SKY Agriculture Maxi Drill W4000 Notice Originale page 101

Masquer les pouces Voir aussi pour Maxi Drill W4000:
Table des Matières

Publicité

Entretien / Maintenance / Wartung
H
Réglages
a) Réglage des rasettes
Afin d'assurer une rotation continue des disques de semis,
il est particulièrement important de régler la pression des
rasettes
1
sur les disques. Trop de pression peut bloquer
les disques en cas de semis superficiel, pas assez entraîne
des bourrages de débris entre les rasettes et les disques,
entraînant rapidement le blocage de ceux-ci.
La rasette est maintenue sur le support du disque via des
rondelles élastomères
souplesse dans la pression de contact de la rasette sur le
disque.
La pression de la rasette
qui la maintiennent sur le bras du disque.
Le bon réglage est obtenu quand la rasette touche
le disque mais qu'il est encore possible de la décoller
de celui-ci à la main (par compression des rondelles
élastomères
2
).
Dans ce cas, la rasette ne touche le disque qu'au niveau
du point A.
H
Ustawienia
PL
a) Ustawienie skrobaków
W celu zapewnienia ciągłej rotacji talerz sekcji
wysiewających bardzo ważne jest, aby ustawić docisk
1
skrobaków
na talerzach. Zbyt duży docisk mógłby
zblokować talerz w przypadku płytkiego siewu,
powodować zapychanie się resztkami roślinnymi miejsca
między skrobakiem a talerzem, przez co następowałoby
blokowanie.
Skrobak jest utrzymywany przez wspornik talerza za
pośrednictwem podkładek elastomerowych
umożliwiają zachowanie pewnej elastyczności docisku w
kontakcie ze skrobakiem na talerzu.
Docisk skrobaka
3
które go przytrzymują na ramieniu talerza.
Dobre ustawienie jest uzyskiwane wtedy, gdy skrobak
dotyka talerza ale jest jeszcze możliwe odsunięcie go
od talerza ręcznie (poprzez dociśnięcie podkładek
elastomerowych
talerza tylko na poziomie punktu A.
H
Einstellungen
a) Einstellung der Säschare
Für die Gewährleistung einer kontinuierlichen Rotation
der Säscheiben ist es äußert wichtig, den Druck der
1
Säschare
an den Scheiben einzustellen. Ein zu hoher
Druck kann die Scheiben bei einer oberflächlichen
Aussaat blockieren, ein zu niedriger Druck kann zu
Verstopfungen durch Reste zwischen den Säscharen und
den Scheiben führen, was wiederum in einer schneller
Blockierung dieser Vorrichtungen resultiert.
Die Säschare wird auf dem Scheibenträger über
Unterlegscheiben aus Elastomer
Kontakt der Säschare und der Scheiben ein gewisses Maß
an Druckflexibilität ermöglichen.
Der Druck der Säschare
eingestellt, die die Säschare auf dem Scheibenarm
befestigen.
Die korrekte Einstellung wird erlangt, wenn die Säschare
die Scheibe berührt, es gleichzeitig aber weiterhin
möglich ist, diese manuell zu lösen (durch Kompression
der Unterlegscheiben aus Elastomer
In diesem Fall berührt die Säschare die Scheibe lediglich
auf der Ebene des Punktes A.
2
qui permettent une certaine
1
se règle grâce au 2 écrous
2
, które
1
jest ustawiany za pomocą 2 nakrętek
2
). W tym przypadku skrobak dotyka
2
befestigt, die beim
1
wird über 2 Muttern
2
).
- Vérifier que les points B et C ne touche pas le disque.
Toutes les faces intérieures de la rasette qui regardent le
disque doivent être «ouvrantes» afin de ne pas coincer les
débris en cours de travail.
Si un des points B ou C touche le disque en même temps
que le point A, modifier le serrage d'un des écrous de
maintien afin d'incliner la rasette et dégager ces points du
disque.
b) Réglage des décrottoirs de roue
La position du décrottoir est réglable par rapport à la
roue. Ajuster la position pour maintenir un espace entre le
décrottoir et le pneu de 3 mm minimum.
3
En cas de réglage inférieur à 3 mm, le bandage risque
d'être endommagé par le décrottoir ou par des cailloux
qui viendraient se bloquer.
- Sprawdzić, czy punkty B i C nie dotykają talerza.
Wszystkie powierzchnie wewnętrzne skrobaka, które są
ustawione w stronę talerza muszą być „otwarte", aby nie
więziły się w tym miejscach resztki roślinne w czasie pracy.
Jeśli jeden z punktów B lub C dotyka talerza w tym
samym czasie co punkt A, to należy zmodyfikować
dokręcenie nakrętek mocujących, aby zmienić kąt
pochylenia skrobaka i uwolnić te punkty od talerza.
b) Ustawienie skrobaków kół
Pozycja skrobaka jest regulowana w stosunku do koła.
Dopasować pozycję w celu zachowania minimalnej
odległości 3 mm między skrobakiem a kołem.
W przypadku odległości mniejszej niż 3 mm, istnieje
ryzyko uszkodzenia ogumienia koła przez skrobak lub
przez mogące zablokować się w tym miejscu kamienie.
- Prüfen Sie, dass die Punkte B und C die Scheibe nicht
berühren.
Sämtliche zur Scheibe gerichteten Innenseiten der
Säschare müssen „offen" sein, damit sich während der
Arbeiten keine Reste festsetzen können.
Wenn einer der Punkte B oder C die Scheibe
gleichzeitig mit dem Punkt A berührt, müssen Sie die
Klemmfeststellung einer der Klemmmuttern verändern,
um die Säschare zu neigen und diese Punkte der Scheibe
freizulegen.
b) Einstellung der Schmutzabstreifer der Räder
Die Position des Schmutzabstreifers kann im Verhältnis
zum Rad eingestellt werden. Passen Sie die Position an,
um einen Abstand von mindestens 3 mm zwischen dem
3
Schmutzabstreifer und dem Reifen zu erlangen.
Bei einer Einstellung unterhalb von 3 mm besteht die
Gefahr, dass der Mantel von dem Schmutzabstreifer oder
Steine bzw. Steinchen beschädigt wird, was wiederum zu
Blockierungen führen kann.
FR
GB
DE
5
99

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Maxi drill w6000Maxi drill w4000 fertisemMaxi drill w6000 fertisem

Table des Matières