5 R R A A C C C C O O R R D D E E M M E E N N T T É É L L E E C C T T R R I I Q Q U U E E; Электрическое Подключение; Основные Подключения - Bitzer HS.8551 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour HS.8551:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

P P o o s s i i t t i i o o n n s s d d e e r r a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t
P P o o s s i i t t i i o o n n s s d d e e r r a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t
Позиции присоединений
P P o o s s i i t t i i o o n n s s d d e e r r a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t
7b
7b
Vidange d'huile depuis la garniture d'étan-
Vidange d'huile depuis la garniture d'étan-
Слив масла (фильтр на всасывании)
7b
chéité (raccord de maintenance)
chéité (raccord de maintenance)
Vidange d'huile depuis la garniture d'étan-
7b
Слив масла из сальника (сервисное
chéité (raccord de maintenance)
7c
7c
Tuyau flexible de drainage d'huile (garni-
Tuyau flexible de drainage d'huile (garni-
присоединение)
7c
ture d'étanchéité)
ture d'étanchéité)
Tuyau flexible de drainage d'huile (garni-
Трубка для слива масла (сальник)
ture d'étanchéité)
8
8
Trou taraudé pour fixation du pied
Trou taraudé pour fixation du pied
8
Резьбовое отверстие для крепления
8
Trou taraudé pour fixation du pied
9
9
Trou taraudé pour fixation des tubes
Trou taraudé pour fixation des tubes
9
Резьбовое отверстие для крепления
9
Trou taraudé pour fixation des tubes
(conduite ECO et LI)
(conduite ECO et LI)
трубопровода: (линия ECO и линия
(conduite ECO et LI)
10
10
Raccord de service pour filtre à huile
Raccord de service pour filtre à huile
впрыска LI)
10
Raccord de service pour filtre à huile
11
11
Vidange d'huile (filtre à huile)
Vidange d'huile (filtre à huile)
10
Сервисное присоединение для масля-
11
Vidange d'huile (filtre à huile)
ного фильтра
12
12
Contrôle de la vanne de retenue d'huile
Contrôle de la vanne de retenue d'huile
12
Contrôle de la vanne de retenue d'huile
11
Слив масла (масляный фильтр)
OS.85 : Contrôle du sens de rotation et de
OS.85 : Contrôle du sens de rotation et de
12
Контроль автоматического масляного
la vanne de retenue d'huile
OS.85 : Contrôle du sens de rotation et de
la vanne de retenue d'huile
клапана
la vanne de retenue d'huile
13
13
Contrôle du filtre à huile
Contrôle du filtre à huile
13
Contrôle du filtre à huile
OS.85: контроль направления вра-
14
14
Contrôleur de débit d'huile
Contrôleur de débit d'huile
щения и автоматического масляного
14
Contrôleur de débit d'huile
15
15
Vis de mise à la terre pour corps
Vis de mise à la terre pour corps
клапана
15
Vis de mise à la terre pour corps
16
16
Décharge de pression (chambre de filtre à
Décharge de pression (chambre de filtre à
13
Контроль масляного фильтра
16
huile)
Décharge de pression (chambre de filtre à
huile)
14
Реле протока масла
huile)
17
17
Raccord de maintenance pour garniture
Raccord de maintenance pour garniture
15
Винт для заземления корпуса
17
Raccord de maintenance pour garniture
d'étanchéité
d'étanchéité
d'étanchéité
16
Сброс давления (камера масляного
18
18
Injection de liquide (LI)
Injection de liquide (LI)
фильтра)
18
Injection de liquide (LI)
19
19
Module du compresseur
Module du compresseur
17
Сервисное присоединение для сальни-
19
Module du compresseur
20
20
Indicateur de position du tiroir
Indicateur de position du tiroir
ка
20
Indicateur de position du tiroir
21
21
Contrôleur de niveau d'huile
Contrôleur de niveau d'huile
18
Впрыск жидкого хладагента (LI)
21
Contrôleur de niveau d'huile
22
22
Transmetteur de pression d'huile
Transmetteur de pression d'huile
19
Модуль управления компрессором
22
Transmetteur de pression d'huile
SL
SL
Conduite du gaz d'aspiration
Conduite du gaz d'aspiration
20
Индикатор положения золотника
SL
Conduite du gaz d'aspiration
DL
DL
Conduite du gaz de refoulement
Conduite du gaz de refoulement
21
Реле уровня масла
DL
Conduite du gaz de refoulement
22
Датчик давления масла
Tab. 6: Positions de raccordement
Tab. 6: Positions de raccordement
Tab. 6: Positions de raccordement
SL
Линия всасывания
Les cotes indiquées sont susceptibles de présenter une
Les cotes indiquées sont susceptibles de présenter une
Les cotes indiquées sont susceptibles de présenter une
tolérance selon la norme EN ISO13920-B.
tolérance selon la norme EN ISO13920-B.
DL
Линия нагнетания
tolérance selon la norme EN ISO13920-B.
La légende vaut pour tous les compresseurs à vis ou-
La légende vaut pour tous les compresseurs à vis ou-
Таб. 6: Позиции присоединений
La légende vaut pour tous les compresseurs à vis ou-
verts ou hermétiques accessibles BITZER et comprend
verts ou hermétiques accessibles BITZER et comprend
Размеры (если заданы) могут иметь допуски в соот-
verts ou hermétiques accessibles BITZER et comprend
des positions de raccordement qui ne sont pas dispo-
des positions de raccordement qui ne sont pas dispo-
ветствии с EN ISO 13920-B.
des positions de raccordement qui ne sont pas dispo-
nibles sur toutes les séries de compresseurs.
nibles sur toutes les séries de compresseurs.
nibles sur toutes les séries de compresseurs.
Условные обозначения относятся ко всем откры-
тым и полугерметичным винтовым компрессорам
BITZER и содержат информацию о расположении
5 5 R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e
5 5 R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e
5 5 R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t é é l l e e c c t t r r i i q q u u e e
Les compresseurs et les accessoires électriques satis-
Les compresseurs et les accessoires électriques satis-
5 Электрическое подключение
font à la Directive UE Basse Tension 2014/35/UE .
Les compresseurs et les accessoires électriques satis-
font à la Directive UE Basse Tension 2014/35/UE .
Компрессор и электрическое оборудование соответ-
font à la Directive UE Basse Tension 2014/35/UE .
Connecter le raccordement au réseau , le conducteur
Connecter le raccordement au réseau , le conducteur
ствуют предписаниям EC по низковольтному обору-
Connecter le raccordement au réseau , le conducteur
de protection et les autres câbles conformément à la
de protection et les autres câbles conformément à la
дованию 2014/35/EU.
description , se reporter aux Informations Techniques
de protection et les autres câbles conformément à la
description , se reporter aux Informations Techniques
Подключение к эл. сети, подключение заземляющих
ST-150 . Respecter EN60204-1 , la série des normes
description , se reporter aux Informations Techniques
ST-150 . Respecter EN60204-1 , la série des normes
проводов и других кабелей следует выполнять в
ST-150 . Respecter EN60204-1 , la série des normes
de sécurité IEC60364 et les prescriptions de sécurité
de sécurité IEC60364 et les prescriptions de sécurité
соответствии описанием, см. техническую информа-
électrique nationales .
électrique nationales .
de sécurité IEC60364 et les prescriptions de sécurité
цию ST-150. Соблюдайте предписания по технике
électrique nationales .
безопасности IEC 60364 и национальные правила
техники безопасности.
66
66
66
66
A A V V I I S S
A A V V I I S S
ВНИМАНИЕ
!
!
!
!
Risque de court-circuit dû à de l'eau de conden-
Risque de court-circuit dû à de l'eau de conden-
A A V V I I S S
Опасность короткого замыкания, вызванного
!
!
Risque de court-circuit dû à de l'eau de conden-
sation dans la boîte de raccordement !
sation dans la boîte de raccordement !
конденсацией влаги в клеммной коробке!
N'utiliser que des passe-câbles normalisés.
sation dans la boîte de raccordement !
N'utiliser que des passe-câbles normalisés.
Используйте только кабельные вводы, соот-
Faire attention à l'étanchéité pendant le mon-
N'utiliser que des passe-câbles normalisés.
Faire attention à l'étanchéité pendant le mon-
ветствующие стандартам.
Faire attention à l'étanchéité pendant le mon-
tage.
tage.
При монтаже обратите внимание на хорошее
tage.
уплотнение.
A A V V I I S S
A A V V I I S S
!
!
!
!
A A V V I I S S
Risque de défaut du moteur !
Risque de défaut du moteur !
ВНИМАНИЕ
!
!
Un mauvais raccordement électrique du com-
Un mauvais raccordement électrique du com-
Risque de défaut du moteur !
Опасность выхода из строя мотора!
Un mauvais raccordement électrique du com-
presseur ou le fonctionnement avec une mau-
presseur ou le fonctionnement avec une mau-
Неверное эл. подключение или работа ком-
vaise tension ou fréquence peuvent provoquer
vaise tension ou fréquence peuvent provoquer
presseur ou le fonctionnement avec une mau-
прессора при другом напряжении или часто-
une surcharge du moteur.
vaise tension ou fréquence peuvent provoquer
une surcharge du moteur.
те могут привести к перегрузке мотора.
une surcharge du moteur.
Faire attention aux données inscrites sur la
Faire attention aux données inscrites sur la
Соблюдайте технические характеристики,
Faire attention aux données inscrites sur la
plaque de désignation.
plaque de désignation.
указанные на заводской табличке.
Effectuer les raccordements correctement et vé-
plaque de désignation.
Effectuer les raccordements correctement et vé-
Правильно подключайте и протягивайте
rifier le serrage.
rifier le serrage.
Effectuer les raccordements correctement et vé-
соединения.
rifier le serrage.
D D A A N N G G E E R R
D D A A N N G G E E R R
ОПАСНОСТЬ
Possibilité de décharge électrostatique avec
Possibilité de décharge électrostatique avec
D D A A N N G G E E R R
Возможен электростатический разряд с вы-
Possibilité de décharge électrostatique avec
tension élevée.
tension élevée.
соким напряжением.
Risque de choc électrique !
Risque de choc électrique !
tension élevée.
Опасность электрического удара!
Mettre aussi le corps du compresseur à la
Mettre aussi le corps du compresseur à la
Risque de choc électrique !
Также заземляйте корпус компрессора!
terre !
terre !
Mettre aussi le corps du compresseur à la
terre !
Подогрев клеммной коробки
C C h h a a u u f f f f e e r r l l a a b b o o î î t t e e d d e e r r a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t
C C h h a a u u f f f f e e r r l l a a b b o o î î t t e e d d e e r r a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t
C C h h a a u u f f f f e e r r l l a a b b o o î î t t e e d d e e r r a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t
En cas d'applications critiques (réfrigération à basses
Для критических применений (низкотемпературных
En cas d'applications critiques (réfrigération à basses
En cas d'applications critiques (réfrigération à basses
применений) и, в частности, для сред с высокой
températures) et surtout en cas de forte humidité de
températures) et surtout en cas de forte humidité de
влажностью воздуха, клеммная коробка может
l'air, il peut être nécessaire de chauffer la boîte de rac-
températures) et surtout en cas de forte humidité de
l'air, il peut être nécessaire de chauffer la boîte de rac-
потребовать подогрева. Нагреватель может быть
l'air, il peut être nécessaire de chauffer la boîte de rac-
cordement. Pour ce faire, il est possible de monter ulté-
cordement. Pour ce faire, il est possible de monter ulté-
установлен в качестве аксессуара.
cordement. Pour ce faire, il est possible de monter ulté-
rieurement un réchauffeur disponible dans la gamme
rieurement un réchauffeur disponible dans la gamme
rieurement un réchauffeur disponible dans la gamme
des accessoires.
des accessoires.
Покрытие клеммной плиты и клемм
des accessoires.
R R e e v v ê ê t t i i r r l l a a p p l l a a q q u u e e à à b b o o r r n n e e s s e e t t l l e e s s b b r r o o c c h h e e s s
R R e e v v ê ê t t i i r r l l a a p p l l a a q q u u e e à à b b o o r r n n e e s s e e t t l l e e s s b b r r o o c c h h e e s s
При низкотемпературных применениях с низким пе-
R R e e v v ê ê t t i i r r l l a a p p l l a a q q u u e e à à b b o o r r n n e e s s e e t t l l e e s s b b r r o o c c h h e e s s
регревом всасываемого газа может образовываться
En cas de réfrigération à basses températures avec
En cas de réfrigération à basses températures avec
конденсат как на стороне мотора, так и частично
faible surchauffe du gaz d'aspiration, le côté moteur et,
faible surchauffe du gaz d'aspiration, le côté moteur et,
En cas de réfrigération à basses températures avec
в клеммной коробке. Чтобы предотвратить пробои
faible surchauffe du gaz d'aspiration, le côté moteur et,
partiellement, la boîte de raccordement peuvent subir
partiellement, la boîte de raccordement peuvent subir
(дуговые разряды) из-за влаги, мы рекомендуем
partiellement, la boîte de raccordement peuvent subir
un fort dépôt de givre. Pour éviter dans de tels cas une
un fort dépôt de givre. Pour éviter dans de tels cas une
покрыть клеммную плиту и клеммы контактной
un fort dépôt de givre. Pour éviter dans de tels cas une
surtension due à l'eau condensée, il est recommandé
surtension due à l'eau condensée, il est recommandé
смазкой (например, Shell Vaseline 8401, контактная
surtension due à l'eau condensée, il est recommandé
de revêtir la plaque à bornes et les goupilles de graisse
de revêtir la plaque à bornes et les goupilles de graisse
смазка 6432 или аналогичная).
de revêtir la plaque à bornes et les goupilles de graisse
de contact (par ex. Shell Vaseline 8401, graisse de
de contact (par ex. Shell Vaseline 8401, graisse de
de contact (par ex. Shell Vaseline 8401, graisse de
contact 6432 ou équivalent).
contact 6432 ou équivalent).
contact 6432 ou équivalent).
5.1 Основные подключения
5 5 . . 1 1 R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t s s r r é é s s e e a a u u
5 5 . . 1 1 R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t s s r r é é s s e e a a u u
При определении параметров контакторов, кабелей
5 5 . . 1 1 R R a a c c c c o o r r d d e e m m e e n n t t s s r r é é s s e e a a u u
Lors du dimensionnement des contacteurs du moteur,
Lors du dimensionnement des contacteurs du moteur,
и предохранителей:
des conduites d'amenée et des fusibles :
Lors du dimensionnement des contacteurs du moteur,
des conduites d'amenée et des fusibles :
• Необходимо исходить из величины максимально-
des conduites d'amenée et des fusibles :
• Prendre en considération le courant de service maxi-
• Prendre en considération le courant de service maxi-
го рабочего тока или максимальной потребляе-
• Prendre en considération le courant de service maxi-
mal ou la puissance absorbée maximale du moteur.
mal ou la puissance absorbée maximale du moteur.
мой мощности эл. мотора.
mal ou la puissance absorbée maximale du moteur.
• Choisir des contacteurs de la catégorie d'utilisation
• Choisir des contacteurs de la catégorie d'utilisation
• Выбирать контакторы категории применения
• Choisir des contacteurs de la catégorie d'utilisation
AC3.
AC3.
AC3.
AC3.
• Régler le relais thermique sur le courant de service
• Régler le relais thermique sur le courant de service
• Настройте тепловое реле на максимальный
• Régler le relais thermique sur le courant de service
maximal du compresseur.
maximal du compresseur.
рабочий ток компрессора.
maximal du compresseur.
SB-110-3 RUS
SB-110-3
SB-110-3
SB-110-3

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Hs.8561Hs.8571Hs.8581Hs.8591Hs.9593Hs.95103

Table des Matières