6 M M E E T T T T R R E E E E N N S S E E R R V V I I C C E E; Ввод В Эксплуатацию; Испытание На Прочность; Испытание На Плотность - Bitzer HS.8551 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour HS.8551:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e

6 Ввод в эксплуатацию
6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e
6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e
Компрессор на заводе-изготовителе уже тщательно
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e
6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e
6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e
высушен, испытан на плотность и заполнен защит-
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
ным газом (N
).
de gaz de protection (N
de gaz de protection (N
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
de gaz de protection (N
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
6 6 M M e e t t t t r r e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e
2
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
Avant de sortir de l'usine, le compresseur est soigneu-
ОПАСНОСТЬ
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
de gaz de protection (N
de gaz de protection (N
de gaz de protection (N
D D A A N N G G E E R R
sement séché, son étanchéité contrôlée et il est rempli
Возможен взрыв!
Danger d'explosion !
Danger d'explosion !
Danger d'explosion !
de gaz de protection (N
Ни в коем случае не допускается проводить
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
испытания компрессора кислородом (О
sous pression avec de l'oxygène (O
sous pression avec de l'oxygène (O
sous pression avec de l'oxygène (O
Danger d'explosion !
Danger d'explosion !
Danger d'explosion !
D D A A N N G G E E R R
d'autres gaz techniques !
d'autres gaz techniques !
другими промышленными газами!
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
d'autres gaz techniques !
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
Danger d'explosion !
sous pression avec de l'oxygène (O
sous pression avec de l'oxygène (O
sous pression avec de l'oxygène (O
Le compresseur ne doit en aucun cas être mis
d'autres gaz techniques !
d'autres gaz techniques !
d'autres gaz techniques !
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
sous pression avec de l'oxygène (O
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Danger d'éclatement !
Danger d'éclatement !
d'autres gaz techniques !
Danger d'éclatement !
Опасность взрыва!
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Может произойти опасное снижение точки
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Danger d'éclatement !
Danger d'éclatement !
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Danger d'éclatement !
воспламенения хладагента при высоком
A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T
sion.
sion.
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
sion.
давлении!
Danger d'éclatement !
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Никогда не добавляйте хладагент в газ для
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
Risque de décalage critique de la limite d'inflam-
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
sion.
sion.
sion.
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
испытания (N
или воздух) – например, как
mabilité du fluide frigorigène en cas de surpres-
2
ou air).
ou air).
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
ou air).
индикатор утечек.
sion.
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
Возможны загрязнения окружающей среды
Ne pas mélanger de fluide frigorigène (par ex.
ou air).
ou air).
ou air).
утечками хладагента и при откачке испыта-
en tant qu'indicateur de fuite) au gaz d'essai (N
A A V V I I S S
A A V V I I S S
A A V V I I S S
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
тельного газа!
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
!
!
!
!
ou air).
!
!
Danger d'oxydation de l'huile !
Danger d'oxydation de l'huile !
Danger d'oxydation de l'huile !
Pollution en cas de fuite ou de dégonflement !
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
A A V V I I S S
A A V V I I S S
A A V V I I S S
ВНИМАНИЕ
!
!
!
!
!
!
(N
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
) pour contrôler la résistance à la pression et
Danger d'oxydation de l'huile !
(N
Danger d'oxydation de l'huile !
Danger d'oxydation de l'huile !
Опасность окисления масла!
) pour contrôler la résistance à la pression et
2
2
A A V V I I S S
2
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
Испытание на прочность и плотность всей
!
!
Danger d'oxydation de l'huile !
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
(N
(N
(N
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
системы предпочтительно проводить сухим
) pour contrôler la résistance à la pression et
) pour contrôler la résistance à la pression et
) pour contrôler la résistance à la pression et
Utiliser de préférence du nitrogène déshydraté
2
2
2
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
азотом (N
).
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
(N
) pour contrôler la résistance à la pression et
2
les vannes d'arrêt fermée.
les vannes d'arrêt fermée.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
les vannes d'arrêt fermée.
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
При использовании сухого воздуха: компрес-
2
l'étanchéité de l'ensemble de l'installation.
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
сор должен быть отсечен от системы - дер-
En cas d'utilisation d'air séché : Mettre le com-
les vannes d'arrêt fermée.
les vannes d'arrêt fermée.
les vannes d'arrêt fermée.
жите запорные клапаны закрытыми.
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
presseur hors-circuit – obligatoirement maintenir
les vannes d'arrêt fermée.
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
6.1 Испытание на прочность
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
Испытайте смонтированный холодильный контур
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
6 6 . . 1 1 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l a a r r é é s s i i s s t t a a n n c c e e à à l l a a p p r r e e s s s s i i o o n n
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
согласно указанию, EN 378-2 (или другому действу-
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
Contrôler le circuit frigorifique (groupe assemblé) selon
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
ющему стандарту безопасности). Компрессор уже
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
la norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
был испытан на прочность давлением на заво-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
équivalente également valable. Le compresseur a déjà
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
де-изготовителе. Поэтому достаточно провести
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
fait l'objet avant sa sortie d'usine d'un contrôle de sa ré-
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
испытание на плотность, смотрите главу Испытание
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
sistance à la pression. Un simple essai d'étanchéité est
на плотность, стр. 19. Однако, если вся система
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
donc suffisant, voir chapitre Contrôler l'étanchéité, page
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
испытывается давлением на прочность:
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
D D A A N N G G E E R R
71. Si toutefois, l'ensemble du groupe assemblé doit
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
subir un contrôle de sa résistance à la pression :
sion !
sion !
ОПАСНОСТЬ
sion !
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
Опасность взрыва из-за высокого давления!
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
D D A A N N G G E E R R
pression maximale admissible !
pression maximale admissible !
Пробное давление не должно превышать
sion !
sion !
sion !
pression maximale admissible !
Danger d'éclatement dû à une trop grande pres-
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
максимально допустимых значений!
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
sion !
maximale admissible (voir plaque de désigna-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
Пробное давление: 1,1* макс. допустимое
pression maximale admissible !
pression maximale admissible !
pression maximale admissible !
maximale admissible (voir plaque de désigna-
La pression d'essai ne doit pas dépasser la
tion). Différencier les côtés de haute et de
tion). Différencier les côtés de haute et de
рабочее давление (смотрите заводскую
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
tion). Différencier les côtés de haute et de
pression maximale admissible !
basse pression !
basse pression !
табличку). При этом разделяйте сторону
maximale admissible (voir plaque de désigna-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
maximale admissible (voir plaque de désigna-
basse pression !
Pression d'essai : 1,1 fois la pression de service
высокого и низкого давления!
tion). Différencier les côtés de haute et de
tion). Différencier les côtés de haute et de
tion). Différencier les côtés de haute et de
maximale admissible (voir plaque de désigna-
basse pression !
basse pression !
basse pression !
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
tion). Différencier les côtés de haute et de
basse pression !
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
6 6 . . 2 2 C C o o n n t t r r ô ô l l e e r r l l ' ' é é t t a a n n c c h h é é i i t t é é
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
Contrôler l'étanchéité du circuit frigorifique (groupe as-
semblé) ainsi que de ses parties individuelles selon la
SB-110-3 RUS
SB-110-3
SB-110-3
SB-110-3
SB-110-3
SB-110-3
SB-110-3
).
).
).
2
2
2
).
).
).
2
2
2
).
2
) ou
) ou
) ou
2
2
2
) ou
) ou
) ou
2
2
2
) ou
2
6.2 Испытание на плотность
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
Произведите испытание на плотность смонтирован-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
ного холодильного контура в целом или по частям в
draté.
draté.
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
draté.
соответствии с EN 378-2 (или другим действующим
norme EN378-2 ou toute autre norme de sécurité équi-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
стандартом безопасности). Для этого предпочти-
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
valente également valable. Pour ce faire, créer de pré-
draté.
draté.
draté.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
тельно использовать сухой азот.
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
férence une surpression à l'aide de nitrogène déshy-
pression, page 71.
pression, page 71.
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
pression, page 71.
draté.
Соблюдайте значения пробных давлений и указа-
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
ния по технике безопасности, смотрите главу Испы-
Tenir compte des pressions d'essai et des indications
) или
pression, page 71.
pression, page 71.
pression, page 71.
тание давлением на прочность, стр. 71.
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
2
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
de sécurité, voir chapitre Contrôler la résistance à la
pression, page 71.
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
6.3 Вакуумирование
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
6 6 . . 3 3 M M e e t t t t r r e e s s o o u u s s v v i i d d e e
présentes.
présentes.
présentes.
• Включите подогреватель масла.
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
• Mettre en marche le réchauffeur d'huile.
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
• Откройте запорные клапаны и электромагнитные
présentes.
présentes.
présentes.
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
• Ouvrir les vannes d'arrêt et les vannes magnétiques
клапаны.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
présentes.
• Произведите вакуумирование всей системы,
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
• Mettre sous vide l'ensemble de l'installation, y com-
включая компрессор, подсоединив вакуум-насос
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
2
2
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
2
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
pris le compresseur du côté d'aspiration et du côté
к стороне высокого и низкого давления.
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
haute pression, à l'aide d'une pompe à vide.
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
При выключенном вакуумном насосе "устойчивый
2
2
2
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
prises.
prises.
prises.
Pour une puissance de pompe bloquée, le « vide
вакуум" должен удерживаться на уровне менее
2
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
stable » atteint doit être inférieur à 1,5 mbar.
1,5 mbar.
A A V V I I S S
A A V V I I S S
prises.
prises.
prises.
A A V V I I S S
!
!
!
!
• При необходимости повторите процедуру не-
• Si nécessaire, répéter le processus à plusieurs re-
!
!
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
сколько раз.
prises.
seur !
seur !
A A V V I I S S
seur !
A A V V I I S S
A A V V I I S S
!
!
!
!
!
!
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
Risque de défaut du moteur et du compres-
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
ВНИМАНИЕ
A A V V I I S S
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
seur !
seur !
seur !
!
!
Опасность повреждения мотора и компрес-
Risque de défaut du moteur et du compres-
contrôle !
contrôle !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
contrôle !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
сора!
seur !
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
Ne pas mettre de tension, même pour le
Не запускайте компрессор под вакуумом!
Ne pas démarrer le compresseur à vide !
contrôle !
contrôle !
contrôle !
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
Не подключайте напряжение, в том числе и
Ne pas mettre de tension, même pour le
для целей проверки!
contrôle !
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
nuel SH-110.
nuel SH-110.
6.4 Заправка маслом
nuel SH-110.
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
6 6 . . 4 4 R R e e m m p p l l i i r r d d ' ' h h u u i i l l e e
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
Volume de charge : Charge de service du séparateur
Volume de charge : Charge de service du séparateur
Тип масла: смотрите главу Области применения,
Volume de charge : Charge de service du séparateur
Type d'huile : voir chapitre Champs d'application, page
nuel SH-110.
nuel SH-110.
nuel SH-110.
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
стр. 56.
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
56. Tenir compte des consignes figurant dans le ma-
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
Volume de charge : Charge de service du séparateur
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
Volume de charge : Charge de service du séparateur
Volume de charge : Charge de service du séparateur
nuel SH-110.
Соблюдайте рекомендации Руководства SH-110.
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
Volume de charge : Charge de service du séparateur
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
Количество заправляемого масла: Рабочий объем
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
d'huile et du refroidisseur d'huile (voir caractéristiques
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
маслоотделителя и маслоохладителя (см. техни-
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
techniques figurant dans le manuel SH-110) plus vo-
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
ческие данные в руководстве SH-110) плюс объём
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
lume des conduites d'huile. Quantité additionnelle pour
rieure.
rieure.
масляных трубопроводов. Дополнительное количе-
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
rieure.
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
la circulation d'huile dans le circuit frigorifique : environ
ство для циркуляции масла в холодильном контуре
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
1..2% de la charge de fluide frigorigène ; pour les ins-
составляет 1 – 2 % заправки хладагента; для систем
rieure.
rieure.
rieure.
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
tallations à évaporateurs noyés, la part peut être supé-
с затопленными испарителями возможен более
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
rieure.
высокий процент.
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
Avant la mise sous vide, remplir directement d'huile le
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
Перед вакуумированием залейте масло непосред-
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
séparateur d'huile et le refroidisseur d'huile. Ne pas
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
ственно в маслоотделитель и маслоохладитель.
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
verser l'huile directement dans le compresseur ! Ouvrir
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
Не заправляйте масло напрямую в компрессор!
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
les vannes d'arrêt du séparateur / refroidisseur. Fermer
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
Откройте запорные клапаны маслоотделителя/мас-
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
la vanne de maintenance (voir figure 11, page 69) dans
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
лоохладителя. Закройте сервисный клапан (см. рис.
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
la conduite d'injection d'huile ! Le niveau de charge du
ment au fluide frigorigène.
ment au fluide frigorigène.
11, стр. 69) на линии впрыска масла! Уровень масла
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
ment au fluide frigorigène.
séparateur d'huile doit se trouver dans la zone du
в маслоотделителе должен находиться в пределах
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
voyant. Pour les installations à évaporateurs noyés,
смотрового стекла. Для систем с затопленными ис-
ment au fluide frigorigène.
ment au fluide frigorigène.
ment au fluide frigorigène.
ajouter la quantité supplémentaire nécessaire directe-
парителями добавьте дополнительное количество,
ment au fluide frigorigène.
необходимое непосредственно в хладагент.
71
71
71
71
71
71
71

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hs.8561Hs.8571Hs.8581Hs.8591Hs.9593Hs.95103

Table des Matières