu principal appelé «HOME» L’écran représente le menu «JOB SETTINGS»...
  • Page 52 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 53 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Zone de visualisation et de contrôle du jalonnage. «HOME» Le jalonnage peut être affi ché de deux manières diff érentes. Affi chage général La première appelée «jalonnage cyclique»...
  • Page 54 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6...
  • Page 55 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» L’espace de visualisation et de contrôle des trémies. Numéro d’identifi cation de la trémie. Il peut être affi ché de 1 à 4 zones de contrôle de trémie en Voyant d’alerte d’anomalie de semis.
  • Page 56 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» 3 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6...
  • Page 57 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Indicateurs de vitesse d’avancement ou de vitesse de Barre de visualisation de l’état de la ligne de semis. rotation de la turbine et autonomie ou rendement de semis. Les lignes de semis sont représentées en bas de l’écran.
  • Page 58 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 59 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» Masque de boutons (boutons de contrôle de la machine) = fonction bout de champ manuelle. Il est possible que l’affi chage du logiciel de contrôle de la machine ne s’affi che pas exactement comme la vue présentée ci-contre.
  • Page 60 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 61 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «JOB SETTINGS» Le menu regroupe tous les réglages de la machine qui pourraient être réalisés avant chaque chantier. Trois grands paramètres peuvent/doivent être réglés : «Paramétrage produit»...
  • Page 62 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 63 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «INFORMATION» Le menu regroupe les informations liées à votre chantier. Les informations disponibles sont : Les compteurs de surface. Les informations d’autonomie (option). «INFORMATION»...
  • Page 64 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO»...
  • Page 65 Découverte du logiciel de la machine «WISO» / «WISO» machine software discove- ry / Entdeckung der Maschinensoftware «WISO» «ADVANCED SETTINGS» Le menu regroupe toutes les fonctions avancées de la machine. Elles sont réparties en quatre niveaux diff érents : Réglages machine Maintenance Technicien Usine...
  • Page 66 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 67: Réglages Machine - Configuration Des Trémies

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Délai de réactivité du système à l’activation du doseur. ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DES TRÉMIES Délai de réactivité du système à l’arrêt du doseur. Ce menu regroupe les fonctions liées aux trémies ou au dosage du produit.
  • Page 68 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» 10 10...
  • Page 69: Réglages Machine - Configuration Distribution

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Les actionneurs sont numérotés à partir de 1 de la première ÉGLAGES MACHINE ONFIGURATION DISTRIBUTION carte à gauche (voir vue ). Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là...
  • Page 70 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 71: Réglages Machine - Fonctions Bout De Champs

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» La fonction quant à elle est qualifi ée de manuelle, puisque ÉGLAGES MACHINE ONCTIONS BOUT DE CHAMPS son activation résulte d’une intervention de l’opérateur. Elle est Il est important de dissocier deux fonctions diff érentes.
  • Page 72 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 73: Réglages Machine - Fonction Agriculture De Précision

    Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» ÉGLAGES MACHINE ONCTION AGRICULTURE DE PRÉCISION Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Page 74 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 75 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» Les champs permettent de déterminer les seuils hauts et ÉGLAGES MACHINE ÉGLAGES ALARMES bas de déclenchement de l’alarme de rotation de turbine. Cette page permet d’ajuster le déclenchement ou la sensibilité...
  • Page 76 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO»...
  • Page 77 Paramétrage «advanced settings» du logiciel «WISO» / «WISO» machine «ad- vanced settings» confi guration / Parametrierung der «advanced settings» der Software «WISO» AINTENANCE IMULATION SYSTÈME Dès lors que la vitesse réelle d’avancement dépasse la vitesse Un code utilisateur est alors nécessaire, ce code est là pour vous simulée, la simulation se désactive et c’est la vitesse réelle protéger d’une mauvaise manipulation.
  • Page 78 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Personne ne doit se tenir dans No one must stand in the imme- Niemand darf sich in der Nähe l’environnement immédiat de diate vicinity of the machine. der Maschine aufhalten.
  • Page 79 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Accès CCÈS À LA TRÉMIE ET DÉPLIAGE La passerelle sert à faciliter l’accès à la trémie pour Dépliage le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recommandé...
  • Page 80 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine fig 1 fig 1 Ratio W 6000 2460 l 1440 l W 4000 1760 l 1240 l fig 2 Ratio W 6000 2296 l 1804 l W 4000 1440 l...
  • Page 81: Modification De La Partition Trémie

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ODIFICATION DE LA PARTITION TRÉMIE Vous pouvez modifi er les volumes attribués à chacun des produits dans votre trémie. Après avoir dévissé les vis de fi xation, retourner la cloison de séparation centrale et la refi xer.
  • Page 82 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 83 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le capteur est équipé de deux diodes lumineuses. APTEUR DE FIN DE TRÉMIE = détection de produit. Votre machine est équipée d’un capteur de fi n de trémie sur les trémies «principales»...
  • Page 84 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 85: Filling The Hopper

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Remarques importantes de sécurité EMPLISSAGE DE LA TRÉMIE - Veiller à ne jamais passer sous une charge suspendue. Ouverture de la bâche : - Veiller à...
  • Page 86 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 87 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - À partir de l’écran principal, appuyer sur la touche afi n ÉGLAGE DE LA DOSE d’atteindre l’écran Le réglage de la dose par hectare doit être eff ectué à chaque changement de produit ou semence.
  • Page 88 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 89 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Doseur 1-450 Kg/Ha (doseur principal) Avant de descendre de la cabine, appuyer sur la touche Depuis la cabine, sur la console dédiée à l’utilisation de votre afi n de pouvoir piloter la suite de l’essai de débit depuis le machine : semoir.
  • Page 90 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 91 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est possible d’exprimer votre dose cible en Kg/ha ou en Gr/ m². Appuyer sur la touche afi n de sélectionner le mode Depuis la cabine, sur la console dédiée à...
  • Page 92 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 93 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Depuis la machine : Multiplier la masse nette obtenue par 10 et vous devez trouver la dose cible pour un hectare. - Appliquer la sélection de roue distributrice préconisée par le logiciel du semoir.
  • Page 94 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 95 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine URBINE Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation de la Entraînement de la turbine turbine d’environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux auxiliaires à une pression de 120 bars.
  • Page 96 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 97 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Vitesse de la turbine Vitesse de rotation Dose Totale (D W4020 W6020 Le régime de rotation de la turbine dépend de la dose de en Kg/ha) produit à...
  • Page 98 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 99 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le répartiteur d’air Ces éléments sont proposés à titre indicatif. Il incombe à l’utilisateur de valider leur pertinence. Vérifi er Le répartiteur vous permet d’adapter le fl ux d’air sur chacune régulièrement le bon fonctionnement de la machine des deux distributions.
  • Page 100 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 101 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le bon écoulement du produit et sa bonne répartition doivent ’ TILISATION D ENGRAIS être vérifi és régulièrement. La distribution permet de doser diff érents types de produits : Il est conseillé...
  • Page 102 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 103 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Les doseurs doivent être rigoureusement nettoyés tous les soirs. - Après 10 minutes, vérifi er les éléments suivants : Cette trappe peut être placée dans 3 positions diff érentes : - Doseur = trappe complètement ouverte (position semence).
  • Page 104 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 105 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Les deux cales doivent toujours être retournées ÉGLAGE DES RASETTES simultanément afi n d’assurer la bonne position 1 - Avant tous travaux de maintenance, d’entretien ou verticale de la rasette.
  • Page 106 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 107 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ÉGLAGE DES TUBES DE DESCENTE Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent être inclinés de l’avant vers l’arrière en 3 positions. Plus le tube est positionné...
  • Page 108 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine -2cm 0 cm 2 cm D 0 1 2 3 4 5 n 0 1 2 3 4 5...
  • Page 109: Réglage De Profondeur

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Pour atteindre plus commodément certaines profondeurs (6 ÉGLAGE DE PROFONDEUR cales), il est préférable d’utiliser le vérin de report de charge pour Elle s’établit grâce à la diff érence de niveau entre la pointe de la abaisser les roues Farmfl ex.
  • Page 110 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 111 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine En condition humide : ÉGLAGE DU REPORT DE CHARGE - Raccourcir le vérin et mettre moins de cales de manière à - Après avoir réglé votre profondeur de travail, régler la position mettre de la charge sur les “Farmfl ex”...
  • Page 112 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 113 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Le réglage du report de charge permet également d’adapter la Nota : machine aux conditions de semis en déplaçant une partie du poids de la machine soit vers les rouleaux Farmfl ex pour plomber La position plombage maxi n’est utilisée que très plus légèrement le semis, soit vers les rouleaux plombeurs...
  • Page 114 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 115 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ’ ÉGLAGE DE L APPUI AU SOL Rejoindre la page L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu arrière pour absorber une partie de la charge de la machine. - Ouvrir la page «maintenance»...
  • Page 116 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 117: Traceurs Latéraux , Traceurs De Pré - Émergence

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Traceurs de pré-émergence RACEURS LATÉRAUX TRACEURS DE PRÉ ÉMERGENCE Les disques de pré levée fonctionnent en simultanée avec le Traceurs latéraux : jalonnage de post levée. Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre.
  • Page 118 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 119 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine ALONNAGE - Appuyer sur «Paramétrage distribution» Post levée Le système de jalonnage est géré par le logiciel du semoir. - Appuyer sur «jalonnage». Le fonctionnement du système de jalonnage dépend directement de la confi guration physique de votre semoir.
  • Page 120 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 121 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Il est ensuite possible de visualiser le paramétrage de votre Cette fonction peut être nécessaire si vous souhaitez réaliser système de jalonnage dans le cadre . des semis matriciels (ex : 1 rang sur 2) sans toutefois jalonner.
  • Page 122 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 123 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Equipement «demi-semoir» : Dans le cas d’un jalonnage matriciel, le sens de départ primordial. S’il n’est pas renseigné correctement à chaque Equiper la moitié de la tête d’actionneurs vous permettra de nouveau champ, alors le jalonnage réalisé...
  • Page 124 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 125 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Six possibilités s’off rent à vous : EMIS MATRICIEL - 1 rang/1 La fermeture d’une partie des rangs (1 rang sur 2, 1 rang sur 3, etc...) peut avoir des conséquences - 1 rang/2 - sur la régularité...
  • Page 126 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 127 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine - Sélectionner le paramétrage que vous désirez. Dans le cas de la sélection de «Personnalisé A/B/C», il faudra créer vous même votre matrice de semis. L’écartement entre rangs obtenu s’affi che en .
  • Page 128 Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 129: Contrôleur De Semis ( Option )

    Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Utilisation et Réglages de la machine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine Einstellung der Maschine ONTRÔLEUR DE SEMIS OPTION Le contrôleur de semis permet de surveiller en permanence si les rangs délivrent bien de la semence et ne sont pas bouchés. Cependant il est possible que les doses, le type de graine ou d’autres facteurs ne permettent pas au contrôleur de semis de fonctionner.
  • Page 130 Machine use and Settings / Machine use and Settings / Bedienung und Einstel- lung der Maschine...
  • Page 131 Machine use and Settings / Machine use and Settings / Bedienung und Einstel- lung der Maschine EEDING CONTROLLER OPTIONAL The sowing controller allows continually monitoring whether the rows do deliver the seeds and are not clogged. It is still possible that dosage levels, type of seed or other factors do not allow the sowing controller to operate. When the seeding controller disengages, an alert is sent to the user, then an indicator is displayed alongside the relevant seeding bar on the main screen.
  • Page 132 Bedienung und Einstellung der Maschine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine...
  • Page 133 Bedienung und Einstellung der Maschine / Machine use and Settings / Bedienung und Einstellung der Maschine AATÜBERWACHUNG PTION Die Saatüberwachung kontrolliert permanent, ob das Saatgut in den Reihen tatsächlich befördert wird und ob diese nicht verstopft sind. Es kann jedoch vorkommen, dass die Saatmengen, der Körnertyp oder ein sonstiger Faktor die Saatüberwachung daran hindern, zu funktionieren.
  • Page 134 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 135: Pneumatiques

    Entretien / Maintenance / Wartung Roue de transport : NEUMATIQUES - Respecter la limite indiquée à l’arrière de la machine et Veillez, lorsque le tracteur est braqué, et afi n d’éviter toutes mentionnée dans les documents de conformité. détériorations, que les pneumatiques ne viennent pas en contact avec la fl èche de la machine ou certains de ses composants.
  • Page 136 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 137 Entretien / Maintenance / Wartung - Contrôler la pression des pneus ÉRIFICATIONS Voir la section «Pneumatiques». - Après les premiers hectares il est important de vérifi er le serrage des écrous d’éléments semeurs 130Nm. Contrôler l’usure Des rasettes et leur réglage. C’est la pièce essentielle du système de mise en terre, elle doit impérativement conserver une forme progressive.
  • Page 138 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 139 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage de rasette Propreté La rasette semeuse ne doit pas toucher le disque mais - Vérifi er quotidiennement que la semence est distribuée dans seulement l’effl eurer par sa pointe inférieure . Celle-ci rentre tous les rangs et jusqu’au sol à chaque changement de variété. légèrement en contact avec le disque après avoir exercé...
  • Page 140 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 141: C Vidange De La Trémie

    Entretien / Maintenance / Wartung IDANGE DE LA TRÉMIE La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange - Arrêter le tracteur et retirer les clefs. - Mettre le semoir en position transport. - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
  • Page 142 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 143: Nettoyage

    Entretien / Maintenance / Wartung Nous vous conseillons : ETTOYAGE - De ne pas diriger les jets des laveurs à haute pression Pour le nettoyage et l’entretien, porter des lunettes de protection directement sur les roulements, les joints de vérin, les boîtes de et gants pour éviter toutes blessures.
  • Page 144 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 145: Démontage - Remontage Du Doseur

    Entretien / Maintenance / Wartung - Retirer la broche du roulement. ÉMONTAGE EMONTAGE DU DOSEUR - Faire descendre la platine à l’aide de l’anneau situé en bas. Avant toute intervention sur la machine, veiller à Ce mouvement doit permettre de libérer la platine du corps couper toutes les énergies et éteindre le moteur du principal dans la partie haute.
  • Page 146 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 147 Entretien / Maintenance / Wartung Graissage de l’essieu de transport RAISSAGE Avant toutes choses, consulter la section «Manuten- Les articulations : tion» de votre manuel, puis la section «essieu et roues de transport». Doivent être graissées tous les jours. - de l’attelage et .
  • Page 148 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 149 Entretien / Maintenance / Wartung - Extraire de la fusée la cage et la bague intérieure du gros Profi ter de cette opération pour contrôler l’état des garnitures roulement à l’aide d’un extracteur si nécessaire. de frein, du tambour, des ressorts de rappel, pour dépoussiérer les freins, nettoyer et graisser le palier de l’axe de commande du - Contrôler l’état du joint qui se trouve entre la fusée et le gros frein.
  • Page 150 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 151 Entretien / Maintenance / Wartung Remontage : - Enduire généreusement de graisse la cage et les rouleaux du petit roulement et l’engager sur la fusée. - Déposer un fi lm de graisse sur la fusée d’essieu. - Visser l’écrou de fusée et procéder aux réglages comme - Remonter le joint ou la bague de joint.
  • Page 152 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 153: Centrale Hydraulique

    Entretien / Maintenance / Wartung ENTRALE HYDRAULIQUE SSIEU ET ROUES DE TRANSPORT Entretien de la centrale hydraulique Montage et remplacement d’une roue Pour changer une roue de transport, deux solutions s’off rent à - Vidanger la centrale hydraulique tous les 2000 ha ou tous les vous : 2 ans.
  • Page 154 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 155 Entretien / Maintenance / Wartung Réglage du jeu de roulements de moyeu Toujours préférer un montage légèrement libre plutôt que trop serré. Pour régler le jeu des roulements de moyeu, soulever l’essieu jusqu’à ce que la roue ne repose plus sur le sol. - Une fois le réglage obtenu remettre en place une goupille neuve.
  • Page 156 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 157: Braking System

    Entretien / Maintenance / Wartung c - Valve de frein . YSTÈME DE FREINAGE Cet élément est une soupape de commande servant à Seuls les ateliers spécialisés dans les systèmes de freinage sont l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci permet une habilités à...
  • Page 158 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 159 Entretien / Maintenance / Wartung Filtre à air de canalisation. - Resserrer les vis selon le couple suivant : - Ce fi ltre sert à épurer l’air comprimé afi n de protéger des = 2,5 N.m pannes les autres éléments du circuit. = 7 N.m - La cartouche fi ltrante doit être nettoyée une fois par an.
  • Page 160 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 161 Entretien / Maintenance / Wartung ’ URGE DU RÉSERVOIR D - Laisser tourner le moteur du tracteur jusqu’à ce que le réservoir d’air soit rempli. - Couper le moteur et serrer le frein de parking sur le tracteur. - Pousser sur le clapet de purge au niveau de l’anneau jusqu’à...
  • Page 162 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 163 Entretien / Maintenance / Wartung Cette corrosion entraînerait ensuite de la pollution et un EMISAGE grippage entre la tige et le guide de tige. Au remisage si la machine est repliée, la fl èche doit reposer sur la Pour toute opération de maintenance il est impératif d’assurer béquille prévue à...
  • Page 164 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 165: Entsorgung

    Entretien / Maintenance / Wartung ISE AU REBUT Lors de la mise au rebut de la machine les réglementations locales doivent être respectées, plus particulièrement en ce qui concerne l’ensemble des équipements électroniques et hydrauliques. CCÈS À LA TÊTE DE DISTRIBUTION - Pour contrôler la tête de distribution, ouvrir le couvercle desserrant les vis .
  • Page 166 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Page 167: Plaque D ' Immatriculation

    Entretien / Maintenance / Wartung ’ LAQUE D IMMATRICULATION La plaque d’immatriculation se fi xe à l’arrière de la machine dans la zone réservée . Seules les plaques de format 200x275mm sont admises. Pour fi xer une plaque : - S’assurer de centrer correctement la plaque par rapport au feux d’éclairage, comme présenté...
  • Page 168 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 0°...
  • Page 169: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten ARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Légende de la plaque réglementaire de la machine Catégorie ; Sous-Catégorie ; Classe du véhicule Numéro de réception du véhicule (FR/EU) N° d’identifi cation VIN du véhicule. Masse maximale techniquement admissible.
  • Page 170 Characteristics / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 0°...
  • Page 171: Technical Specifications

    Characteristics / Characteristics / Technische Daten ECHNICAL SPECIFICATIONS Machine regulatory plate key Category; Sub-Category; Vehicle class Vehicle reception number (FR/EU) Vehicle VIN identifi cation No. Maximum technically permissible mass. Maximum technically permissible mass for the coupling Maximum technically permissible mass for axle 1 (the further forward) Maximum technically permissible mass for axle 2 (the further to the rear) Machine conformity marking key Brand...
  • Page 172 Technische Daten / Characteristics / Technische Daten 0 10 10 10 1 11 11 2 1 1 2 12 2 1 1 2 12 3 13 13 13 3 1 1 3 13 0°...
  • Page 173 Technische Daten / Characteristics / Technische Daten ECHNISCHE ATEN Legende für das Typenschild der Maschine Kategorie; Unterkategorie; Fahrzeugklasse Typgenehmigungsnummer des Fahrzeugs (FR/EU) FIN-Nummer des Fahrzeugs Technisch zulässige Gesamtmasse. Technisch zulässige Stützlast am Kupplungspunkt. Technisch zulässige Achslast 1 (weiter vorne liegende Achse) Technisch zulässige Achslast 2 (weiter hinten liegende Achse) Legende für die Konformitätskennzeichnung der Maschine Marke...
  • Page 174 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten...
  • Page 175 Caractéristiques / Characteristics / Technische Daten Risque d’écrasement lors de la manipulation ou de la mise en OSITIONS UTOCOLLANTS mouvement de la machine, il ne faut pas s’approcher de cette Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été placées sur partie lorsque la machine est en mouvement/action.

Ce manuel est également adapté pour:

Easydrill w 6020

Table des Matières