11.0 LUBRIFICAZIONE
Tutti i nostri riduttori prevedono
una lubrificazione a bagno d'olio.
Nelle posizioni di montaggio che
prevedono i riduttori con un asse
verticale, dove lo sbattimento
dell'olio durante il funzionamento
non sarebbe sufficiente a ga-
ran-tire la corretta lubrificazione
dei cuscinetti superiori, vengono
adottati adeguati sistemi di lubrifi-
cazione.
Alcune grandezze di
riduttori
sono fornite con lubrificazione
permanente e sprovviste dei tap-
pi di carico, livello e scarico olio.
Questi riduttori, forniti con
lubrificazione "long life" (con lu-
brificante speciale) possono fun-
zionare ad
una temperatura
ambiente t
compresa fra 0 °C e
a
+50 °C. Per temperature inferiori
a 0°C consultare il ns. servizio
tecnico.
Nei riduttori per i quali è previsto
il carico olio a cura dell'utilizzatore
immettere, prima della messa in
opera, la giusta quantità di lubrifi-
cante scegliendo la viscosità nel-
la tabella (A3). A tal proposito i
riduttori sono muniti dei tappi di
carico, livello e scarico olio.
Al fine di predisporre il corretto
orientamento dei tappi, per una
adeguata lubrificazione, consi-
glia-mo di precisare sempre la
posizione di montaggio desidera-
ta (riportata nel capitolo relativo
alla serie di riduttori in esame).
(A3)
Tipo di carico / Type of Load
Art der Belastung / Type de charge
Carico leggero / Light load / Leicht / Charge légère
Carico medio / Medium load / Normal / Charge moyenne
Carico pesante / Heavy load / Schwer / Charge lourde
12.0 MANUTENZIONE
I riduttori forniti con lubrificazione
permanente non necessitano di
sostituzioni periodiche dell'olio.
Per gli altri si consiglia di effettua-
re una prima sostituzione del lubri-
ficante dopo circa 300 ore di
funzionamento provvedendo ad
un accurato lavaggio interno del
gruppo con adeguati detergenti.
Evitare di miscelare olii a base mi-
nerale con olii sintetici.
Controllare periodicamente il livel-
lo del lubrificante effettuando la
sostituzione indicativamente agli
intervalli riportati nella tabella (A4).
(A4)
Temperatura olio
Oil temperature
[°C]
< 65
65 - 80
80 - 95
A
11.0 LUBRICATION
All our gearboxes are oil-bath lu-
bricated. For applications calling
for gearboxes with a vertically po-
sitioned axis, in which oil cover-
age during operation would not
be sufficient to ensure correct lu-
brication of upper bearings, suit-
able life lubrication systems are
used.
Some gearbox sizes are supplied
with life lubrication and do not
have oil filling, level, and drain
plugs.
These long-life lubricated units
(using special oil) are capable of
una
operating at an ambient tempera-
ture range t
of 0°C to +50°C. For
a
temperatures below 0°C, contact
our technical service department.
For gearboxes requiring oil filling
by the user, before start-up, fill
with the correct quantity of oil, se-
lecting the viscosity levels in table
(A3). These gearboxes are pro-
vided with oil filling, level, and
drain plugs.
To enable us to fit plugs in suit-
able positions for adequate lubri-
cation, customers should always
specify the required mounting po-
sition (mentioned in the chapter
on the gearbox series under con-
sideration).
Olio minerale
Mineral oil
Mineralöl
Huile minérale
ISO VG
12.0 MAINTENANCE
Life lubricated gearboxes do not
require any periodic oil changes.
For other types of gearboxes, the
first oil change must take place
after about 300 hours of opera-
tion, carefully flushing the gear
unit using suitable detergents.
Do not mix mineral oils with syn-
thetic oils.
Check oil level regularly and
change oil at the intervals shown
in the table (A4).
Intervallo di lubrificazione [h]
Lubrication interval [h]
olio minerale
olio sintetico
mineral oil
synthetic oil
8000
25000
4000
15000
2000
12500
11.0 SCHMIERUNG
Alle unsere Getriebe weisen eine
Ölbadschmierung auf. Werden
die Getriebe mit vertikaler Achse
eingebaut, so daß nicht gewähr-
leistet werden kann, daß das Öl
während des Betriebs des Getrie-
bes auch die oberen Lager ord-
nungsgemäßchmiert,
entsprechende Dauerschmierun-
gen vorgesehen. In einigen Grö-
ßen
sind
dauergeschmiert und haben da-
her keinen Einfüllverschluß, keine
Ölstand und Ölablaßschraube.
Diese mit Long-life-Schmierung
(mit Spezialschmiermittel) gelie-
ferten Getriebe können bei einer
Umgebungstemperatur
schen 0°C und +50°C betrieben
werden. Bei Temperaturen unter
0°C unseren Technischen Kun-
dendienst zu Rate ziehen.
Bei den Getrieben, bei denen das
Öl vom Kunden eingefüllt werden
muß, vor dem Einbau die erfor-
derliche Menge Öl einfüllen; die
Angaben in Hinblick auf die Vis-
kosität sind der Tabelle (A3) zu
entnehmen. Diese Getriebe ver-
fügen über Einfüllverschluß, Öl-
stand und Ölablaßschraube.
Damit die genannten Verschlüsse
werkseitig so angeordnet werden
können, daß eine angemessene
Schmierung gewährleistet wer-
den kann, sollte stets die vorge-
sehene Einbaulage angegeben
werden (siehe das Kapitel über
die betreffende Getriebeserie).
t
a
0 °C - 20 °C
Olio sintetico
Synthetic oil
Syntheseöl
Huile synthétique
ISO VG
150
150
150
150
220
220
12.0 WARTUNG
Die mit Dauerschmierung gelie-
ferten Getriebe bedürfen periodi-
sche Ölwechsel.
Bei den übrigen Getrieben wird
ein erster Ölwechsel nach ca.
300 Betriebsstunden empfohlen,
wobei das Innere der Gruppe
sorgfältig mit einem geeigneten
Reinigungsmittel zu waschen ist.
Mineralöle nicht mit Syntheseölen
mischen.
Den Ölstand regelmäßig kontrol-
lieren. Die Ölwechsel in den in
der Tabelle (A4 angegebenen
Fristen durchführen.
(A4)
Öltemperatur
Température huile
[°C]
< 65
65 - 80
80 - 95
11.0 LUBRIFICATION
Tous nos réducteurs prevoient
une lubrification en bain d'huile.
Dans les positions de montage
qui prévoient les réducteurs avec
axe vertical, où le barbotage de
l'huile pendant le fonctionnement
serait insuffisant pour garantir
werden
une lubrification correcte des pa-
liers supérieurs, l'on adopte des
systèmes appropriés de grais-
die
Getriebe
sage à vie.
Certaines tailles de réducteurs
sont prevues avec une lubrifica-
tion permanente et sont depour-
vus de bouchons de remplissage,
de niveau et de vidange de l'huile.
Ces réducteurs, avec une lubrifi-
t
zwi-
cation "long life" (avec lubrifiant
a
spécial) peuvent fonctionner à
une
température
comprise entre 0°C et +50°C.
Pour des températures inférieu-
res à 0°C, consulter notre service
technique.
Dans les réducteurs pour les-
quels l'adjonction du lubrifiant est
à la charge de l'utilisateur, intro-
duire, avant la mise en marche,
la juste quantité de lubrifiant en
choisissant la viscosité dans le
tableau (A3). A cette fin, les ré-
ducteurs sont dotés de bouchons
de rem-plissage, de niveau et de
vidange huile.
Afin de prédisposer l'orientation
correcte des bouchons, pour une
lubrification
conseillons de toujours préciser
la position de montage désirée
(reportée dans le chapitre relatif à
la série de réducteur concernée).
20 °C - 40 °C
Olio minerale
Mineral oil
Mineralöl
Huile minérale
ISO VG
220
320
460
12.0 ENTRETIEN
Les réducteurs fournis avec lubrifi-
cation permanente n'ont besoin
d'aucun remplacement périodique
de huile. Pour les autres, nous
conseillons d'effectuer une pre-
mière vidange du lubrifiant après
les 300 premières heures de fonc-
tionnement en réalisant un lavage
soigné à l'intérieur du groupe avec
des produits détergents appro-
priés. Eviter de mélanger les hui-
les à base minérale avec des
huiles synthétiques. Contrôler pé-
riodiquement le niveau du lubrifiant
en effectuant les vidanges confor-
mèment aux intervalles indiqués
dans le tableau (A4S).
Schmierfrist [h]
Intervalle de lubrification [h]
Mineralöl
huile minérale
8000
4000
2000
ambiante
t
a
appropriée,
nous
t
a
Olio sintetico
Synthetic oil
Syntheseöl
Huile synthétique
ISO VG
220
220
320
Syntheseöl
huile synthétique
25000
15000
12500
9