• Hold the measuring device in upright
position near the float tank line.
• Measure the fuel level (a) with the
measuring device.
• If the fuel level is not correct,
regulate it.
• Remove the carburettor.
• Check the valve seat and the needle
valve.
• If one or both are worn out, replace
them together.
• If both are in good conditions, adjust
the float height by bending the float
tab (1 - F. 159)
• Fit the carburettor.
• Check the fuel level again.
COLD STARTING
AUTOMATIC DEVICE
CHECK
Remove:
• Carburettor.
Check:
• Cold starting unit.
Connect a hose (a) having a
diameter of 3.3 mm to the starting
unit (1 - F. 160) and blow in it.
Operation possible:
good condition
Operation impossible:
replace.
Check:
• Automatic cold starting unit (with
battery).
Check and regulation:
• Connect the starting unit terminals
to the 12-V battery for 5 minutes.
Black terminal: (+) 12-V battery (2)
Black terminal: (-) 12-V battery (3)
• Connect a hose (a) having a
diameter of 3.3 mm to the starting
unit (1) and blow in it.
Operation possible:
replace the cold starting
unit.
Operation impossible: good
condition.
• Tenir le mesureur en position
verticale et près de la ligne de la
cuvette du flotteur.
• Mesurer le niveau du carburant (a)
à l'aide du mesureur.
• Si le niveau du carburant n'est pas
correct, le régler.
• Enlever le carburateur.
• Examiner le siège de la soupape et
le pointeau.
• Si l'un des deux ou les deux sont
usés, les changer au même
moment.
• S'ils sont tous deux en bonnes
conditions, régler la hauteur du
flotteur en pliant la languette (1 - F.
159) sur le flotteur.
• Installer le carburateur.
• Contrôler de nouveau le niveau du
carburant.
CONTROLE DU DISPOSITIF
AUTOMATIQUE DE
DEMARRAGE A FROID
Enlever :
• le carburateur.
Examiner :
• l'unité de démarrage à froid.
Relier un tube (a) de 3,3 mm de
diamètre au dispositif de démarrage
(1 - F. 160) et souffler dedans.
Si l'opération est possible :
bon état.
Si l'opération n'est pas
possible : changer.
Examiner :
• l'unité de démarrage à froid
automatique (avec la batterie).
Procédure d'inspection et réglage :
• connecter les bornes de l'unité de
démarrage à la batterie de 12V
pendant 5 minutes.
borne noire : (+) batterie 12V (2).
borne noire : (-) batterie 12V (3).
• connecter un tube (a) de 3,3 mm de
diamètre au dispositif de démarrage
(1) et souffler dedans.
Si l'opération est possible :
changer l'unité de démarrage à
froid.
Si l'opération n'est pas
possible : bon état.
1 4 9 12/99
• Colocar el medidor en posición
vertical y cerca de la línea de la cuba
del flotador.
• Medir el nivel de combustible (a) con
el medidor.
• Si el nivel del combustible no es
correcto, ajustarlo.
• Extraer el carburador.
• Inspeccionar el asiento de la válvula
y la válvula de aguja.
• En el caso de que uno o ambos
elementos estén deteriorados,
sustituirlos conjuntamente.
• En el caso de que ambos elementos
estén en buenas condiciones, ajustar
la altura del flotador plegando la
lengüeta (1 - F. 159) sobre el flotador.
• Volver a montar el carburador.
• Controlar nuevamente el nivel de
combustible.
CONTROL DISPOSITIVO
AUTOMATICO DE
ARRANQUE EN FRIO
Extraer:
• Carburador.
Inspeccionar:
• Unidad de arranque en frío.
Acoplar un tubo (a) de 3,3 mm de
diámetro al arranque (1 - F. 160) y
soplar dentro del tubo.
Si es posible efectuar esta
operación: estado bueno.
Si no es posible efectuar esta
operación: sustituir.
Inspeccionar:
• Unidad de arranque en frío
automático (con la batería).
Procedimiento de inspección y ajuste:
• Conectar los terminales de la unidad
de arranque a la batería de 12V
durante 5 minutos.
Terminal negro: (+) batería 12V (2).
Terminal negro: (-) batería 12V (3).
• Acoplar un tubo (a) de 3,3 mm de
diámetro al arranque (1) y soplar
dentro del tubo.
Si es posible efectuar esta
operación: susutituir la unidad
de arranque en frío.
Si no es posible efectuar esta
operación: estado bueno.