Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

S 200
S 200
SMONTAGOMME AUTOMATICO
AUTOMATIC TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSCTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882
E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SICE S 200

  • Page 1 S 200 S 200 SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSCTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882 E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it...
  • Page 2 Cordialmente, SICE INFORMAZIONI SULL’UTENTE Nome Utente_______________________________________________________________ Indirizzo Utente_______________________________________________________________ Numero del modello______________________________________________________________ Numero di serie_________________________________________________________________ Data di acquisto______________________________________________________________ Data di installazione__________________________________________________________ Responsabile assistenza e ricambi____________________________________________________ Numero di telefono______________________________________________________________ Responsabile commerciale__________________________________________________________ Numero di telefono______________________________________________________________ Manuale d’uso S 200...
  • Page 3 Lubrificazione del tallone in fase di rimozione di pneumatici ribassati Ruote con canale rovesciato Montaggio Ruote standard Montaggio di pneumatici ribassati rigidi Ruote con canale rovesciato Adeguata lubrificazione tallone per protezione durante il montaggio Gonfiaggio Misure di sicurezza Lubrificazione e rimozione dell'inserto valvola Gonfiaggio tubeless Manuale d’uso S 200...
  • Page 4 Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuale d’uso S 200...
  • Page 5: Table Des Matières

    2.4 Montaggio dello pneumatico standard sul cerchio ............ 51 2.5 Fasatura tra pneumatico e cerchio ................54 2.6 Gonfiaggio dello pneumatico ..................55 2.7 Rimozione della ruota dallo smontagomme ............... 59 3. Procedure avanzate ........................ 60 Manuale d’uso S 200...
  • Page 6 9. Mezzi antincendio da utilizzare ..................... 75 10. Glossario ........................76 10.1 Schema del cerchio ......................76 10.2 Figure dei vari tipi di cerchi ....................76 11. Schema elettrico ........................78 12. Schema pneumatico ......................80 Manuale d’uso S 200...
  • Page 7: Messa In Funzione

    è esclusiva responsabilità del proprietario o della direzione. La famiglia di smontagomme S 200 è realizzata per il montaggio, lo smontaggio e il gonfiaggio di pneumatici di veicoli leggeri (automobili, non autocarri né motocicli) aventi un diametro massimo di 45 pollici e una larghezza massima di 15 pollici.
  • Page 8: Avvertenze E Istruzioni Generali

    Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16,5” su un cerchio da 16” e viceversa. È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere provocando incidenti. Manuale d’uso S 200...
  • Page 9 • Non mettere in funzione la macchina in presenza di cavo elettrico danneggiato. • Qualora sia necessaria una prolunga, utilizzare un cavo con corrente nominale uguale o superiore rispetto a quella della macchina. I cavi con corrente nominale inferiore a quella della macchina possono sur- Manuale d’uso S 200...
  • Page 10 Il Responsabile della manutenzione Hunter è il soggetto maggiormente qualificato. Il datore di lavoro deve stabilire se un impiegato sia qualificato per eseguire qualsiasi riparazione della macchina in sicurezza nel caso in cui l’utente abbia tentato di eseguire la riparazione. Manuale d’uso S 200...
  • Page 11: Trasporto, Stoccaggio E Movimentazione

    Per evitare danneggiamenti non sovrapporre altri colli sull’imballo. Movimentazione Per lo spostamento dell’imballo infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basamento dell’imballo stesso (pallet) Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE. Manuale d’uso S 200...
  • Page 12: Installazione Smontagomme

    1.5 INSTALLAZIONE SMONTAGOMME ATTENZIONE NOTA: Solo un operatore autorizzato dovrebbe eseguire questa procedura. Gli smontagomm S 200 vengono venduti parzialmente assemblati. La macchina deve essere maneggiata con un carrello elevatore o muletto. Un montacarichi motore può essere necessario durante l’installazione.
  • Page 13 4. collegare la macchina ad una presa industriale, non è consentito il collegamento a prese domestiche. AVVERTENZA Per il corretto funzionamento della macchina è indispensabile un buon collegamento di terra. Manuale d’uso S 200...
  • Page 14 7. Estrarre e ispezionare tutte le parti e lo smontagomme per eventuali parti mancanti o visibilmente danneggiate. 8. Rimuovere smontagomme dal pallet. Per la rimozione della macchina dal pallet utilizzare il punto di sollevamento mostrato sotto. Manuale d’uso S 200...
  • Page 15: Installazione Premitallone

    1. Rimuovere i cavi di fissaggio dalla torretta di montaggio/smontaggio e braccio premitallone. 2. Svitare VTE 12 e rondella con chiave 19. N.B. Se occorre utilizzare chiave 30 per tenere fermo il perno. 3. Sfilare il perno. Manuale d’uso S 200...
  • Page 16 4. Rimuovere i rasamenti presenti nello snodo tra i due bracci. N.B. Ricordarsi quanti rasamenti vengono tolti e dove (ES. 1 sopra e 2 sotto). 5. Togliere e capovolgere il braccio porta cilindro. Manuale d’uso S 200...
  • Page 17 9. Collegare il tubo Ø 6 di alimentazione al raccordo rapido già presente sul premitallone . 10. Montare la molla di ritorno del braccio premilallone come mostrato sotto. 11. Porre il premitallone nella posizione di riposo. Manuale d’uso S 200...
  • Page 18: Ancoraggio (Opzionale)

    Serrare gli ancoraggi a 20 N-m (15 ft-lbs). 1.5.4. Installazione dispositivo di gonfiaggio GT (opzional) 1. Aprire la fiancata sinistra dello smontagomme. 2. Fissare il serbatoio con adattatore alla carcassa tramite le 4 viti TE M8 fornite nel kit. Manuale d’uso S 200...
  • Page 19 T predisposto all’interno dello smontagomme dopo la rimozione del tappo. 5. Dopo aver fissato il supporto ugello sul telaio porta consolle, utilizzando le viti TC M6 in dotazione, porre il dispositivo di gonfiaggio nel suo alloggiamento. Manuale d’uso S 200...
  • Page 20: Installazione Sollevatore (Optional)

    2. Rimuovere la chiusura sul fianco sinistro della macchina e montare il pedale e la protezione utilizzando le viti M8 in dotazione. 3. Collegare il pedale all’alimentazione collegandolo con il tubo T6 al distibutore multiplo presente all’interno della macchina, utilizzare una delle uscite libere dopo aver rimosso il tappo. Manuale d’uso S 200...
  • Page 21 6. Fissare la biella stabilizzatrice al perno della pedana utilizzando l’anello seeger in dotazione ed interponendo le rondelle di rasamento da entrambi i lati. Manuale d’uso S 200...
  • Page 22 Collegate il sollevatore al pedale di comando utilizzanbdo il tubo T4 precedemtemente collegato. Armare la valvola di comando schiacciando a fondo il cursore posto nella parte superiore della stessa. Manuale d’uso S 200...
  • Page 23: Collegamenti Elettrici E Pneumatici

    - valvola azionamento sollevatore (optional) armata, schiacciare a fondo il cursore posto nella parte superiore della stessa. 1.5.7. Calibrazione testina di montaggio/smontaggio Per la calibrazione testina di montaggio/smontaggio vedi paragrafo 3.4 di questo manuale. 1.5.8. Fasi finali 1. Montare l’anello portagrasso. Manuale d’uso S 200...
  • Page 24 Rabboccare utilizzando olio per impianti pneumatici di classe ISO HG con viscosità ISO VG 32 (ad esempio ESSO Febis K32; MOBIL Vacouline Oil 1405; KLUBER AirPress 32 4. Addestrare gli operatori all’utilizzo e alla manutenzione dello smontagomme. Manuale d’uso S 200...
  • Page 25: Posizionamento Adesivi

    1.5.9. Posizionamento adesivi Manuale d’uso S 200...
  • Page 26 Model TCX500E SERIES MADE IN ITALY Code ANNO DI COSTRUZIONE/ XX/XX ac MANUFACTURED 20XX XX/XX 0-11XXXXXX/XX Serial N. bar/psi /XX-XX Port.max IIAXXXXXX Manuale d’uso S 200...
  • Page 27: Indicazioni Di Natura Elettrica

    DECALCOMANIA COMANDO PREMITALLONE 1.5.10. Indicazioni di natura elettrica Lo smontagomme S 200 è progettato per operare con tensione e corrente nominali specifiche. Accertarsi che la tensione e la corrente nominali del circuito di alimentazione elettrica siano conformi a quelle specificate sulla macchina S 200.
  • Page 28 (off) prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente elettrica. Precauzioni relative all’alimentazione elettrica Lo smontagomme S 200 è dotato di motoinverter (220 V c.a. / monofase / 50-60 Hz) . La macchina deve essere collegata ad un circuito di derivazione a 20 A. Per qualsiasi problema relativo all’alimentazione consultare un elettricista qualificato.
  • Page 29 Spiegazione delle icone Queste icone possono essere presenti sull’attrezzatura. Corrente alternata. Terminale di collegamento a terra. Terminale del conduttore di protezione. Pericolo di scossa elettrica. Manuale d’uso S 200...
  • Page 30: Pressioni Dell'aria

    (optional) per il funzionamento dei getti di gonfiaggio. 1.6 Considerazioni ulteriori su cerchio/pneumatico ATTENZIONE Ruote dotate di sensori di bassa pressione o di pneumatico e cerchio speciali potrebbero richiedere procedure particolari. Consultare i manuali di assistenza del fabbricante delle ruote e degli pneumatici. Manuale d’uso S 200...
  • Page 31: Uso Previsto Della Macchina

    Se in fase di ispezione si riscontrano danni o usura eccessiva, indipendentemente dall’entità, sostituire o riparare immediatamente il componente. Manuale d’uso S 200...
  • Page 32: Posizione Dell'operatore

    Nella figura sotto sono rappresentate le posizioni occupate dall’operatore e le relative zone pericolose durante le varie fasi di lavoro: L’operatore occupa la prosizione “A” durante le fasi di stallonatura, smontaggio, montaggio e gonfiaggio dello pneumatico. Manuale d’uso S 200...
  • Page 33: Durante L'utilizzo

    Agire sui comandi per scaricare l’aria contenuta in essi. 1.12 Configurazioni dei pedali di comando ATTENZIONE Evitare l’azionamento involontario della macchina e possibili conseguenti lesioni personali. Prestare la massima attenzione alla configurazione della propria macchina. Manuale d’uso S 200...
  • Page 34: Pedale Rotazione Ruota

    I pedali di comando dello smontagomme S 200 sono configurati come indicato di seguito: ROTAZIONE ROTAZIONE GONFIAGGIO PALO PLATORELLO ATTENZIONE Se l’unità è dotata di alzaruota, nella parte superiore destra anteriore dell’unità è previsto un ulteriore pedale. In tutto il manuale, i pedali di comando sono indicati facendo riferimento alle relative icone.
  • Page 35: Pedale Di Gonfiaggio

    Il pedale rotazione palo aziona il palo automatico. Il pedale rotazione palo ha due posizioni. Con il pedale sollevato, il palo ruota verso l’operatore. Con il pedale abbassato, il palo ruota in senso opposto rispetto all’o- peratore. Manuale d’uso S 200...
  • Page 36: Comandi Consolle Ed Unità Di Gonfiaggio

    Il comando aziona lo stallonatore superiore; spostare la leva in alto o in basso per azionare la traslazione verticale dello stallonatore superiore. Rilasciare il comando per arrestare lo stallonatore. Premere il pulsante per avviare la penetrazione del disco superiore. Manuale d’uso S 200...
  • Page 37: Unità Di Gonfiaggio

    Spingere indietro la leva per sbloccare lo stallonatore superiore e metterlo fuori lavoro; A fine operazione riportare manualmente il braccio stallonatore nella posizione di lavoro ed assicurarsi che il gancio di ritegno si sia agganciato saldamente. Manuale d’uso S 200...
  • Page 38: Azionamento Sollevatore (Optional)

    LE PARTI MOBILI POSSONO PROVOCARE CAUSARE FERITE O SCHIACCIAMENTO • Tenere le mani lontane dalle parti in movimento • L'eventuale schiacciamento può provocare lesioni La testina di montaggio/smontaggio è situata in posizione sospesa sopra il piatto Manuale d’uso S 200...
  • Page 39 La testina comprende inoltre un’unghia automatica per agevolare l’operazione di smontaggio. Durante il montaggio, il tallone dello pneumatico si trova sopra il labbro di montaggio. Durante lo smontaggio, il tallone dello pneumatico si trova sopra il labbro di smontaggio. Manuale d’uso S 200...
  • Page 40: Componenti Dell'attrezzatura

    1.19 Componenti dell’attrezzatura Manuale d’uso S 200...
  • Page 41: Procedure Base

    Se non si ha esperienza con queste particolari tipologie di ruote, NON UTILIZZARE lo smontagomme. Consultare il personale tecnico. Bloccaggio della ruota sull’autocentrante Caricare la ruota sull’autocentrante. Il posizionamento della ruota sull’autocentrante deve Manuale d’uso S 200...
  • Page 42 2. Ruotare il dispositivo per permettere il corretto aggancio con l’autocentrante (B). 3. Avvicinare manualmente il cono di centraggio al cerchione agendo sui fermi 1 (C). 4. Serrare il dispositivo di bloccaggio ruotando le maniglie 2 in senso orario (D). Manuale d’uso S 200...
  • Page 43: Stallonatura

    ATTENZIONE Lubrificare bene il tallone prima e durante la fase di stallonature per facilitare l’operazione. Stallonatura superiore 1. Precaricare il disco stallonatore azionando il comando (è consigliata una precarica con Manuale d’uso S 200...
  • Page 44: Smontaggio Dello Pneumatico Standard Dal Cerchio

    3. Compiere almeno una rotazione completa per ottenere la completa stallonatura. E’ consigliato ingrassare il tallone del cerchio durante la rotazione. 4. Riportare con il comando il braccio superiore verso il basso sotto la ruota. Manuale d’uso S 200...
  • Page 45 Individuare un punto con una luce tra pneumatico e ruota. Agire sul pedale di rotazione ruota per far girare la ruota in senso orario. Durante la rotazione, inserire la leva automatica nel gruppo cerchio/pneumatico mediante l’interruttore di comando. Manuale d’uso S 200...
  • Page 46 POSIZIONE ERRATA ATTENZIONE Se la leva automatica non si assesta completamente sotto il tallone superiore, con- tinuare a ruotare fino all’avvenuto assestamento. Premere il pedale rotazione ruota fino a portare la valvola in posizione ore 1. Manuale d’uso S 200...
  • Page 47 Sugli pneumatici difficoltosi, dove la leva stallonatrice automatica non ha la potenza sufficiente per sollevare lo pneumatico, utilizzare il sistema di pressione tallone (BP) sul lato opposto dello pneumatico e premere verso il basso. TESTINA PORTAUTENSILI DISCO BPS Manuale d’uso S 200...
  • Page 48 Se il tallone non esercita trazione, utilizzare la spatola in dotazione (mostrata nelle figure seguenti). Gli pneumatici più difficoltosi potrebbero non consentire il corretto inserimento della leva stallonatrice automatica a causa dell’impossibilità di creare una luce adeguata tra Manuale d’uso S 200...
  • Page 49 Lo pneumatico, se viene spinto non correttamente sul cerchio dal lato della testina di montaggio, potrebbe “bloccarsi” aumentando la sollecitazione di montaggio sul tallone dello pneumatico. L’insufficiente lubrificazione e il mancato inserimento dello pneumatico nel canale durante il montaggio può danneggiare della testina di montaggio/smontaggio. Manuale d’uso S 200...
  • Page 50 Con lo pneumatico in posizione, agire sul pedale di rotazione ruota per far girare la ruota in senso orario e disimpegnare il tallone inferiore. Smontaggio del tallone inferiore con disco stallonatore 1. Azionare il comando e alzare il tallone inferiore del pneumatico fino a portarlo Manuale d’uso S 200...
  • Page 51: Montaggio Dello Pneumatico Standard Sul Cerchio

    Far scivolare il tallone nel canale del cerchio. Queste quattro operazioni base per lo smontaggio non devono necessariamente seguire la stessa sequenza, ma devono comunque essere eseguite tutte e quattro per montare uno pneumatico su un cerchio. Manuale d’uso S 200...
  • Page 52 Al montaggio del tallone superiore, è importante che lo pneumatico sia posizionato correttamente sulla testina di montaggio/smontaggio. TESTINA DI MONTAGGIO IN TESTINA DI MONTAGGIO IN POSIZIONE CORRETTA POSIZIONE ERRATA Posizionare lo pneumatico con il lato posteriore si trovi sulla testina di montaggio/smontaggio Manuale d’uso S 200...
  • Page 53 Con lo pneumatico in posizione, agire sul pedale di rotazione ruota per far girare la ruota in senso orario e disimpegnare il tallone inferiore. ATTENZIONE Al termine dell’operazione porre sempre il premitallone nella posizione di riposo e chiudere lo stelo regolabile. Manuale d’uso S 200...
  • Page 54: Fasatura Tra Pneumatico E Cerchio

    Con lo pneumatico in posizione, agire sul pedale di rotazione ruota per far girare la ruota in senso orario. Lo pneumatico rimane fermo mentre il cerchio ruota in modo da consentire il perfetto fasamento tra i due. Manuale d’uso S 200...
  • Page 55: Gonfiaggio Dello Pneumatico

    85 db (A). Si consiglia pertanto di indossare una protezione antirumore. Si consiglia di indossare una protezione per gli occhi per evitare lesioni dovute al contatto con polveri o eventuali frammenti inseriti nello pneumatico. Manuale d’uso S 200...
  • Page 56 Fare attenzione ad eventuali lesioni. Attenersi alle seguenti istruzioni. 1. Pneumatici eccessivamente gonfi possono esplodere, provocando la dispersione in aria di detriti che possono causare incidenti. 2. Pneumatici e cerchi che non hanno lo stesso diametro sono detti “non corrispondenti”. Manuale d’uso S 200...
  • Page 57 Assicurarsi che nella parte inferiore della ruota ci sia la completa tenuta da parte del pneumautico sul cerchio. Togliere il nucleo dello stelo della valvola qualora non fosse già stato rimosso. Collegare il tubo di gonfiaggio allo stelo della valvola. Manuale d’uso S 200...
  • Page 58 è a contatto e schiacciata contro il cerchio, non indirizzare MAI l’ugello contro persone o cose. ATTENZIONE Per aumentare l’efficacia dei getti di gonfiaggio, lubrificare sempre generosamente i talloni e sollevare il tallone inferiore durante l’attivazione dei getti di gonfiaggio. Manuale d’uso S 200...
  • Page 59: Rimozione Della Ruota Dallo Smontagomme

    Allentare il dispositivo di bloccaggio ruotando le maniglie in senso antiorario. Premere i fermi ed allontanare manualmente il cono di centraggio dal cerchio. Ruotare il senso antiorario il dispositivo di bloccaggio per sganciarlo dall’autocentrante. Sfilare il dispositibo di bloccaggio. Rimuovere la ruota dallo smontagomme. Manuale d’uso S 200...
  • Page 60: Procedure Avanzate

    3. PROCEDURA AVANZATE Le funzionalità della famiglia di smontagomme S 200 consentono all’utente di utilizzare numerose procedure avanzate su vari tipi di cerchi e pneumatici. Per consentire all’operatore di sfruttare tali funzioni, questa sezione descrive dettagliatamente le ulteriori misure adottabili.
  • Page 61: Procedura Omologata Di Smontaggio E Montaggio Pneumatici Uhp E Run Flat

    12 e non oltre. 5. Sollevare il disco stallonatore. 6. Portare il sensore ad ore 6. 7. Fare pressione con il disco stallonatore ed inserire la pinza ad ore 2. Manuale d’uso S 200...
  • Page 62 Procedura corretta per smontaggio/montaggio pneumatico run flat con sensore a nastro ATTENZIONE Seguire la procedura se il sensore si trova a 180° rispetto alla valvola dello pneumatico. Smontaggio 1. Togliere lo spillo della valvola e lasciare uscire tutta l’aria dallo pneumatico. Manuale d’uso S 200...
  • Page 63: Procedure Di Smontaggio Avanzate

    (circa) 18 pollici. 1. Bloccare il cerchio senza pneumatico sul piatto autocentrante dello smontagomme. 2. Prima di apportare qualsiasi regolazione, allentare le quattro viti e serrare il bullone di ritegno testina fino ad avvertire una certa resistenza. Manuale d’uso S 200...
  • Page 64 1. Abbassare la leva automatica della testina portautensili per accedere alle viti di re- golazione laterali. 2. Utilizzare le viti di regolazione laterali per disporre la testina portautensili in posizione perfettamente orizzontale rispetto al cerchio. VITE DI REGOLAZIONE Manuale d’uso S 200...
  • Page 65 1. Riposizionare la testina portautensili sul cerchio bloccandola in posizione con l’apposito blocco. Servendosi di uno spessimetro, controllare la luce tra la testina portautensili e il cerchio. La luce deve essere di 1,5 mm (0,06 pollici). Manuale d’uso S 200...
  • Page 66 2. Servendosi di uno spessimetro, controllare la luce orizzontale tra la testina portautensili e il cerchio. La luce deve essere di 1,5 mm (1/16 di pollice). LUCE DI 1,5 mm 1/16 DI POLLICE Manuale d’uso S 200...
  • Page 67 La luce deve essere compresa tra 0,08 e 0,16 pollici. In caso contrario, ripetere la procedura di calibrazione. LUCE DI 2-4 mm 0,08 - 0,16 POLLICI 6. Al termine montare la copertura. Manuale d’uso S 200...
  • Page 68: Manutenzione

    PERICOLO • TENSIONE PERICOLOSA • Disinserire e bloccare l'alimentazione prima di procedere a qualsiasi intervento. • L'eventuale contatto può provocare folgorazione con conseguenze anche mortali Manuale d’uso S 200...
  • Page 69 I componenti dei prodotti SICE sono progettati come un unico sistema integrato. Per evitare compromessi in termini di sicurezza, prestazioni, durata e funzione e per evitare la perdita di validità della garanzia, non sostituire componenti SICE con ricambi di altre marche. Utilizzare soltanto ricambi ORIGINALI forniti dal costruttore..
  • Page 70: Manutenzione E Ricambi

    Verificare l'eventuale presenza di bulloni allentati e serrarli alle coppie prescritte. 4.2 Manutenzione e ricambi DENOMINAZIONE NUMERO Pasta di montaggio 3-00708 Kit di protezione testina di montaggio/smontaggio completo di: 10 protezioni per smontaggio 8-11400325 5 protezioni per montaggio 15 viti per protezioni Manuale d’uso S 200...
  • Page 71: Risoluzione Dei Problemi

    Riduttore sta grippando Sostituire riduttore. L’autocentrante si blocca sotto sforzo, ma il motore gira Tensione cinghia Regolare tensione cinghia o sostituirla. inadeguata I pedali di comando non ritornano in posizione Molla richiamo pedale rotta Sostituire molla. Manuale d’uso S 200...
  • Page 72 Sostituire valvola o cilindro ribalto palo. Il palo automatico ruota con violenza o troppo lentamente Regolatori di scarico starati. Registrare regolatori di scarico. La lancetta del manometro lettura pressione pneumatici non torna sullo 0 Manometro difettoso o Sostituire il manometro. danneggiato Manuale d’uso S 200...
  • Page 73: Informazioni Sulla Demolizione

    Uno smaltimento del prodotto in modo diverso da quanto sopra descritto sarà passibile delle sanzioni previste dalla normativa nazionale vigente nel paese dove il prodotto Manuale d’uso S 200...
  • Page 74: Indicazioni E Avvertenze Sull'olio

    - Inalazione: in caso di esposizione a forti concentrazioni di vapori o nebbie, trasportare il colpito all’aria aperta e in seguito al presidio medico. - Occhi: irrigare abbondantemente con acqua e rivolgersi al più presto al presidio medico. - Pelle: lavare con acqua e sapone. Manuale d’uso S 200...
  • Page 75: Mezzi Antincendio Da Utilizzare

    SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. AVVERTENZA Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori. Le possibilità di impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al fabbricante. Manuale d’uso S 200...
  • Page 76: Glossario

    10. GLOSSARIO 10.1 Schema del cerchio LARGHEZZA CERCHIO SEDE TALLONE FLANGIA FLANGIA ESTERNO INTERNA ESTERNA SEDE TALLONE INTERNO MEZZERIA CERCHIO OFFSET POSITIVO OFFSET NEGATIVO MEZZERIA DISTANZA POSTERIORE HUMP DI CANALE HUMP DI SICUREZZA SICUREZZA ESTERNO INTERNO Manuale d’uso S 200...
  • Page 77: Figure Dei Vari Tipi Di Cerchi

    10.2 Figure dei vari tipi di cerchi Manuale d’uso S 200...
  • Page 78: Schema Elettrico

    11. SCHEMA ELETTRICO Tavole cod. 4-104805A Scheda motore singola / doppia velocità Motore Microinterruttore doppia velocità Microinterruttore (rotazione senso ORARIO) Microinterruttore (rotazione senso ANTIORARIO) Connettore Manuale d’uso S 200...
  • Page 79 GRUPPO COMANDI CONTROL SWITCH GRUPPO MOTORE MOTOR UNIT Manuale d’uso S 200...
  • Page 80: Schema Pneumatico

    2F. Valvola gonfiaggio 2/2 3F. Valvola a maniglia 4F. Valvola di consenso 5F. Ugello di gonfiaggio 6F. Serbatoio 18 L 7F. Valvola di sicurezza G. Sollevatore (optional) 1G. Valvola comando 3/2 NC 2G. Valvola comando cilindro3 3G. Cilindro Manuale d’uso S 200...
  • Page 81 2I. Tubo gonfiaggio 3I. Manometro 4I. Valvola sgonfiaggio 2/2 NC M. Gruppo filtro regolatore 1L. Giunto innesto rapido femmina 2L. Gruppo filtro regolatore 3L. Manometro 4L. Lubrificatore 5L. Riduttore di pressione 4.2 bar 6L. Limitatore di gonfiaggio Manuale d’uso S 200...
  • Page 82 Manuale d’uso S 200...
  • Page 83 Manuale d’uso S 200...
  • Page 84 Note...
  • Page 85 Note...
  • Page 86 If you have any questions concerning the correct use or maintenance of your Tyre Changer, please contact your authorized representative. Sincerely, SICE USER INFORMATION User Name_______________________________________________________________ User Address_______________________________________________________________ Model number______________________________________________________________ Serial number_________________________________________________________________ Date of purchase______________________________________________________________ Date of installation__________________________________________________________ Spare parts and service manager____________________________________________________ Telephone number______________________________________________________________ Sales manager__________________________________________________________ Telephone number______________________________________________________________ Manuale d’uso S 200...
  • Page 87 Wheels with reversed channel rim Mounting Standard wheels Mounting of stiff, low profile tyres Wheels with reversed channel rim Adequate bead lubrication for protection during mounting Inflation Safety measures Valve insert lubrication and removal Tubeless inflation Manuale d’uso S 200...
  • Page 88 Personnel and training dates _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuale d’uso S 200...
  • Page 89 2.4 Mounting the rim’s standard tyre ................135 Mount a standard tyre on a rim as follows: ..............136 2.5 Phasing between tyre and rim ................138 2.6 Inflating the tyre .......................139 2.7 Removing the wheel from the tyre changer ............143 Manuale d’uso S 200...
  • Page 90 8. Information and warnings about oil ................158 9. Firefighting equipment to be used ................159 10. Glossary ...........................160 10.1 Rim diagram ......................160 10.2 Illustrations of various rim types ................161 11. Wiring diagram ........................162 12. Pneumatic diagram ......................164 Manuale d’uso S 200...
  • Page 91: Commissioning

    (such as the rack, lift, or floor jack) being utilized, and have the proper hand and power tools necessary to work in a safe manner. The first section contains basic information for the safe operation of the S 200 family of tyre changers. The following sections contain detailed information about equipment, procedures, and maintenance.
  • Page 92: General Warnings And Instructions

    For example, never mount a 16.5” tyre on a 16” rim and vice versa. It is very dangerous. Tyres and rims that do not correspond could explode and cause accidents. Manuale d’uso S 200...
  • Page 93 • If an extension cable is necessary, use a cable with a rated current equal to or greater than that of the equipment. Cables with rated features that are lower than those of the machine could overheat Manuale d’uso S 200...
  • Page 94 22. Before starting the machine, the operator must pay close attention to the warnings of the adhesive labels affixed to the equipment. Manuale d’uso S 200...
  • Page 95: Transport, Storage And Handling

    Do not stack other goods on top of the packing to avoid damaging it. Handling To move the packing insert the forks of a fork-lift truck into the dedicated slots at the base of the packing itself (pallet). To move the machine, refer to the chapter LIFTING/ HANDLING. Manuale d’uso S 200...
  • Page 96: Tyre Changer Installation

    CAUTION NOTE: This procedure should be performed only by an authorised operator. The S 200 model tyre changers are sold partially assembled. The machine must be handled with a fork-lift truck. A motor lifting equipment may be necessary during installation.
  • Page 97 4. connect the machine to an industrial socket; the machine must not be connected to domestic sockets. WARNING A good earth connection is essential for correct operation of the machine. Manuale d’uso S 200...
  • Page 98 7. Remove and check all the parts and the tyre changer for any missing or visibly damaged parts. 8. Remove the tyre changer from the pallet. To remove the machine from the pallet, use the lifting point shown below. LIFTING BRACKET Manuale d’uso S 200...
  • Page 99: Bead Presser Installation

    1. Remove the fixing ropes from the mounting/demounting head and the bead presser arm. 2. Loosen SCREW 12 and washer with wrench 19. Note: If necessary, use wrench 30 to hold the pin still. 3. Pull out the pin Manuale d’uso S 200...
  • Page 100 4. Remove the shims present in the joint between the two arms. Note: Remember how many shims are removed and their positions (e.g. 1 on top and 2 at the bottom). 5. Remove and turn the cylinder holder arm upside down. Manuale d’uso S 200...
  • Page 101 9. Connect the Ø 6 supply hose to the quick coupling already present on the bead pressing tool. 10. Fit the return spring of the bead presser arm as shown below. 11. Place the bead presser in the rest position.. Manuale d’uso S 200...
  • Page 102: Anchoring (Optional)

    1.5.4. Installing the GT inflation device (optional) 1. Open the left side panel of the tyre changer. 2. Fix the tank with adapter to the casing using the 4 hexagonal head M8 screws supplied with the kit. Manuale d’uso S 200...
  • Page 103 T8 hose to the inflation valve and to the T union located inside the tyre changer. 5. After fixing the nozzle support to the console holder frame, place the inflation device in its housing using the M6 head cap screws supplied. Manuale d’uso S 200...
  • Page 104: Lifting Device Installation (Optional)

    2. Remove the lock on the left side panel of the machine and mount the pedal and the protection using the included M8 screws. 3. After removing the cap, connect the pedal to the supply by connecting the T6 hose to the multiple distributor inside the machine, using one of the free outputs. Manuale d’uso S 200...
  • Page 105 6. Fix the stabiliser connecting rod to the platform pin using the Seeger ring supplied and placing shim washers in-between in both sides. 7. Fix the main arm of the platform using the pin and the H9.5 spacers as shown below Manuale d’uso S 200...
  • Page 106 - press the lifting device drive pedal down again: the platform moves down to the ground and remains in position. WARNING Before restoring the pneumatic supply, follow the indications in “Electrical and pneumatic connections”. Manuale d’uso S 200...
  • Page 107: Electrical And Pneumatic Connections

    1.5.7. Mounting/demounting head calibration In order to calibrate the mounting/demounting head, see section 3.4 of this manual. 1.5.8. Final steps 1. Fit the grease seal ring. 2. Apply the assembly paste on the suitable ring. Manuale d’uso S 200...
  • Page 108 Top up using ISO HG class oil for pneumatic systems, with a viscosity of ISO VG 32 (e.g. ESSO Febis K32; MOBIL Vacouline Oil 1405; KLUBER AirPress 32 4. Train the operators to use the tyre changer and to perform maintenance. Manuale d’uso S 200...
  • Page 109: Labels Placement

    1.5.9. Labels placement Manuale d’uso S 200...
  • Page 110 Model TCX500E SERIES MADE IN ITALY Code ANNO DI COSTRUZIONE/ XX/XX ac MANUFACTURED 20XX XX/XX 0-11XXXXXX/XX Serial N. bar/psi /XX-XX Port.max IIAXXXXXX Manuale d’uso S 200...
  • Page 111: Directions For The Electrical System

    DECAL-BEAD PRESSER CONTROL 1.5.10. Directions for the electrical system The S 200 tyre changer is designed to operate at a specific voltage and amperage rating. Make sure that the electrical supply circuit rated voltage and current comply with those marked on the S 200 machine.
  • Page 112 S 200, power must be disconnected by removing the power cable from the electrical power outlet. After servicing, be sure the S 200 ON/OFF switch is in the “O” (off) position before plugging the power cable into the electrical power outlet.
  • Page 113 In all cases, this information will enable machine users to better assess the danger and risks involved. Explanations of icons These icons may appear on the equipment. Alternating current. Earth ground terminal. Protective conductor terminal. Electrocution hazard. Manuale d’uso S 200...
  • Page 114: Air Pressure

    The air is stored in a reservoir (optional) for operating the inflation jets. 1.6 Additional rim/tyre considerations CAUTION Wheels equipped with low pressure sensors or with special use tyre and rim may require special procedures. Consult wheels and tyre manufacturer’s service manuals. Manuale d’uso S 200...
  • Page 115: Intended Use Of The Machine

    Walk around the machine to ensure that all components are in good condition and operational, and that there are no foreign objects or debris (rags, tools, etc…) in or about the machine which could affect its operation. Manuale d’uso S 200...
  • Page 116: Operator Position

    1.10 Operator position The figure below shows the operator's positions and the relevant hazardous areas during the various work phases: The operator is in position “A” during the tyre bead breaking, demounting, mounting and inflation phases. Manuale d’uso S 200...
  • Page 117: During Use

    Use the controls to bleed the air they contain. 1.12 Control pedal configurations CAUTION Avoid unintended machine operation as this can lead to possible personal injury. Pay close attention to the configuration of your machine. Manuale d’uso S 200...
  • Page 118: Wheel Rotation Pedal

    The S 200 tyre changer’s control pedals are configured as indicated below: POLE BACKING PAD INFLATION ROTATION ROTATION CAUTION If the unit is equipped with a wheel lift, there is an additional pedal at the front right upper portion of the unit.
  • Page 119: Inflation Pedal

    The pole rotation pedal operates the automatic pole. The pole rotation pedal has two positions. With the pedal up, the pole rotates towards the operator. With the pedal down, the pole rotates away from the operator. Manuale d’uso S 200...
  • Page 120: Console Controls And Inflation Unit

    This control activates the upper bead breaker; move the lever up or down in order to make the upper bead breaker shift vertically. Release the control to stop the bead breaker. Press the button to activate penetration of the upper disc. Manuale d’uso S 200...
  • Page 121: Inflation Unit

    At the end of this operation, manually move the bead breaking arm back to the operating position and make sure that the retaining hook is firmly engaged. Manuale d’uso S 200...
  • Page 122: Lifting Device Activation

    1.18 Mounting/demounting head CAUTION PRESENCE OF MOVING PARTS. • MOVING PARTS CAN CUT AND CRUSH • Keep hands away from moving parts • Crushing may cause injury Manuale d’uso S 200...
  • Page 123 The head also includes an automatic claw for facilitating the demounting operation. During mounting the tyre bead is placed on top of mounting lip. During demounting the tyre bead is placed on top of demounting lip. Manuale d’uso S 200...
  • Page 124: Equipment Components

    1.19 Equipment components Manuale d’uso S 200...
  • Page 125: Basic Procedure

    If you are not familiar with these special types of wheels, DO NOT USE the tyre changer. Consult with the technical personnel. Lock the wheel on the turntable Load the wheel on the turntable. When positioning the wheel on the turntable, also take Manuale d’uso S 200...
  • Page 126 2. Turn the device for correct engagement with the turntable (B). 3. Move the centring cone manually into position on the rim by moving the retainers 1 (C). 4. Tighten the clamping device by turning the handles 2 clockwise (D). Manuale d’uso S 200...
  • Page 127: Bead Breaking

    Lubricate the bead carefully, before and during the bead breaking phase to facilitate the operation. Upper bead breaking 1. Preload the bead breaker disc using control (a tyre crushing preload of about 5 mm is advisable). Manuale d’uso S 200...
  • Page 128 3. Perform at least one complete rotation to fully break the bead. The rim bead should be greased during the rotation. 4. Set the upper arm downwards below the wheel with control Manuale d’uso S 200...
  • Page 129: Demounting Standard Tyre From Rim

    Locate an area with a gap between the tyre and the wheel. Press the wheel rotation pedal to rotate the wheel clockwise. While rotating, insert the automatic lever into the rim / tyre assembly using the control switch. Manuale d’uso S 200...
  • Page 130 INCORRECTLY PLACED CAUTION If the automatic lever does not completely seat under the upper bead, continue to rotate until it does. Press the wheel rotation pedal until the valve location is in the one o’clock position. Manuale d’uso S 200...
  • Page 131 On difficult tyres where the automatic bead lever does not have sufficient power to pull the tyre over, use the Bead Press System (BP) on the opposite side of the tyre and press down. TOOL HEAD BPS DISC Manuale d’uso S 200...
  • Page 132 If the bead does not establish traction, use the provided tool (shown below). Some of the most difficult tyres may not allow inserting the automatic bead lever properly because the gap that can be created between the tyre and the rim edge is not enough. Manuale d’uso S 200...
  • Page 133 “trapped” and increases mounting stress to the tyre bead. Insufficient lubrication and failure to place tyre into the rim channel during mounting may also damage the mounting/demounting head. Manuale d’uso S 200...
  • Page 134 With the tyre in position, press the wheel rotation pedal to rotate the wheel clockwise and disengage the bottom bead. Demounting lower bead with bead breaker disc 1. Operate control and raise the tyre lower bead at the same level of the rim upper edge. Manuale d’uso S 200...
  • Page 135: Mounting The Rim's Standard Tyre

    • Lock the tyre to the rim in the mounting position. Slip the bead into the rim channel. These four basic demounting steps do not necessarily follow the same sequence, however all four steps need to be performed to mount a tyre to a rim. Manuale d’uso S 200...
  • Page 136: Mount A Standard Tyre On A Rim As Follows

    When mounting the top bead, it is important to get the correct positioning of the tyre on the mounting / demounting head. MOUNTING HEAD MOUNTING HEAD CORRECTLY PLACED INCORRECTLY PLACED Place the tyre with its back side on the mounting/demounting head Manuale d’uso S 200...
  • Page 137 With the tyre in position, press the wheel rotation pedal to rotate the wheel clockwise and disengage the bottom bead. CAUTION At the end of the operation, always move the bead presser back to the rest position and close the adjustable rod. Manuale d’uso S 200...
  • Page 138: Phasing Between Tyre And Rim

    UPPER DISC LOWER DISC With the tyre in position, press the wheel rotation pedal to rotate the wheel clockwise. The tyre will be stalled and the wheel rim will rotate to allow the perfect phasing between them. Manuale d’uso S 200...
  • Page 139: Inflating The Tyre

    This operating phase may involve noise levels of 85 db (A). It is therefore suggested that ear protectors be worn. It is suggested to wear eye protection to prevent injury due to contact with dusts or any fragments inserted into the tyre. Manuale d’uso S 200...
  • Page 140 2. Tyres and rims that do not have the same diameter are “mismatched”. Never attempt to mount or inflate any tyre and rim that are mismatched. For example, never mount a 16” tyre on a 16,5” rim (or vice versa). It is very dangerous. Tyres and rims that do not Manuale d’uso S 200...
  • Page 141 Connect inflation hose to valve rod. Grip the jet inflation device with both hands and position it on the upper rim edge in order to push the valve located on the end of the nozzle towards the rim. Manuale d’uso S 200...
  • Page 142 To increase the effectiveness of the inflation jets, always liberally lubricate beads and raise the lower bead while activating inflation jets. Press down the pedal to inflate the tyre. Frequently stop to check the inflation pressure on the gauge. Manuale d’uso S 200...
  • Page 143: Removing The Wheel From The Tyre Changer

    Loosen the clamping device by turning the handles anticlockwise. Press the retainers and manually move the centring cone away from the rim. Turn the clamping device anticlockwise to release it from the turntable. Remove the clamping device. Remove the wheel from the tyre changer. Manuale d’uso S 200...
  • Page 144: Advanced Procedure

    3. ADVANCED PROCEDURE The S 200 tyre changer family offers the user many advanced procedures on a variety of rims and tyres. In order to allow the operator to take advantage of these features, details of additional steps that can be taken are explained in this section.
  • Page 145: Approved Uhp And Run Flat Tyre Demounting And Mounting Procedure

    4. Lubricate the bead and continue rotational upper bead breaking until the sensor is at 12 o’clock and not beyond. 5. Raise the bead breaker disc. 6. Move the sensor to 6 o’clock. 7. Push on the bead breaker disc and fit the clamp at 2 o’clock. Manuale d’uso S 200...
  • Page 146 Follow this procedure if the sensor is at 180° to the tyre valve. Demounting 1. Remove the valve plunger and let all the air go out of the tyre. 2. Visually check the actual position of the sensor, that should be at 180°. Manuale d’uso S 200...
  • Page 147: Advanced Demounting Procedures

    (approximately) 18 inch bare rim. 1. Clamp rim without tyre on the tyre changer turntable. 2. Before making any adjustments, loosen the four adjustment screws and tighten the head retaining bolt until some grip is obtained. Manuale d’uso S 200...
  • Page 148 1. Lower the automatic lever of the tool head to access the adjustment screws on the side. 2. Use the side adjustment screws to set the tool head perfectly horizontal in relation to the rim. ADJUSTMENT SCREW Manuale d’uso S 200...
  • Page 149 1. Reposition the tool head on the rim and lock it in place with the head position lock. Using a thickness gauge, check the distance between the tool head and the rim. The distance should be 1.5 mm (0.06 inch). Manuale d’uso S 200...
  • Page 150 1. Release the tool head, then reposition it on the rim and lock it in place with the head position lock. 2. Using a thickness gauge, check the horizontal gap between the tool head and the rim. The distance should be 1.5 mm (1/16 inch). 1.5 mm (1/16 inch) Manuale d’uso S 200...
  • Page 151 The distance should be between 0.08 and 0.16 inches. Otherwise, repeat the calibration procedure. 2-4 mm (0.08 - 0.16 inch) GAP 6. At the end of the procedure mount the cover. Manuale d’uso S 200...
  • Page 152: Maintenance

    DANGER • HAZARDOUS VOLTAGE • Turn off and lock out system power before servicing. • Contact may cause electric shock or death Manuale d’uso S 200...
  • Page 153 OSHA. Consult with the technical personnel for instructions. The SICE products’ components are designed as a single integrated system. To avoid compromises in terms of safety, performance, durability and functionality, and to maintain the validity of the warranty, never replace SICE components with spare parts manufactured by other companies.
  • Page 154: Maintenance And Spare Parts

    Check for loose bolts and tighten according to specifications. 4.2 Maintenance and Spare Parts NAME NUMBER Assembly Paste 3-00708 Mounting/demounting Protector Kit consisting of: 10 demounting protectors 8-11400325 5 mounting protectors 15 protector screws Manuale d’uso S 200...
  • Page 155: Troubleshooting

    Gear unit seizing Replace gear unit. Turntable stops under strain, but the motor is running Insufficient belt tension Adjust tension or replace belt. Control pedals do not return to their position Pedal return spring broken Replace the spring. Manuale d’uso S 200...
  • Page 156 Replace valve or pole tilting cylinder. The automatic pole rotates violently or too slowly Release valve incorrect setting. Adjust release valves. Tyre pressure gauge needle fails to return to 0 Pressure gauge faulty or Replace pressure gauge. damaged Manuale d’uso S 200...
  • Page 157: Information On Scrapping The Machine

    Anyone disposing of the product otherwise than as described above will be liable to prosecution under the laws of the country where the product is disposed of. We also urge you to adopt other environmental-friendly practices: recycle the internal Manuale d’uso S 200...
  • Page 158: Information And Warnings About Oil

    - Inhalation: for exposure to high concentrations of fumes or oil mist, move the affected person to the open air and seek medical attention immediately. - Eyes: bathe with plenty of running water and seek medical attention immediately. - Skin: wash with soap and water. Manuale d’uso S 200...
  • Page 159: Firefighting Equipment To Be Used

    YES* Use only if more appropriate extinguishers are not at hand or when the fire is small. CAUTION This table contains general instructions to be used as guidelines for users. Contact the manufacturer for details of the applications of each type of extinguisher. Manuale d’uso S 200...
  • Page 160: Glossary

    10. GLOSSARY 10.1 Rim diagram RIM WIDTH EXTERNAL EXTERNAL INTERNAL BEAD SEAT FLANGE FLANGE INTERNAL BEAD SEAT RIM CENTRELINE POSITIVE OFFSET NEGATIVE OFFSET CENTRELINE REAR DISTANCE INTERNAL CHANNEL EXTERNAL SAFETY HUMP SAFETY HUMP Manuale d’uso S 200...
  • Page 161: Illustrations Of Various Rim Types

    10.2 Illustrations of various rim types Manuale d’uso S 200...
  • Page 162: Wiring Diagram

    11. WIRING DIAGRAM Tables code 4-104805A Single / two-speed motor circuit board Motor Two-speed micro-switch Micro-switch (CLOCKWISE rotation) Micro-switch (ANTICLOCKWISE rotation) Connector Manuale d’uso S 200...
  • Page 163 CONTROL UNIT CONTROL SWITCH MOTOR UNIT MOTOR UNIT Manuale d’uso S 200...
  • Page 164: Pneumatic Diagram

    1F. 2/2 pilot valve 2F. 2/2 inflation valve 3F. Handle valve 4F. Actuator valve 5F. Inflation nozzle 6F. 18 L tank 7F. Safety valve G. lifting device (optional) 1G. 3/2 NC control valve 2G. Cylinder3 control valve 3G. Cylinder Manuale d’uso S 200...
  • Page 165 2I. Inflation hose 3I. Pressure gauge 4I. 2/2 NC manual deflation valve M. Filter regulator unit 1L. Female quick connector 2L. Filter regulator unit 3L. Pressure gauge 4L. Lubricator 5L. Pressure regulator 4.2 bar 6L. Inflation limit device Manuale d’uso S 200...
  • Page 166 Manuale d’uso S 200...
  • Page 167 Manuale d’uso S 200...
  • Page 168 Notes...
  • Page 169 Notes...
  • Page 170 Adresse Utilisateur ______________________________________________________ Numéro du modèle ______________________________________________________ Numéro de série ________________________________________________________ Date d’achat _________________________________________________________ Date d’installation ____________________________________________________ Responsable assistance après vente et pièces détachées ___________________________________ Numéro de téléphone ____________________________________________________ Responsable commercial _____________________________________________________ Numéro de téléphone ____________________________________________________ Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 171 Roues à creux renversé Montage Roues standard Montage de pneus surbaissés rigides Roues à creux renversé Lubrification appropriée du talon pour protection pendant le montage Gonflage Mesures de sécurité Lubrification et démontage de l’insert de valve Gonflage tubeless Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 172 Sujets et dates de la formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 173 2.4 MONTAGE DU PNEU STANDARD DE LA JANTE ............219 2.5 ACCOUPLEMENT ENTRE PNEU ET JANTE ..............222 2.6 GONFLAGE DES PNEUS ....................223 2.7 DÉPOSE DE LA ROUE DU DÉMONTE-PNEU ..............227 3. PROCÉDURES AVANCÉES ......................228 Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 174 9. MOYENS À UTILISER POUR LUTTER CONTRE LES INCENDIES......... 243 10. GLOSSAIRE ..........................244 10.1 SCHÉMA DE LA JANTE ....................244 10.2 FIGURES DES DIFFÉRENTS TYPES DE JANTES ............245 11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE ......................246 12. SCHÉMA PNEUMATIQUE ......................248 Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 175: Mise En Service

    La famille de démonte-pneus S 200 est réalisée pour le montage, le démontage et le gonflage des pneus de véhicules légers (voitures, pas de camions ni de motocycles) ayant un diamètre maximal de 45 pouces et une largeur max.
  • Page 176: Avertissements Et Instructions Générales

    Ne jamais essayer de monter ou de gonfler des pneus et des jantes non conformes. Exemple : ne jamais monter un pneu de 16,5" sur une jante de 16", et vice versa. C'est extrêmement dangereux. Des pneus et des jantes non conformes risquent d'éclater et de provoquer des accidents. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 177 • Utiliser du lubrifiant pour pneus approprié afin d'éviter le grippage du pneu. 8. Danger d'électrocution. • Ne pas nettoyer les démonte-pneus électriques avec de l'eau ou de l'air comprimé. • Ne pas mettre la machine en marche en présence d'un câble électrique endommagé. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 178 21. Seul le personnel adéquatement formé peut utiliser et réparer la machine, et effectuer l'entretien. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié. Le Responsable de l'entretien Hunter est le plus qualifié. L'employeur doit établir si un employé est qualifié Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 179: Transport, Stockage Et Maniement

    Pour éviter tout endommagement ne pas superposer d'autres colis sur l'emballage. Manutention Pour déplacer l’emballage introduire les fourches d'un chariot élévateur dans les logements du socle de l’emballage même (palette) Pour le déplacement de la machine se référer au chapitre LEVAGE / MANIEMENT. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 180: Installation Démonte-Pneus

    ATTENTION NOTE : Cette procédure devrait être effectuée uniquement par un opérateur autorisé. Les démonte-pneus S 200 sont vendus partiellement assemblés. La machine doit être maniée à l’aide d’un chariot élévateur. Lors de l’installation un monte-charge moteur peut s’avérer nécessaire.
  • Page 181 4. brancher la machine à une prise de type industriel, raccordement prises domestiques n’est pas admis. AVERTISSEMENT Pour le fonctionnement correct de la machine il est indispensable d'avoir un bon branchement à la terre de l'installation. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 182 7. Extraire et inspecter toutes les pièces et le démonte-pneus pour détecter toute partie manquante ou présentant des dommages bien visibles. 8. Retirer le démonte-pneus de la palette. Pour la dépose de la machine de la palette utiliser le point de levage illustré ci-dessous. ÉTRIER DE LEVAGE Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 183: Installation Presse-Talon

    1. Retirer les câbles de fixation de la tête opérante de montage/démontage et bras presse-talon. 2. Desserrer la VIS 12 et la rondelle à l’aide de la clé 19. N.B. Au besoin, utiliser la clé 30 pour maintenir l’axe bloqué. 3. Sortir l’axe Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 184 4. Retirer les rondelles de calage présentes dans l’articulation entre les deux bras. N.B. Noter le nombre et la position des rondelles de calage retirées (EX. 1 au-dessus et 2 au-dessous). 5. Déposer et renverser le bras de support vérin. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 185 9. Relier le tuyau Ø 6 d’alimentation au raccord rapide déjà installé sur le presse-talon. 10. Installer le ressort de retour du bras presse-talon comme illustré ci-dessous. 11. Placer le presse-talon dans la position de repos. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 186: Ancrage (En Option)

    Serrer les ancrages à 20 N-m (15 ft-lbs). 1.5.4. Installation du dispositif de gonflage GT (en option) 1. Ouvrir le flanc gauche du démonte-pneus. 2. Fixer le réservoir avec l’adaptateur à la carcasse au moyen des 4 vis TH M8 en dotation. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 187 T prévu à l’intérieur du démonte-pneus après la dépose du bouchon. 5. Après avoir fixé le support de la buse sur le châssis porte-console, à l’aide des vis TC M6 fournies, insérer le dispositif de gonflage dans son logement. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 188: Installation Lève-Roue (En Option)

    à l’aide des vis M8 en dotation. 3. Connecter le lève-roue à l’alimentation en le reliant au moyen du tuyau T6 au distributeur multiple à l’intérieur de la machine, utiliser une des sorties libres après la dépose du bouchon. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 189 à fixer le lève-roue à la machine. 6. Fixer la bielle stabilisatrice au pivot du chemin de roulement à l’aide du circlip en dotation et en interposant les rondelles de calage des deux côtés. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 190 10. Enfin, refermer le flanc gauche du démonte-pneus et relier ce dernier à ses réseaux d’alimentation. Vérifier le fonctionnement correct du dispositif en agissant de la Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 191: Raccordements Électriques Et Pneumatiques

    1.5.7. Étalonnage de la tête de montage / démontage Pour l’étalonnage de la tête de montage / démontage se référer au paragraphe 3.4 de ce manuel. 1.5.8. Phases finales 1. Installer le seau de lubrification. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 192 Faire l’appoint avec de l’huile pour circuits pneumatiques de classe ISO HG avec viscosité ISO VG 32 (par exemple ESSO Febis K32 ; MOBIL Vacouline Oil 1405 ; KLUBER AirPress 32). 4. Instruire les opérateurs sur l’utilisation et l’entretien du démonte-pneus. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 193: Positionnement Des Autocollants

    1.5.9. Positionnement des autocollants Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 194 Model TCX500E SERIES MADE IN ITALY Code ANNO DI COSTRUZIONE/ XX/XX ac MANUFACTURED 20XX XX/XX 0-11XXXXXX/XX Serial N. bar/psi /XX-XX Port.max IIAXXXXXX Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 195: Indications De Nature Électrique

    3013640A AUTOCOLLANT COMMANDE PRESSE-TALON 1.5.10. Indications de nature électrique Le démonte-pneu S 200 est conçu pour fonctionner avec une tension et un courant nominaux spécifiques. S'assurer que la tension et le courant nominaux du circuit d'alimentation électrique sont conformes à ceux spécifiés sur la machine S 200.
  • Page 196 à la prise de courant. Précautions relatives à l'alimentation électrique Le démonte-pneu S 200 est doté d'un moto inverter (220 V c.a. / monophasé / 50-60 Hz). La machine doit être reliée à un circuit de dérivation à 20 A. Pour tout problème relatif à...
  • Page 197 Dans ce cas, ces informations seront utiles à l’utilisateur de la machine afin de mieux évaluer le danger et le risque impliqués. Explication des icônes Ces icônes peuvent être présentes sur l'équipement. Courant alternatif. Câble de mise à la terre. Borne du conducteur de protection. Danger d'électrocution. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 198: Pressions De L'air

    1.6 Considérations supplémentaires sur jante / pneu ATTENTION Il se pourrait que des roues dotées de capteurs de basse pression ou de pneu et de jante spéciaux requièrent des procédures particulières. Consulter les livrets d'assistance du fabricant des roues et des pneus. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 199: Usage Prévu De La Machine

    état et en parfait état de marche. En cas de constatation de dommages ou d'usure excessive en cours d'inspection, remplacer ou réparer immédiatement le composant, quelle que soit l'ampleur du défaut. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 200: Position De L'opérateur

    Dans la figure ci-dessous sont illustrées les positions prises par l’opérateur et les zones dangereuses relatives pendant les différentes étapes de travail : L’opérateur prend la position « A » pendant les étapes de détalonnage, démontage, montage et gonflage du pneu. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 201: Durant L'utilisation

    Agir sur les commandes pour purger l’air présent dans les actionneurs. 1.12 Configurations des pédales de commande ATTENTION Éviter l'actionnement involontaire de la machine et les risques potentiels de lésions personnelles. Prêter particulièrement attention à la configuration de la machine. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 202: Pédale Rotation Roue

    Les pédales de commande du démonte-pneu S 200 sont configurées comme suit : ROTATION ROTATION GONFLAGE POTENCE TAMPON ATTENTION Si l'unité est dotée de lève-roue, la partie supérieure avant droite de l'unité présente une autre pédale. Dans tout le manuel les pédales de commande sont indiquées en se référant aux icônes correspondantes.
  • Page 203: Pédale De Gonflage

    La pédale de rotation de la potence actionne la potence automatique. La pédale de rotation de la potence a deux positions. La pédale étant levée, la potence tourne vers l'opérateur. La pédale étant baissée, la potence tourne dans le sens opposé par rapport à l'opérateur. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 204: Commandes Console Et Unité De Gonflage

    La commande actionne le détalonneur supérieur ; déplacer le levier en haut ou en bas pour actionner la translation verticale du détalonneur supérieur. Relâcher la commande pour arrêter le détalonneur. Appuyer sur le bouton pour démarrer l’introduction du disque supérieur. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 205: Unité De Gonflage

    Pousser le levier en arrière pour débloquer le détalonneur supérieur et le mettre en position de non-fonctionnement ; au bout de l’opération remettre manuellement le bras détalonneur dans la position de travail et s’assurer que le crochet de retenue soit bien fixé. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 206: Actionnement Lève-Roue (En Option)

    PROVOQUER DES BLESSURES OU DES ÉCRASEMENTS • Tenir les mains à l'écart des organes et pièces en mouvement • L'éventuel écrasement peut provoquer des lésions La tête de montage / démontage se trouve en position suspendue au-dessus du plateau autocentreur. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 207 La tête comprend également un doigt automatique pour faciliter l'opération de démontage. Durant le montage le talon du pneu se trouve au-dessus de la lèvre de montage. Durant le démontage le talon du pneu se trouve au-dessus de la lèvre de démontage. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 208: Composants De L'équipement

    1.19 Composants de l'équipement Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 209: Procédure De Base

    NE PAS UTILISER le démonte-pneu. Consulter le personnel technique. Blocage de la roue sur l’autocentreur Charger la roue sur l’autocentreur. Le positionnement de la roue sur l’autocentreur doit Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 210 3. Approcher à la main le cône de centrage à la jante en agissant sur les arrêtoirs 1 (C). 4. Serrer le dispositif de blocage en tournant les poignées 2 dans le sens des aiguilles d'une montre (D). Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 211: Détalonnage

    ATTENTION Bien lubrifier le talon avant et pendant l’étape de détalonnage pour faciliter l’opération. Détalonnage supérieur 1. Précharger le disque détalonneur en actionnant la commande (on conseille une précharge avec écrasement du pneu de 5mm environ). Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 212 3. Effectuer au moins une rotation complète pour obtenir un détalonnage complet. Il est conseillé de graisser le talon de la jante pendant la rotation. 4. À l’aide de la commande amener le bras supérieur vers le bas au-dessous de la roue. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 213: Démontage Du Pneu Standard De La Jante

    Agir sur la pédale de rotation de la roue pour faire tourner la roue dans le sens des aiguilles d'une montre. Durant la rotation insérer et actionner le levier automatique dans le groupe jante / pneu à l'aide de l'interrupteur de commande. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 214 MAUVAISE POSITION ATTENTION Si le levier automatique ne s'insère pas complètement sous le talon supérieur, continuer à tourner jusqu'à obtenir l'ajustement. Appuyer sur la pédale de rotation de la roue jusqu'à ce que la valve soit Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 215 Sur les pneus « difficiles », où le levier détalonneur automatique n'est pas assez puissant pour soulever le pneu, utiliser le dispositif presse-talon (BP) du côté opposé au pneu et pousser vers le bas. TÊTE PORTE- OUTILS DISQUE BPS Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 216 Si le talon n'exerce aucune traction, utiliser la spatule livrée d'origine (voir figures suivantes). Les pneus plus « difficiles » pourraient empêcher l'introduction correcte du levier détalonneur automatique à cause de l'impossibilité de créer un espace libre entre le Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 217 « se bloquer » augmentant ainsi la sollicitation de montage sur le talon du pneu. Une lubrification insuffisante et l'impossibilité d'introduire le pneu dans le creux durant le montage sont deux facteurs susceptibles d’endommager la tête de montage / démontage. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 218 Démontage du talon inférieur avec disque détalonneur 1. Actionner la commande et lever le talon inférieur du pneu jusqu’à atteindre Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 219: Montage Du Pneu Standard De La Jante

    Faire glisser le talon dans le creux de la jante. Ces quatre opérations de base pour le démontage ne doivent pas nécessairement être exécutées suivant la même séquence, mais toutes les quatre doivent toutefois être effectuées pour monter un pneu sur une jante. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 220 Lors du montage du talon supérieur il est important que le pneu soit bien positionné sur la tête de montage / démontage. TÊTE DE MONTAGE EN TÊTE DE MONTAGE EN BONNE POSITION MAUVAISE POSITION Positionner le pneu avec le côté arrière placé sur la tête de montage / démontage. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 221 ATTENTION Au bout de l’opération, toujours placer le presse-talon dans la position de repos et fermer la tige réglable. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 222: Accouplement Entre Pneu Et Jante

    Le pneu étant positionné, agir sur la pédale de rotation de la roue pour faire tourner la roue dans le sens des aiguilles d'une montre. Le pneu reste bloqué alors que la jante tourne de façon à permettre leur accouplement. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 223: Gonflage Des Pneus

    85 db (A). Par conséquent, il est conseillé de porter une protection anti-bruit. Il est conseillé de porter une protection des yeux afin d’éviter toute blessure découlant du contact avec poussières ou éclats présents dans le pneu. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 224 Faire attention aux risques de lésions. Se conformer aux instructions suivantes. 1. Des pneus trop gonflés peuvent éclater et provoquer la dispersion de détritus susceptibles de causer des accidents. 2. Des pneus et des jantes qui n'ont pas le même diamètre sont incompatibles et donc Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 225 Retirer le noyau de la tige de valve s'il n'a pas encore été retiré. Relier le tuyau de gonflage à la tige de valve. Saisir des mains le dispositif de gonflage à jet et le positionner sur le bord supérieur de la jante, de Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 226 Pour augmenter l'efficacité des buses de gonflage toujours lubrifier généreusement les talons et soulever le talon inférieur durant l'activation des buses de gonflage. Appuyer sur la pédale pour gonfler le pneu, en s’arrêtant de temps en temps pour contrôler la pression de gonflage au manomètre. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 227: Dépose De La Roue Du Démonte-Pneu

    Appuyer sur les arrêtoirs et écarter à la mains le cône de centrage de la jante. Tourner le dispositif de blocage dans le sens des aiguilles d'une montre pour le déconnecter de l’autocentreur. Sortir le dispositif de blocage. Retirer la roue du démonte-pneus. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 228: Procédures Avancées

    3. PROCÉDURES AVANCÉES Les fonctionnalités de la famille de démonte-pneus S 200 permettent à l'utilisateur d'exécuter de nombreuses procédures avancées sur différents types de jantes et pneus. Pour permettre à l'opérateur d'utiliser ces fonctions, cette section décrit en détail les autres mesures à...
  • Page 229: Procédure Homologuée De Démontage Et Montage Des Pneus Uhp Et Run Flat

    12 heures maximum. 5. Soulever le disque détalonneur. 6. Placer le capteur en position 6 heures. 7. Exercer une pression du disque détalonneur et introduire la pince en position 2 heures. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 230 Procédure correcte de démontage/montage du pneu run flat avec capteur à bande ATTENTION Suivre la procédure si le capteur se trouve à 180° par rapport à la valve du pneu. Démontage 1. Retirer le pointeau de la valve et laisser l’air s’évacuer complètement du pneu. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 231: Procédures De Démontage Avancées

    1. Bloquer la jante sans pneu sur le plateau autocentreur du démonte-pneu. 2. Avant de procéder au réglage, desserrer les quatre vis et serrer le boulon de fixation de la tête jusqu'à percevoir une certaine résistance. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 232 1. Baisser le levier automatique de la tête porte-outils pour accéder aux vis latérales de réglage. 2. Utiliser les vis latérales de réglage pour mettre la tête porte-outils en position parfaitement horizontale par rapport à la jante. VIS DE RÉGLAGE Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 233 1. Repositionner la tête porte-outils sur la jante en la bloquant en position avec le dispositif de blocage spécial. Vérifier l'espace libre entre la tête porte-outils et la jante à l'aide d'une jauge d'épaisseur. L'espace libre doit être de 1,5 mm (0,06 pouces). Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 234 2. Vérifier l'espace libre horizontal entre la tête porte-outils et la jante à l'aide d'une jauge d'épaisseur. L'espace libre doit être de 1,5 mm (1/16 de pouce). ESPACE LIBRE DE 1,5 MM (1/16e DE POUCE) Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 235 L'espace libre doit être compris entre 0,08 et 0,16 pouces. Dans le cas contraire, répéter la procédure d’étalonnage. ESPACE LIBRE DE 2-4 mm 0,08 - 0,16 POUCES 6. Pour finir, poser la couverture. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 236: Entretien

    électrique et d'air comprimé de l'équipement et s'assurer que tous les organes et pièces mobiles sont adéquatement bloqués. DANGER • TENSION DANGEREUSE • Couper l'alimentation avant de procéder à tout type d'intervention. • L'éventuel contact peut provoquer une électrocution, voire même la mort. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 237 Consulter le personnel technique relativement aux instructions. Les composants des produits SICE sont conçus comme un système unique intégré. Pour éviter de compromettre les conditions de sécurité, les performances, la durée de vie et les fonctionnalités de l'équipement et pour éviter la perte de validité...
  • Page 238: Entretien Et Pièces Détachées

    4.2 Entretien et pièces détachées DÉNOMINATION NUMÉRO Pâte de montage 3-00708 Kit de protection tête de montage / démontage comprenant : 10 protections pour le démontage ; 8-11400325 5 protections pour le montage ; 15 vis pour protections. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 239: Dépannage

    L’autocentreur sous contrainte se bloque, mais le moteur tourne. Tension de courroie Ajuster la tension de la courroie ou la remplacer. inappropriée Les pédales de commande ne reviennent pas en place Ressort de rappel de la Remplacer le ressort. pédale cassé Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 240 Remplacer la valve ou le vérin de basculement potence. La potence automatique tourne violemment ou bien trop lentement. Régulateurs de décharge Calibrer les régulateurs de décharge. déréglés. L’aiguille du manomètre de lecture pression des pneus ne revient pas à 0. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 241: Informations Concernant La Démolition

    Dans ce but, les fabricants et les distributeurs d’appareils électriques et électroniques organisent des systèmes de collecte et d'élimination desdits appareils. À la fin de la vie utile du produit, adressez-vous à votre revendeur pour avoir des informations sur les modalités de collecte plus appropriées. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 242: Indications Et Avertissements Concernant L'huile

    - ne pas se sécher les mains avec de chiffons sales ou huileux - changer de vêtement s’il est imprégné et, en tout cas, à la fin du travail - ne pas fumer ou manger avec les mains huileuses Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 243: Moyens À Utiliser Pour Lutter Contre Les Incendies

    AVERTISSEMENT Les indications fournies sur ce tableau sont des informations d'ordre général destinées à constituer une aide pour les utilisateurs. Les informations sur les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doivent être demandées au fabricant. Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 244: Glossaire

    10.1 Schéma de la jante LARGEUR JANTE SIÈGE TALON FLASQUE FLASQUE EXTERNE INTERNE EXTERNE SIÈGE DU TALON INTERNE MILIEU JANTE OFFSET POSITIF OFFSET NÉGATIF MILIEU DISTANCE ARRIÈRE HUMP DE CANAL HUMP DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ EXTERNE INTERNE Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 245: Figures Des Différents Types De Jantes

    10.2 Figures des différents types de jantes Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 246: Schéma Électrique

    11. SCHÉMA ÉLECTRIQUE Planches réf. 4-104805A Carte moteur simple / double vitesse Moteur Microrupteur double vitesse Microrupteur (rotation sens HORAIRE) Microrupteur (rotation sens ANTI-HORAIRE) Connecteur Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 247 GROUPE COMMANDES CONTROL SWITCH GROUPE MOTEUR MOTOR UNIT Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 248: Schéma Pneumatique

    3F. Valve à poignée 4F. Soupape d’activation 5F. Buse de gonflage 6F. Réservoir 18 l 7F. Soupape de sûreté G. Lève-roue (en option) 1G. Vanne de commande 3/2 NF 2G. Vanne de commande vérin 3 3G. Vérin Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 249 2I. Tuyau de gonflage 3I. Manomètre 4I. Valve de dégonflage 2/2 NF M. Groupe filtre régulateur 1L. Joint raccord rapide femelle 2L. Groupe filtre régulateur 3L. Manomètre 4L. Lubrificateur 5L. Réducteur de pression 4,2 bars 6L. Limiteur de gonflage Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 250 Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 251 Manuel d'utilisation S 200...
  • Page 252 Notes...
  • Page 253 Notes...
  • Page 254 Beauftragten kontaktieren. Mit freundlichen Grüßen SICE INFORMATIONEN ÜBER DEN BENUTZER Name des Benutzers___________________________________________________________________ Adresse des Benutzers___________________________________________________________________ Modell- nummer________________________________________________________________________ Serien- nummer________________________________________________________________________ Kauf- datum__________________________________________________________________________ Installations- datum__________________________________________________________________________ Beauftragter für Kundendienst und Ersatzteile_____________________________________________________ Telefon- nummer________________________________________________________________________ Verkaufsleiter____________________________________________________________________ Telefon- nummer________________________________________________________________________ Betriebsanleitung S 200...
  • Page 255 Wulstschmierung beim Ausbau von Niederquerschnittsreifen Räder mit umgekehrtem Bett Montage Standard-Räder Montage von starren Niederquerschnittsreifen Räder mit umgekehrtem Bett Angemessene Schmierung des Wulstes zum Schutz während der Montage Aufblasen Sicherheitsmaßnahmen Schmierung und Ausbau des Ventileinsatzes Aufblasen von Tubeless-Reifen Betriebsanleitung S 200...
  • Page 256 Personen und Daten der Schulung _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Betriebsanleitung S 200...
  • Page 257 2.3 Demontage eines Standardreifens von der Felge ..........297 2.4 Montage eines Standard-Reifens auf der Felge........... 303 2.5 Phaseneinstellung zwischen Reifen und Felge ............ 306 2.6 Aufpumpen des Reifens..................307 2.7 Abnahme des Rades von der Reifenmontiermaschine........311 Betriebsanleitung S 200...
  • Page 258 7. Informationen um UMWELTSCHUTZ ................325 8. Hinweise und Warnungen über das Öl ................326 9. Brandschutzmittel ......................327 10. Glossar ........................328 10.1 Felgenschema ......................328 10.2 Abbildungen der verschiedenen Felgentypen ..........329 11. Schaltplan ........................330 12. Pneumatikplan ......................... 332 Betriebsanleitung S 200...
  • Page 259: Zweck Des Handbuchs

    Aufbewahrung der auf das qualifizierte Personal bezogenen Unterlagen ist allein der Eigentümer oder die Direktion verantwortlich. Die Familie der Reifenmontiermaschinen S 200 wurde zur Montage, Demontage und zum Aufblasen von Reifen leichter Fahrzeuge (PKWs, weder LKWs noch Motorräder) mit einem maximalen Außendurchmesser von circa 45 Zoll und einer Breite von 15 Zoll entwickelt.
  • Page 260: Allgemeine Warnungen Und Anweisungen

    übereinstimmend”. Niemals versuchen, nicht untereinander übereinstimmende Reifen und Felgen zu montieren oder aufzupumpen. Zum Beispiel niemals einen 16,5"-Reifen auf einer 16"- Felge montieren. Das ist sehr gefährlich. Nicht untereinander übereinstimmende Reifen und Felgen könnten explodieren und Unfälle verursachen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 261 • Die Maschine nicht in Betrieb setzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist. • Sollte eine Verlängerung nötig sein, ein Kabel mit einem Nennstrom verwenden, der gleich oder höher als der Nennstrom der Maschine ist. Kabel mit niedrigerem Nennstrom als dem Maschinennennstrom können Betriebsanleitung S 200...
  • Page 262 Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Der Wartungsleiter der Firma Hunter ist die Person mit der besten Qualifikation. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Beschäftigter qualifiziert ist, um alle Maschinenreparatur unter Sicherheitsbedingungen ausführen zu können, falls der Benutzer versucht hat, die Reparatur vorzunehmen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 263: Transport, Lagerung Und Handhabung

    Zur Vermeidung von Schäden dürfen keine Frachtstücke auf der Verpackung gestapelt werden. Handhabung Zum Verstellen der Verpackung, die Gabeln eines Gabelstaplers in die dafür vorgesehenen Aussparungen im Untersatz der Verpackung (Palette) einführen. Zum Verstellen der Maschine siehe Kapitel HEBEN / HANDHABUNG. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 264: Installation Der Reifenmontiermaschine

    1.5 INSTALLATION DER REIFENMONTIERMASCHINE ACHTUNG HINWEIS: Nur ein befugter Bediener sollte diesen Vorgang durchführen. Die Reifenmontiermaschinen S 200 werden bereits teilweise montiert geliefert. Die Maschine muss mit einem Hubwagen oder Gabelstapler bewegt werden. Ein Motor- Lastenaufzug kann während der Installation erforderlich sein.
  • Page 265 3. die Schutzsicherungen der Stromleitung, die den Angaben auf dem Typenschild gemäß bemaßt wurden, installieren; 4. die Maschine an eine Industriesteckdose anschließen; der Anschluss an Haussteckdosen ist nicht gestattet. WARNUNG Der störungsfreie Betrieb des Geräts setzt eine ordnungsgemäße Erdung derselben voraus. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 266 6. Die vier Schrauben zur Befestigung der Reifenmontiermaschine an der Palette entfernen. 7. Alle Teile und die Reifenmontiermaschine herausnehmen und auf fehlende oder sichtbar beschädigte Teile kontrollieren. 8. Die Reifenmontiermaschine von der Palette entfernen. Zum Entfernen der Maschine von der Palette den unten angegebenen Anschlagpunkt verwenden. Hebebügel Betriebsanleitung S 200...
  • Page 267: Installation Des Wulstdrückers

    1.5.2. Installation des Wulstdrückers 1. Die Befestigungskabel vom Montage-/Demontage-Montagekopf und Wulstdrückerarm entfernen. 2. Die SCHRAUBE 12 und die Unterlegscheibe mit einem 19er Schlüssel lösen. Hinweis: Wenn erforderlich einen 30er Schlüssel verwenden, um den Bolzen zu halten. 3. Den Bolzen herausziehen Betriebsanleitung S 200...
  • Page 268 4. Die sich im Gelenk zwischen den beiden Armen befindlichen Zwischenlegscheiben entfernen. Hinweis: Sich merken wie viele Zwischenlegscheiben und an welchen Stellen entfernt wurden (BSP.: 1 darüber und 2 darunter). 5. Den Zylinderhaltearm entfernen und umdrehen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 269 Hinweis: Wenn erforderlich einen 30er Schlüssel verwenden, um den Bolzen zu halten. 9. Den Versorgungsschlauch Ø 6 am Steckanschluss anschließen, der bereit am Wulstniederhalter vorhanden ist. 10. Die Rückholfeder des Wulstdrückerarms, wie in unten dargestellt, montieren. 11. Den Wulstdrücker in die Ruhestellung bringen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 270: Verankerung (Optional)

    Boden befestigen. Die Verankerungen mit 20 N-mm (15 ft-lbs) anziehen. 1.5.4. Installation der Aufblasvorrichtung GT (Optional) 1. Die linke Seitenwand der Reifenmontiermaschine öffnen. 2. Den Behälter mit Adapter mit den 4 im Kit mitgelieferten Sechskantschrauben M 8x16 am Gehäuse befestigen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 271 4. Das Gerät an die Versorgung anschließen, indem der mitgelieferte T8-Schlauch an das Füllventil und am T-Anschluss in der Reifenmontiermaschine, nach dem Entfernen des Verschlusses, eingesteckt wird. 5. Nach Befestigung des Düsenhalters am Bedienpult-Trägerrahmen mit den mitgelieferten Zylinderkopfschrauben M6, die Aufblasvorrichtung in ihre Aufnahme einfügen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 272: Installation Des Hebers (Optional)

    Schutz mit den mitgelieferten M8 Schrauben montieren. 3. Das Pedal an die Versorgung anschließen, indem sie mit dem T6-Schlauch an den Mehrfach- Verteiler in der Maschine angeschlossen wird. Einen der freien Ausgänge verwenden, nachdem der Verschluss entfernt worden ist. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 273 Unterlegscheibe und Mutter anbringen, dann die drei Schrauben anziehen, mit denen die Distanzstücke befestigt sind, um den Heber an der Maschine festzustellen. 6. Die Stabilisator-Pleuelstange mit dem mitgelieferten Seegerring am Bolzen der Fahrschienen befestigen und die Zwischenlegscheiben auf beiden Seiten dazwischen legen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 274 T4-Schlauchs am Steuerpedal anschließen. Das Steuerventil befestigen, indem der Cursor am oberen Teil des Ventils vollständig nach unten gedrückt wird. Abschluss linke Seitenwand Reifenmontiermaschine schließen Reifen- montiermaschine wieder an ihre Versorgungsquellen anschließen. Den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts Betriebsanleitung S 200...
  • Page 275: Elektrische Und Pneumatische Anschlüsse

    Cursor am oberen Teil des Ventils vollständig nach unten drücken. 1.5.7. Einstellung des Montage-/Demontagekopfs Bei der Einstellung des Montage-/Demontagekopfs ist Bezug auf den Absatz 3.4 dieses Handbuchs zu nehmen. 1.5.8. Endphasen 1. Den Fetthalterring montieren. 2. Die Montagepaste im entsprechenden Ring aufbringen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 276 Mit für pneumatische Anlagen vorgesehenem Öl der Klasse ISO HG mit Viskosität ISO VG 32 (z. B. ESSO Febis K32; MOBIL Vacouline Oil 1405; KLUBER AirPress 32) nachfüllen. 4. Die Bediener für die Verwendung und Wartung der Reifenmontiermaschine schulen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 277: Positionierung Der Aufkleber

    1.5.9. Positionierung der Aufkleber Betriebsanleitung S 200...
  • Page 278 Model TCX500E SERIES MADE IN ITALY Code ANNO DI COSTRUZIONE/ XX/XX ac MANUFACTURED 20XX XX/XX 0-11XXXXXX/XX Serial N. bar/psi /XX-XX Port.max IIAXXXXXX Betriebsanleitung S 200...
  • Page 279: Die Elektrik Betreffende Anweisungen

    3013640A ABZIEHBILD BEDIENELEMENT WULSTDRÜCKER 1.5.10. Die Elektrik betreffende Anweisungen Die Reifenmontiermaschine S 200 ist für den Betrieb mit spezifischer Nennspannung und spezifischem Nennstrom konzipiert. Sicherstellen, dass die Nennspannung und der Nennstrom des Stromversorgungskreises den an der Maschine S 200 angeführten Daten entsprechen.
  • Page 280 ON/OFF-Schalter der Maschine S 200 auf „0” (OFF) stellen. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Stromversorgung Die Reifenmontiermaschine S 200 ist mit einem Motoinverter (220 V Ws / einphasig / 50-60 Hz) ausgestattet. Die Maschine ist an einem 20 A -Abzweigungskreis anzuschließen. Bei irgendwelchen Problemen bezüglich der Versorgung einen qualifizierten Elektriker zu Rate ziehen.
  • Page 281 Expositionswerte können auch von Land zu Land variieren. Auf jeden Fall ermöglicht diese Information dem Benutzer der Maschine eine bessere Einschätzung der Gefahr und des Risikos. Erklärung der Bildsymbole Am Gerät können folgende Bildsymbole angebracht sein: Wechselstrom. Erdungsanschluss. Schutzleiteranschluss. Stromschlaggefahr. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 282: Luftdruck

    Druckluftanlage vollständig ablassen. Für den Betrieb der Aufblasdüsen ist die Luft in einem Behälter (Optional) gespeichert. 1.6 Weitere Betrachtungen zum Felgen/Reifen ACHTUNG Mit Niederdrucksensor oder Spezialreifen und -felgen ausgestattete Räder könnten besondere Verfahren erfordern. Die Service-Handbücher der Rad- und Reifenhersteller konsultieren. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 283: Bestimmungszweck Der Maschine

    Zustand sind und korrekt funktionieren. Werden bei der Inspektion Schäden oder ein übermäßiger Verschleiß festgestellt, unabhängig von deren Ausmaß, das Bauteil sofort ersetzen oder reparieren. Um sich zu vergewissern, dass alle sich Bauteile im einwandfreien Zustand befinden und Betriebsanleitung S 200...
  • Page 284: Bedienerposition

    Die nachstehende Abbildung zeigt die vom Bediener eingenommenen Positionen und die entsprechenden Gefahrenbereiche während der verschiedenen Arbeitsphasen: Der Bediener nimmt während den Vorgängen wie dem Abdrücken, Demontage, der Montage und dem Aufblasen des Reifens die Position „A“ ein. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 285: Während Der Verwendung

    Piktogramm Maschine angegeben wird. Die Bedienelemente betätigen, um die darin enthaltene Luft abzulassen. 1.12 Konfigurationen der Bedienpedale ACHTUNG Eine unabsichtliche Betätigung der Maschine und daraus resultierende, etwaige Körperverletzungen vermeiden. Achten Sie stets auf den Zustand Ihrer Maschine. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 286: Raddrehpedal

    Die Steuerpedale der Reifenmontiermaschine S 200 können wie nachstehend angegeben konfiguriert werden: DREHUNG DREHUNG AUFBLASEN PFAHL STÜTZTELLER ACHTUNG Verfügt die Einheit über einen Radheber, ist vorne oben rechts ein weiteres Pedal angebracht. Im gesamten Handbuch werden die Bedienpedale unter Bezugnahme auf die jeweiligen Bildsymbole angegeben.
  • Page 287: Aufpumppedal

    1.12.3. Säulenschwenkpedal Das Säulenschwenkpedal betätigt die automatische Montagesäule. Das Säulenschwenkpedal hat zwei Stellungen. Bei angehobenem Pedal wird die Montagesäule in Richtung des Bedieners geschwenkt. Bei gesenktem Pedal wird die Montagesäule in die dem Bediener entgegengesetzte Richtung geschwenkt. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 288: Bedienelemente Am Bedienpult Und Aufblaseinheit

    Dieses Bedienelement aktiviert den oberen Abdrücker. Den Hebel nach oben oder nach unten verstellen, um die vertikale Transferbewegung des oberen Abdrückers zu aktivieren. Zum Anhalten des Abdrückers Dieses Bedienelement loslassen. Die Taste drücken, um das Eindringen der oberen Scheibe zu starten. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 289: Aufblaseinheit

    Hebel nach hinten drücken, um den oberen Wulstabdrücker zu lösen, und ihn aus der Arbeitsposition zu bringen. Den Wulstabdrücker am Ende des Vorgangs manuell wieder in seine Arbeitsposition bringen und sicherstellen, dass der Befestigungshaken fest eingerastet ist. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 290: Betätigung Des Hebers (Optional)

    Reifenmontiermaschine nehmen, in einen Aufpumpkäfig legen und dort den Anweisungen des Herstellers entsprechend aufpumpen. 1.18 Montage-/Demontagekopf ACHTUNG VORHANDENSEIN BEWEGLICHER TEILE. • DIE BEWEGLICHEN TEILE KÖNNEN VERLETZUNGN ODER QUETSCHUNGEN VERURSACHEN. • Die Hände von den beweglichen Teilen fernhalten • Eine etwaige Quetschung kann Verletzungen verursachen Betriebsanleitung S 200...
  • Page 291 AUTOMATISCHE KRALLE EINGEZOGEN AUSGEFAHREN Der Montagekopf umfasst darüber hinaus eine automatische Kralle, um die Demontage zu erleichtern. Während der Montage befindet sich der Reifenwulst auf der Montagelippe. Während der Demontage befindet sich der Reifenwulst auf der Demontagelippe. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 292: Bauteile Des Geräts

    1.19 Bauteile des Geräts Betriebsanleitung S 200...
  • Page 293: Grundlegende Verfahren

    Erfahrung mit diesen besonderen Radtypen haben, die Reifenmontiermaschine NICHT VERWENDEN. Das technische Personal zu Rate ziehen. Radeinspannung an Selbstzentriervorrichtung Das Rad auf die Selbstzentriervorrichtung laden. Die Positionierung des Rads auf der Selbstzentriervorrichtung muss auch die Zentrierung des beweglichen Bolzens, der sich Betriebsanleitung S 200...
  • Page 294 2. Das Gerät drehen, um das korrekte Verankern mit der Selbstzentriervorrichtung (B) zu ermöglichen. 3. Den Zentrierkegel manuell der Felge annähern durch Betätigen der Feststeller 1 (C). 4. Die Einspannvorrichtung spannen, indem die Griffe 2 im Uhrzeigersinn (D) gedreht werden. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 295: Abdrücken

    Verstellung der beiden Abdrückscheiben zu blockieren. ACHTUNG Den Wulst vor und während des Wulstabdrückens gut einschmieren, um den Vor- gang zu erleichtern. Oberer Wulstabdrücker 1. Die Abdrückscheibe durch Betätigen des Bedienelements (eine Vorspannung mit Betriebsanleitung S 200...
  • Page 296 3. Mindestens eine vollständige Umdrehung durchführen, um die vollständige Wulstabdrückung zu erhalten. Es wird empfohlen, den Wulst der Felge während der Drehung mit Fett zu schmieren. 4. Über das Bedienelement den oberen Arm nach unten unter das Rad bringen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 297: Demontage Eines Standardreifens Von Der Felge

    Sicherstellen, dass sich das Rad beim Einsatz des automatischen Hebels dreht. Nach einem Spalt zwischen Reifen und Rad suchen. Das Raddrehpedal betätigen, damit sich das Rad im Uhrzeigersinn dreht. Während der Drehung den automatischen Hebel durch Betätigen des Steuerschalters in die Einheit Felge/Reifen einführen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 298 MONTAGEKOPF-POSITION KORREKT FALSCH ACHTUNG Setzt sich der automatische Hebel nicht vollständig unter den oberen Wulst, das Rad so lange weiterdrehen bis er vollständig eingefügt ist. So lange auf das Raddrehpedal treten, bis sich das Ventil in 1-Uhr-Stellung Betriebsanleitung S 200...
  • Page 299 Den automatischen Hebel nach oben bewegen, um den Wulst zum Felgenhorn zu bringen. Schwierige Reifen An schwierigen Reifen, bei denen der automatische Abdrückhebel nicht genug Kraft zur Reifenanhebung hat, das eventuell vorhandene Wulstdrücksystem (BP) an der gegenüberliegenden Seite des Reifens anwenden und nach unten drücken. WERKZEUGTRÄGERKOPF BPS-SCHEIBE Betriebsanleitung S 200...
  • Page 300 Das Raddrehpedal betätigen, damit sich das Rad im Uhrzeigersinn dreht und der obere Wulst ganz freigelegt wird. Bewirkt der Wulst keinen Zug, die mitgelieferte Spatel verwenden (siehe folgende Abbildungen). Sehr schwierig handzuhabende Reifen könnten die korrekte Einführung des Betriebsanleitung S 200...
  • Page 301 Felge positioniert ist. Wird der Reifen an der Seite des Montagekopfes nicht korrekt auf die Felge geschoben, könnte „er klemmen”, mit demzufolge größerer Beanspruchung des Reifenwulstes bei der Montage. Eine ungenügende Schmierung und die mangelnde Reifeneinführung in das Bett während der Montage kann den Montage-/Demontagekopf beschädigen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 302 Wenn der Reifen positioniert ist, das Raddrehpedal betätigen, damit sich das Rad im Uhrzeigersinn dreht und der untere Wulst freigelegt wird. Demontage des unteren Wulstes mit Abdrückscheibe 1. Das Bedienelement betätigen und den unteren Wulst des Reifens heben, bis Betriebsanleitung S 200...
  • Page 303: Montage Eines Standard-Reifens Auf Der Felge

    • Den Reifen auf der Felge in Montageposition blockieren. Den Wulst in das Felgenbett gleiten lassen. Diese vier grundlegenden Demontagevorgänge müssen nicht unbedingt dieselbe Reihenfolge haben; zur Reifenmontage auf eine Felge müssen jedoch alle vier ausgeführt werden. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 304 Das Aggregat so weit im Uhrzeigersinn schwenken, bis der untere Wulst in das mittlere Felgenbett eingleitet. ACHTUNG Bei der Montage des oberen Wulstes ist es wichtig, dass der Reifen korrekt am Montage-/Demontagekopf positioniert ist. MONTAGEKOPF-POSITION MONTAGEKOPF-POSITION KORREKT FALSCH Den Reifen mit der Rückseite auf dem Montage-/Demontagekopf positionieren. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 305 Wenn der Reifen positioniert ist, das Raddrehpedal betätigen, damit sich das Rad im Uhrzeigersinn dreht und der untere Wulst freigelegt wird. ACHTUNG Den Wulstdrücker am Ende des Vorgangs immer in die Ruhestellung bringen und den einstellbaren Schaft schließen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 306: Phaseneinstellung Zwischen Reifen Und Felge

    OBERE SCHEIBE UNTERE SCHEIBE Wenn der Reifen positioniert ist, das Raddrehpedal betätigen, damit sich das Rad im Uhrzeigersinn dreht. Der Reifen bleibt im Stillstand, während sich die Felge dreht und die perfekte Phaseneinstellung der beiden erfolgen kann. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 307: Aufpumpen Des Reifens

    In dieser Arbeitsphase können Schallpegel bei 85 dB (A) gemessen werden. Es wird daher empfohlen, einen Lärmschutz zu tragen. Es wird empfohlen, einen Augenschutz zu tragen, um Verletzungen durch Kontakt mit Staub oder im Reifen vorhandenen Fragmenten zu vermeiden. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 308 Anzeige den Druck im Wulstsitz überprüfen. ACHTUNG Auf die Verletzungsmöglichkeiten achten. Die nachstehenden Anweisungen befolgen. 1. Zu stark aufgepumpte Reifen können explodieren und Teile in die Luft projektieren Teilen in der Luft führen, die Unfälle verursachen können. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 309 Wulstsitz der Felge auf angemessene Weise mit einer bewährten Montagepaste geschmiert wurden. Sicherstellen, dass im unteren Teil des Rads der Teil des Reifens an der Felge vollständig abgedichtet ist. Den Kern vom Ventilschaft abnehmen, falls er noch nicht beseitigt wurde. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 310 Kontakt mit der Felge ist und gegen diese drückt, die Düse NIEMALS auf Personen oder Gegenstände richten. ACHTUNG Zur Erhöhung der Wirkung der Aufblasdüsen die Wülste stets reichlich schmieren und den unteren Wulst bei der Aktivierung der Aufblasdüsen anheben. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 311: Abnahme Des Rades Von Der Reifenmontiermaschine

    Die Einspannvorrichtung lösen, indem die Griffe gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden. Die Feststeller drücken und den Zentrierkegel manuell von der Felge wegbewegen. Einspannvorrichtung gegen Uhrzeigersinn drehen, Selbstzentriervorrichtung zu lösen. Die Einspannvorrichtung entfernen. Das Rad aus der Reifenmontiermaschine nehmen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 312: Spezifische Verfahren

    3. SPEZIFISCHE VERFAHREN Die Funktionen der Reifenmontiermaschinen S 200 ermöglichen es dem Benutzer, viele spezifische Verfahren für verschiedenartige Felgen und Reifen anzuwenden. Damit der Bediener von diesen Funktionen Gebrauch machen kann, beschreibt dieser Teil ausführlich alle weiteren anwendbaren Vorgänge. 3.1 Spezifische Abdrückverfahren Abdrücken von „AH”-Rädern (zum Beispiel für BMW, M3, M5, einige Porsche,...
  • Page 313: Zugelassene Demontage- Und Montageverfahren Von Uhp Und Run Flat-Reifen

    4. Den Wulst schmieren und den oberen drehenden Wulstabdrückvorgang fortsetzen, bis der Sensor in 12 Uhr-Position und nicht darüber hinaus steht. 5. Die Abdrückscheibe heben. 6. Den Sensor in 6 Uhr-Position stellen. 7. Mit der Abdrückscheibe Druck ausüben und die Zange in der 2 Uhr-Position einsetzen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 314 12. Den Aufpumpschlauch mit dem Ventil zum Wulsteindrücken verbinden. Korrekte Vorgehensweise bei der Demontage/Montage des Run flat-Reifens mit Bandsensor ACHTUNG Die Vorgehensweise befolgen, wenn sich der Sensor auf 180° zum Reifenventil befindet. Demontage 1. Die Ventilnadel entfernen und die gesamte Luft aus dem Reifen ablassen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 315: Spezifische Abdrückverfahren

    Der Montage-/Demontagekopf wurde bereits im Werk kalibriert; es empfiehlt sich jedoch, die Kalibrierung zu überprüfen. Zur Kalibrierung eine einfache Felge mit (circa) 18 Zoll verwenden. 1. Die Felge ohne Reifen auf dem selbstzentrierenden Spannteller der Reifenmontiermaschine einspannen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 316 Werkzeughalterkopfs beibehalten. Waagrechte Regulierung des Werkzeughalterkopfs 1. Den automatischen Hebel des Werkzeughalterkopfs senken und sich somit Zugriff auf die seitlichen Justierschrauben verschaffen. 2. Den Werkzeughalterkopf anhand der seitlichen Justierschrauben in vollkommen waagrechte Stellung zur Felge bringen. EINSTELLSCHRAUBE Betriebsanleitung S 200...
  • Page 317 1. Den Werkzeughalterkopf erneut an der Felge positionieren und in dieser Stellung mit der entsprechenden Sperre arretieren. Mit einem Dickenmesser den Spalt zwischen dem Werkzeughalterkopf und der Felge messen. Der Zwischenraum muss 1,5 mm (0,06 Zoll) betragen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 318 1. Den Werkzeughalterkopf lockern, erneut an der Felge positionieren und in dieser Stellung mit der entsprechenden Sperre arretieren. 2. Mit einem Dickenmesser den waagrechten Zwischenraum zwischen dem Werkzeughalterkopf und der Felge überprüfen. Der Zwischenraum muss 1,5 mm (1/16 Zoll) betragen. 1,5 mm-ZWISCHENRAUM 1/16 ZOLL Betriebsanleitung S 200...
  • Page 319 5. Ist die Einstellung beendet, den Spalt zwischen dem Haken des Werkzeughalterkopfs und dem äußeren Sicherheitshump der Felge überprüfen. Der Spalt muss zwischen 0,08 - 0,16 Zoll liegen. Anderenfalls das Kalibrierverfahren wiederholen. 2 bis 4 mm- ZWISCHENRAUM 0,08 - 0,16 ZOLL 6. Zuletzt die Abdeckung montieren. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 320: Wartung

    Teile auf angemessene Art und Weise fixiert sind. GEFAHR • GEFÄHRLICHE SPANNUNG • Vor der Ausführung irgendwelcher Eingriffe, die Versorgung ausschalten und sperren. • Die etwaige Berührung kann einen Stromschlag verursachen, der auch tödliche Folgen haben kann. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 321 Die Bauteile der Produkte SICE sind als integrierte Systemeinheit konzipiert. Um Kompromisse im Hinblick auf die Sicherheit, Leistung, Lebensdauer und den Betrieb sowie den Verfall der Garantie zu vermeiden, keine SICE Bauteile durch Ersatzteile anderer Marken ersetzen. Ausschließlich die vom Hersteller gelieferten ORIGINAL- Ersatzteile verwenden.
  • Page 322: Wartung Und Ersatzteile

    Überprüfen, ob lockere Bolzen vorhanden sind und diese mit vorgeschriebenem Anzugsmoment anziehen. 4.2 Wartung und Ersatzteile BENENNUNG NUMMER Montagepaste 3-00708 Satz Montage-/Demontagekopfschutz samt: 10 Schutzelementen für Demontage 8-11400325 5 Schutzelementen für Montage 15 Schrauben für die Schutzelemente Betriebsanleitung S 200...
  • Page 323: Problemabhilfe

    Das Untersetzungsgetriebe austauschen. Untersetzungsgetriebe laut. Der Stützteller macht 1/3 Drehung, dann blockiert er Untersetzungsgetriebe ist Untersetzungsgetriebe austauschen. festgefressen Die Selbstzentriervorrichtung blockiert unter Kraftaufwendung, aber der Motor dreht sich Die Bandspannung einstellen oder das Band Unzureichende Bandspannung austauschen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 324 Automatische Säule dreht nicht Zylinder zum Kippen der Säule Zylinder zum Kippen der Säule austauschen. defekt. Es gelangt keine Luft zum Das Ventil austauschen. Zylinder. Es Luft kommt aus dem Ventil. Ventil oder Zylinder zum Kippen der Säule austauschen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 325: Informationen Zur Verschrottung

    Auf diese Weise wird verhindert, dass eine ungeeignete Behandlung der im Produkt enthaltenen Substanzen oder eine unsachgemäße Nutzung von Teilen des Produkts schädigende Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit hat. Zudem wird ein Beitrag zu Wiederverwertung, Recycling und Wiederverwendung zahlreicher Betriebsanleitung S 200...
  • Page 326: Hinweise Und Warnungen Über Das Öl

    Die Bildung oder Verbreitung von Ölnebel in der Atmosphäre vermeiden. Daher die folgenden grundlegenden hygienischen Vorkehrungen treffen: - Spritzer vermeiden (geeignete Kleidung tragen, Schutzabschirmungen an den Maschinen) - regelmäßig mit Seife und Wasser waschen; keine reizenden oder lösungsmittelhaltigen Produkte verwenden, die die Talgschicht der Haut entfernen Betriebsanleitung S 200...
  • Page 327: Brandschutzmittel

    JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes zu verwenden. WARNUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Benutzer. Die Einsatzmöglichkeit des jeweiligen Feuerlöschers ist beim Hersteller zu erfragen. Betriebsanleitung S 200...
  • Page 328: Glossar

    10. GLOSSAR 10.1 Felgenschema FELGENBREITE SITZ ÄUSSERER ÄUSSERER INNERER WULST FLANSCH FLANSCH SITZ INNERER WULST FELGEN- MITTELLINIE OFFSET POSITIV OFFSET NEGATIV MITTELLINIE HINTERER ABSTAND INNERER KANAL ÄUSSERER SICHERHEITSHUMP SICHERHEITSHUMP Betriebsanleitung S 200...
  • Page 329: Abbildungen Der Verschiedenen Felgentypen

    10.2 Abbildungen der verschiedenen Felgentypen Betriebsanleitung S 200...
  • Page 330: Schaltplan

    11. SCHALTPLAN Tabellen Code 4-104805A Motorplatine einzelne / doppelte Geschwindigkeit Motor Leistungsschutzschalter doppelte Geschwindigkeit Leistungsschutzschalter (Drehung IM UHRZEIGERSINN) Leistungsschutzschalter (Drehung ENTGEGEN dem UHRZEIGERSINN) Verbinder Betriebsanleitung S 200...
  • Page 331 EINHEIT BEDIENEL- EMENTE CONTROL SWITCH MOTORAGGREGAT MOTOR UNIT Betriebsanleitung S 200...
  • Page 332: Pneumatikplan

    2E. Zylinder Montagekopfkralle F. Aufblasvorrichtung GT70 (Optional) 1F. Pilotventil 2/2 2F. Aufpumpventil 2/2 3F. Griffventil 4F. Freigabeventil 5F. Aufpumpdüse 6F. Behälter 18 l 7F. Sicherheitsventil G. Heber (optional) 1G. Steuerventil 3/2 NC 2G. Steuerventil Zylinder3 3G. Zylinder Betriebsanleitung S 200...
  • Page 333 2H. Zylinder zur vertikalen Blockierung 3H. Zylinder zur horizontalen Blockierung Aufpump- und Ablassvorrichtung 1I. Aufpumpventil 2I. Aufpumpschlauch 3I. Manometer 4I. Ablassventil 2/2 NC M. Reglerfiltereinheit 1L. Schnellkupplung Außenteil 2L. Reglerfiltereinheit 3L. Manometer 4L. Schmiervorrichtung 5L. Druckreduzierer 4,2 bar 6L. Aufblasbegrenzer Betriebsanleitung S 200...
  • Page 334 Betriebsanleitung S 200...
  • Page 335 Betriebsanleitung S 200...
  • Page 336 Anmerkungen...
  • Page 337 Anmerkungen...
  • Page 338 Cordialmente, SICE INFORMACIÓN SOBRE EL USUARIO Nombre Usuario_________________________________________________________________________ Dirección Usuario_________________________________________________________________________ Número del modelo______________________________________________________________________ Número de serie_________________________________________________________________________ Fecha de compra _________________________________________________________________________ Fecha de instalación______________________________________________________________________ Responsable asistencia y recambios_______________________________________________________________________ Número de teléfono______________________________________________________________________ Responsable comercial_______________________________________________________________________ Número de teléfono______________________________________________________________________ Manual de uso S 200...
  • Page 339 Ruedas con canal invertido Montaje Ruedas estándar Montaje de neumáticos bajos rígidos Ruedas de canal invertido Lubricación adecuada talón para la protección durante el montaje Inflado Medidas de seguridad Lubricación y extracción del inserto válvula Inflado tubeless Manual de uso S 200...
  • Page 340 Personas y fechas de la formación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manual de uso S 200...
  • Page 341 2.4 MONTAJE DEL NEUMÁTICO ESTÁNDAR DE LA LLANTA ........387 2.5 ACOPLAMIENTO ENTRE NEUMÁTICO Y LLANTA ..........390 2.6 INFLADO DEL NEUMÁTICO ..................391 2.7 EXTRACCIÓN DE LA RUEDA DE LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS ..395 Manual de uso S 200...
  • Page 342 9. MEDIDAS DE PREVENCIÓN DE INCENDIOS QUE SE DEBEN USAR ......411 10. GLOSARIO ........................412 10.1 ESQUEMA DE LA LLANTA..................412 10.2 FIGURAS DE DIFERENTES TIPOS DE LLANTAS ..........413 11. ESQUEMA ELÉCTRICO ....................414 12. ESQUEMA NEUMÁTICO ....................416 Manual de uso S 200...
  • Page 343: Puesta En Funcionamiento

    La conservación de la documentación relativa al personal cualificado es exclusiva responsabilidad del propietario o de la dirección. La familia de desmontadoras de neumáticos S 200 ha sido realizada para el montaje, el desmontaje y el inflado de neumáticos para vehículos ligeros (vehículos, no motocicletas ni camiones) con un diámetro máximo de 45 pulgadas y ancho máximo de 15 pulgadas.
  • Page 344: Advertencias E Instrucciones Generales

    No probar nunca a montar o inflar neumáticos y llantas considerados no correspondientes. Por ejemplo, no montar nunca un neumático de 16,5” en una llanta de 16” y viceversa. Es muy peligroso. Los neumáticos y llantas no correspondientes podrían explotar causando accidentes. Manual de uso S 200...
  • Page 345 • No usar herramientas diferentes a las suministradas con la desmontadora de neumáticos. • Usar lubricante adecuado para neumáticos a fin de evitar la adhesión del neumático. 8. Peligro de descarga eléctrica. • No limpiar con agua o presión las desmontadoras de neumáticos Manual de uso S 200...
  • Page 346 Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. El Responsable del mantenimiento Hunter es la persona con la mayor cualificación. El empleador debe establecer si un empleado está cualificado para efectuar cualquier reparación de la Manual de uso S 200...
  • Page 347: Transporte, Almacenamiento Y Desplazamiento

    Para evitar daños, no superponer otros objetos sobre el embalaje. Desplazamiento Para el desplazamiento del embalaje introducir las horquillas de una carretilla elevadora en las relativas ranuras ubicadas en la base del embalaje (pallet) Para el desplazamiento de la máquina consultar el capítulo ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO. Manual de uso S 200...
  • Page 348: Instalación Desmontadora De Neumáticos

    ATENCIÓN NOTA: Solo un operador autorizado debe realizar este procedimiento. Las desmontadora de neumáticos S 200 se venden parcialmente ensambladas. La máquina se debe desplazar con una carretilla elevadora o un medio de elevación. Puede ser necesario un montacargas con motor durante la instalación.
  • Page 349 4. conectar la máquina a una toma industrial, no está permitida la conexión a tomas domésticas. ADVERTENCIA Para el correcto funcionamiento de la máquina es indispensable una buena conexión a tierra. Manual de uso S 200...
  • Page 350 7. Extraer e inspeccionar todas las partes y la desmontadora de neumáticos para detectar eventuales partes ausentes o visiblemente dañadas. 8. Quitar la desmontadora de neumáticos del pallet. Para la extracción de la máquina del pallet utilizar el punto de elevación indicado a continuación. SOPORTE DE ELEVACIÓN Manual de uso S 200...
  • Page 351: Instalación Prensa Talón

    1. Quitar los cables de fijación de la torreta de montaje/desmontaje y brazo prensa talón. 2. Desatornillar VTE 12 y arandela con llave 19. IMPORTANTE: Si es necesario, utilizar llave 30 para mantener el perno firme. 3. Extraer el perno Manual de uso S 200...
  • Page 352 4. Quitar las arandelas de ajuste presentes en la articulación entre los dos brazos. IMPORTANTE: recordar la cantidad y la posición de las arandelas extraídas (p. ej. 1 arriba y 2 abajo). 5. Quitar y dar vuelta el brazo portacilindro. Manual de uso S 200...
  • Page 353 9. Conectar el tubo Ø 6 de alimentación al empalme rápido en el prensa talón. 10. Montar el muelle de retorno del brazo prensa talón como se indica a continuación. 11. Posicionar el prensa talón en la posición de reposo. Manual de uso S 200...
  • Page 354: Fijación (Opcional)

    1.5.4. Instalación dispositivo de inflado GT (opcional) 1. Abrir el lateral izquierdo de la desmontadora de neumáticos. 2. Fijar el depósito con adaptador en la carcasa con los 4 tornillos TE M8 suministrados en el kit. Manual de uso S 200...
  • Page 355 T situado dentro de la desmontadora de neumáticos después de haber extraído el tapón. 5. Después de haber fijado el soporte boquilla en el bastidor portaconsola, utilizando los tornillos TC M6 en dotación, colocar el dispositivo de inflado en su alojamiento. Manual de uso S 200...
  • Page 356: Instalación Elevador (Opcional)

    M8 en dotación. 3. Conectar el pedal a la alimentación mediante uniéndolo con el tubo T6 al distribuidor múltiple presente dentro de la máquina, utilizar una de las salidas libres después de haber quitado el tapón. Manual de uso S 200...
  • Page 357 6. Fijar la biela estabilizadora al perno de la plataforma utilizando el anillo seeger en dotación e interponiendo las arandelas de espesor en ambos lados. Manual de uso S 200...
  • Page 358 10. Al finalizar, cerrar el lateral izquierdo de la desmontadora de neumáticos y volver a conectar la desmontadora de neumáticos a sus fuentes de alimentación. Controlar el correcto funcionamiento del dispositivo de la siguiente manera: Manual de uso S 200...
  • Page 359: Conexiones Eléctricas Y Neumáticas

    1.5.7. Calibración cabezal de montaje/desmontaje Para la calibración del cabezal de montaje/desmontaje ver párrafo 3.4 de este manual. 1.5.8. Fases finales 1. Montar el anillo portagrasa. 2. Posicionar la pasta de montaje en el anillo específico. Manual de uso S 200...
  • Page 360 Llenar utilizando aceite para instalaciones neumáticas de clase ISO HG con viscosidad ISO VG 32 (por ejemplo ESSO Febis K32; MOBIL Vacouline Oil 1405; KLUBER AirPress 32 4. Capacitar al personal para el uso y el mantenimiento de la desmontadora de neumáticos. Manual de uso S 200...
  • Page 361: Posicionamiento Adhesivos

    1.5.9. Posicionamiento adhesivos Manual de uso S 200...
  • Page 362 Model TCX500E SERIES MADE IN ITALY Code ANNO DI COSTRUZIONE/ XX/XX ac MANUFACTURED 20XX XX/XX 0-11XXXXXX/XX Serial N. bar/psi /XX-XX Port.max IIAXXXXXX Manual de uso S 200...
  • Page 363: Indicaciones De Naturaleza Eléctrica

    CALCOMANÍA MANDO PRENSA TALÓN 1.5.10. Indicaciones de naturaleza eléctrica La desmontadora de neumáticos S 200 ha sido diseñada para operar con tensión y corriente nominales específicas. Asegurarse de que la tensión y la corriente nominales del circuito de alimentación eléctrica sean conformes a las especificadas en la máquina S 200.
  • Page 364 S 200, interrumpir la alimentación desconectando el cable de alimentación de la toma eléctrica. Al finalizar la intervención, posicionar el interruptor ON/OFF de la S 200 en “O” (off) antes de conectar el cable de alimentación a la toma de corriente eléctrica.
  • Page 365 Explicación de los iconos Estos iconos pueden estar presentes en el equipo. Corriente alterna. Terminal de conexión a tierra. Terminal del conductor de protección. Peligro de descarga eléctrica. Manual de uso S 200...
  • Page 366: Presión Del Aire

    1.6 Consideraciones adicionales sobre la llanta/neumático ATENCIÓN Las ruedas dotadas de sensores de baja presión o de neumático y llanta especiales podrían requerir procedimientos particulares. Consultar los manuales de asistencia del fabricante de las ruedas y de los neumáticos. Manual de uso S 200...
  • Page 367: Uso Previsto De La Máquina

    Si, en la fase de inspección, se observan daños o desgaste excesivo, independientemente de la entidad, sustituir o reparar inmediatamente el componente. Manual de uso S 200...
  • Page 368: Posición Del Operador

    En la figura de abajo se representan las posiciones ocupadas por el operador y las relativas zonas peligrosas durante las diferentes fases de trabajo: El operador ocupa la posición “A” durante las fases de destalonado, desmontaje, montaje e inflado del neumático. Manual de uso S 200...
  • Page 369: Durante El Uso

    1.12 Configuraciones de los pedales de mando ATENCIÓN Evitar el accionamiento involuntario de la máquina y posibles consiguientes lesiones personales. Prestar la máxima atención a la configuración de la propia máquina. Manual de uso S 200...
  • Page 370: Pedal Rotación Rueda

    Los pedales de mando de la desmontadora de neumáticos S 200 están configurados como se indica a continuación: ROTACIÓN ROTACIÓN INFLADO PALO PLATO ATENCIÓN Si la unidad está dotada de levanta rueda, en la parte superior derecha delantera de la unidad está previsto un pedal adicional.
  • Page 371: Pedal De Inflado

    El pedal rotación palo acciona el palo automático. El pedal rotación palo tiene dos posiciones. Con el pedal levantado, el palo gira hacia el operador. Con el pedal bajo, el palo gira en sentido opuesto con respecto al operador. Manual de uso S 200...
  • Page 372: Mandos Consola Y Unidad De Inflado

    El mando acciona el destalonador superior; desplazar la palanca hacia abajo o arriba para accionar la traslación vertical del destalonador superior. Soltar el mando para detener el destalonador. Presionar el pulsador para iniciar la penetración del disco superior. Manual de uso S 200...
  • Page 373: Unidad De Inflado

    Manual de uso S 200...
  • Page 374: Accionamiento Elevador (Opcional)

    1.18 Cabezal de montaje/desmontaje ATENCIÓN PRESENCIA DE PARTES MÓVILES. • LAS PARTES MÓVILES PUEDEN PROVOCAR HERIDAS O APLASTAMIENTO • Mantener las manos alejadas de las partes en movimiento • El eventual aplastamiento puede provocar lesiones Manual de uso S 200...
  • Page 375 El cabezal comprende además una uña automática para facilitar la operación de desmontaje. Durante el montaje, el talón del neumático se encuentra sobre la junta de labio de montaje. Durante el desmontaje, el talón del neumático se encuentra sobre la junta de labio de desmontaje. Manual de uso S 200...
  • Page 376: Componentes Del Equipo

    1.19 Componentes del equipo Manual de uso S 200...
  • Page 377: Procedimientos Básicos

    NO UTILIZAR la desmontadora de neumáticos. Consultar con el personal técnico. Bloqueo de la rueda en el autocentrante Cargar la rueda en el autocentrante. El posicionamiento de la rueda en el autocentrante Manual de uso S 200...
  • Page 378 2. Girar el dispositivo para permitir el enganche correcto con el autocentrante (B). 3. Acercar manualmente el cono de centrado a la llanta accionando los topes 1 (C). 4. Ajustar el dispositivo de bloqueo girando las manillas 2 en sentido horario (D). Manual de uso S 200...
  • Page 379: Destalonado

    Lubricar bien el talón antes y durante la fase de destalonado para facilitar la operación. Destalonado superior 1. Precargar el disco destalonador accionando el mando (se recomienda una precarga con aplastamiento del neumático de aprox. 5 mm). Manual de uso S 200...
  • Page 380 3. Efectuar al menos una rotación completa para conseguir el destalonado completo. Se recomienda engrasar el talón de la llanta durante la rotación. 4. Llevar con el mando el brazo superior hacia abajo por debajo de la rueda. Manual de uso S 200...
  • Page 381: Desmontaje Del Neumático Estándar De La Llanta

    Identificar el punto con una luz entre neumático y rueda. Accionar el pedal de rotación de la rueda para hacer girar la rueda en sentido horario. Durante la rotación, introducir la palanca automática en el grupo llanta/ neumático mediante el interruptor de mando. Manual de uso S 200...
  • Page 382 Si la palanca automática no se ajusta completamente por debajo del talón superior, seguir girando hasta que se produzca el ajuste. Presionar el pedal de rotación de la rueda hasta posicionar la válvula en hora 1. Manual de uso S 200...
  • Page 383 Con respecto a los neumáticos difíciles, donde la palanca destalonadora automática no tiene la potencia suficiente para levantar el neumático, usar el sistema de presión de talón (BP) en el lado opuesto del neumático y presionar hacia abajo. CABEZAL PORTAHERRAMIENTAS DISCO BPS Manual de uso S 200...
  • Page 384 Si el talón no ejerce tracción, usar la espátula en dotación (indicada en las figuras a continuación). Los neumáticos más difíciles podrían no permitir la correcta introducción de la palanca destalonadora automática debido a la imposibilidad de crear una luz adecuada entre Manual de uso S 200...
  • Page 385 "blo- quearse" aumentando la tensión de montaje en el talón del neumático. La lubricación insuficiente y la incorrecta introducción del neumático en el canal durante el montaje pueden causar daños al cabezal de montaje/desmontaje. Manual de uso S 200...
  • Page 386 Con el neumático en posición, accionar el pedal de rotación de la rueda para hacer girar la rueda en sentido horario y liberar completamente el talón superior. Desmontaje del talón inferior con disco destalonador 1. Accionar el mando y levantar el talón inferior del neumático hasta posicionarlo Manual de uso S 200...
  • Page 387: Montaje Del Neumático Estándar De La Llanta

    Hacer deslizar el talón en el canal de la llanta. Estas cuatro operaciones básicas para el desmontaje no deben seguir, necesariamente, la misma secuencia, sin embargo, se deben efectuar las cuatro para montar un neumático en una llanta. Manual de uso S 200...
  • Page 388 Al montar el talón superior, es importante que el neumático esté posicionado co- rrectamente en el cabezal de montaje/desmontaje. CABEZAL DE MONTAJE EN CABEZAL DE MONTAJE EN POSICIÓN CORRECTA POSICIÓN INCORRECTA Posicionar el neumático con el lado trasero sobre el cabezal de montaje/desmontaje Manual de uso S 200...
  • Page 389 Con el neumático en posición, accionar el pedal de rotación de la rueda para hacer girar la rueda en sentido horario y liberar completamente el talón superior. ATENCIÓN Al finalizar la operación colocar siempre el prensa talón en la posición de reposo y cerrar el vástago regulable. Manual de uso S 200...
  • Page 390: Acoplamiento Entre Neumático Y Llanta

    Con el neumático en posición, accionar el pedal de rotación de la rueda para hacer girar la rueda en sentido horario. El neumático permanece detenido mientras que la llanta gira para permitir el perfecto acoplamiento entre ambos. Manual de uso S 200...
  • Page 391: Inflado Del Neumático

    85 db (A). Por lo tanto, se recomienda usar una protección antirruido. Se recomienda usar una protección para los ojos para evitar lesiones por el contacto con polvos o eventuales fragmentos dentro del neumático. Manual de uso S 200...
  • Page 392 Prestar atención a eventuales lesiones. Respetar las siguientes instrucciones. 1. Los neumáticos excesivamente inflados pueden explotar, causando la dispersión en el aire de detritos que pueden provocar accidentes. 2. Los neumáticos y llantas que no tienen el mismo diámetro se consideran “no Manual de uso S 200...
  • Page 393 Quitar el núcleo del vástago de la válvula en caso de que no haya sido extraído. Conectar el tubo de inflado al vástago de la válvula. Manual de uso S 200...
  • Page 394 NUNCA la boquilla contra personas o cosas. ATENCIÓN Para aumentar la eficacia de los chorros de inflado, lubricar siempre abundantemente los talones y levantar el talón inferior durante la activación de los chorros de inflado. Manual de uso S 200...
  • Page 395: Extracción De La Rueda De La Desmontadora De Neumáticos

    Presionar los topes y alejar manualmente el cono de centrado de la llanta. Girar el dispositivo de bloqueo en sentido antihorario para engancharlo en el autocentrante. Extraer el dispositivo de bloqueo. Quitar la rueda en la desmontadora de neumáticos. Manual de uso S 200...
  • Page 396: Procedimientos Avanzados

    3. PROCEDIMIENTOS AVANZADOS Las funciones de la familia de desmontadoras de neumáticos S 200 permiten al usuario emplear numerosos procedimientos avanzados en diferentes tipos de llantas y neumáticos. Para permitir que el operador emplee dichas funciones, esta sección describe detalladamente las medidas adicionales que se deben adoptar.
  • Page 397: Neumáticos Uhp Y Run Flat

    12 horas sin superarla. 5. Levantar el disco destalonador. 6. Llevar el sensor a la posición de las 6 horas. 7. Hacer presión con el disco destalonador e introducir la pinza en la posición de las 2 horas. Manual de uso S 200...
  • Page 398 ATENCIÓN Respetar este procedimiento si el sensor se encuentra a 180° con respecto a la válvula del neumático. Desmontaje 1. Quitar la aguja de la válvula y dejar salir todo el aire del neumático. Manual de uso S 200...
  • Page 399: Procedimientos Avanzados De Desmontaje

    1. Bloquear la llanta sin neumático en el plato autocentrante de la desmontadora de neumáticos. 2. Antes de efectuar cualquier regulación, aflojar los cuatro tornillos y ajustar el bulón de retención del cabezal hasta advertir una cierta resistencia. Manual de uso S 200...
  • Page 400 1. Bajar la palanca automática del cabezal portaherramientas para acceder a los tornillos laterales de regulación. 2. Usar los tornillos laterales de regulación para situar el cabezal portaherramientas en posición perfectamente horizontal con respecto a la llanta. TORNILLO DE REGULACIÓN Manual de uso S 200...
  • Page 401 1. Volver a colocar el cabezal portaherramientas en la llanta bloqueándolo en posición con el bloqueo correspondiente. Con una galga, controlar la luz entre el cabezal portaherramientas y la llanta. La luz debe ser de 1,5 mm (0,06 pulgadas). Manual de uso S 200...
  • Page 402 2. Mediante una galga, controlar la luz horizontal entre el cabezal portaherramientas y la llanta. La luz debe ser de 1,5 mm (1/16 de pulgada). LUZ DE 1,5 mm 1/16 DE PULGADA Manual de uso S 200...
  • Page 403 La luz debe estar comprendida entre 0,08 y 0,16 pulgadas. De lo contrario, repetir el procedimiento de calibración. LUZ DE 2-4 mm 0,08 - 0,16 PULGADAS 6. Al finalizar, montar la cobertura. Manual de uso S 200...
  • Page 404: Mantenimiento

    PELIGRO • TENSIÓN PELIGROSA • Desconectar y bloquear la alimentación antes de efectuar cualquier intervención. • El eventual contacto puede provocar electrocución con consecuencias incluso mortales Manual de uso S 200...
  • Page 405 Los componentes de los productos SICE están diseñados como un único sistema integrado. Para evitar consecuencias en términos de seguridad, prestaciones, duración y función y para evitar que la garantía pierda validez, no sustituir los componentes SICE por recambios de otras marcas. Utilizar solo recambios ORIGINALES suministrados por el fabricante.
  • Page 406: Mantenimiento Y Recambios

    4.2 Mantenimiento y recambios DENOMINACIÓN NÚMERO Pasta de montaje 3-00708 Kit de protección del cabezal de montaje/ desmontaje con: 10 protecciones para desmontaje 8-11400325 5 protecciones para montaje 15 tornillos para protecciones Manual de uso S 200...
  • Page 407: Solución De Problemas

    Sustituir el reductor. El autocentrante se bloquea bajo esfuerzo, pero el motor funciona Tensión correa inadecuada Regular tensión correa o sustituirla. Los pedales de mando no vuelven a su posición Muelle retorno pedal roto Sustituir el muelle. Manual de uso S 200...
  • Page 408 El palo automático gira con violencia o demasiado lentamente Reguladores de descarga descalibrados. Ajustar reguladores de descarga. La aguja del manómetro lectura presión neumáticos no regresa al 0 Manómetro defectuoso o dañado Sustituir el manómetro. Manual de uso S 200...
  • Page 409: Información Sobre El Desguace

    Además, en el momento de la compra de este producto el distribuidor informará sobre la posibilidad de devolver gratuitamente otro equipo al finalizar su vida útil con la condición de que sea del tipo equivalente y que haya cumplido las mismas funciones que el producto adquirido. Manual de uso S 200...
  • Page 410: Indicaciones Y Advertencias Sobre El Aceite

    Adoptar las siguientes medidas de prevención y protección: - guantes resistentes a los aceites minerales, con felpa interior - gafas, en caso de salpicaduras - delantales resistentes a los aceites minerales - protecciones, en caso de salpicaduras Manual de uso S 200...
  • Page 411: Medidas De Prevención De Incendios Que Se Deben Usar

    Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a ser usadas como referencia para los usuarios. La información sobre el uso de cada tipo de extintor debe ser solicitada al fabricante. Manual de uso S 200...
  • Page 412: Glosario

    10.1 Esquema de la llanta ANCHO LLANTA ALOJAMIENTO BRIDA BRIDA TALÓN EXTERNO INTERNA EXTERNA ALOJAMIENTO TALÓN INTERNO LÍNEA CENTRAL LLANTA OFFSET POSITIVO OFFSET NEGATIVO LÍNEA CENTRAL DISTANCIA TRASERA HUMP DE HUMP DE CANAL SEGURIDAD SEGURIDAD INTERNO EXTERNO Manual de uso S 200...
  • Page 413: Figuras De Diferentes Tipos De Llantas

    10.2 Figuras de diferentes tipos de llantas Manual de uso S 200...
  • Page 414: Esquema Eléctrico

    11. ESQUEMA ELÉCTRICO Mesas cód. 4-104805A Tarjeta motor de una/dos velocidades Motor Microinterruptor doble velocidad Microinterruptor (rotación sentido HORARIO) Microinterruptor (rotación sentido ANTIHORARIO) Conector Manual de uso S 200...
  • Page 415 GRUPO DE MANDOS CONTROL SWITCH GRUPO MOTOR MOTOR UNIT Manual de uso S 200...
  • Page 416: Esquema Neumático

    2F. Válvula inflado 2/2 3F. Válvula de manilla 4F. Válvula de autorización 5F. Boquilla de inflado 6F. Depósito 18 L 7F. Válvula de seguridad G. Elevador (opcional) 1G. Válvula mando 3/2 NC 2G. Válvula mando cilindro3 3G. Cilindro Manual de uso S 200...
  • Page 417 2I. Tubo inflado 3I. Manómetro 4I. Válvula desinflado 2/2 NC M. Grupo filtro regulador 1L. Junta activación rápida hembra 2L. Grupo filtro regulador 3L. Manómetro 4L. Lubricador 5L. Reductor de presión 4.2 bar 6L. Limitador de inflado Manual de uso S 200...
  • Page 418 Manual de uso S 200...
  • Page 419 Manual de uso S 200...
  • Page 420 Notas...
  • Page 421 Notas...
  • Page 422 DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S 200 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Table des Matières