Page 1
S 60 S 60 SMONTAGOMME TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADOR DE NEUMÁTICOS MANUALE D’USO OPERATOR’S MANUAL UTILISATION ET ENTRETIEN BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG USO Y MANTENIMIENTO Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882 E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it...
LINGUA ORIGINALE Materiali coperti da diritti d’autore. Tutti i diritti sono riservati. Le informazioni contenute possono essere sottoposte a modifica senza preavviso. Grazie per aver scelto il nostro smonta gomme INFORMAZIONI SULL’UTENTE Nome Utente_______________________________________________________________________ Indirizzo Utente_______________________________________________________________________ Numero Del modello___________________________________________________________________ Numero di serie_______________________________________________________________________ Data di acquisto______________________________________________________________________...
Page 3
VERIFICA DELLA FORMAZIONE Qualificato Respinto Misure di sicurezza Adesivi di avvertenza e precauzione Zone ad alto rischio e altri potenziali pericoli Procedure operative di sicurezza Non gonfiare le ruote sullo smontagomme Manutenzione e controlli delle prestazioni Ispezione montaggio parti in movimento Controllo livello olio Lubrificazione periodica Bloccaggio...
Page 4
Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuale d’uso S60...
SOMMARIO INTRODUZIONE ......................7 PER LA VOSTRA SICUREZZA ..................7 AVVERTENZE E ISTRUZIONI GENERALI ..............9 MOVIMENTAZIONE E IMMAGAZZINAMENTO DELLA MACCHINA ....11 MESSA IN OPERA .....................13 ALLACCIAMENTO ELETTRICO................15 NORME DI SICUREZZA ....................16 DESCRIZIONE DELLO SMONTAGOMME S60 ............18 DATI TECNICI ......................18 ACCESSORI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA .............19 CONDIZIONI DI UTILIZZAZIONE PREVISTE ...........19 PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO (FIG.
INTRODUZIONE Lo scopo del presente manuale è quello di fornire le istruzioni necessarie per un funzion- amento, un utilizzo e una manutenzione ottimali della macchina. Qualora la macchina fosse rivenduta, consegnare questo manuale al nuovo proprietario. Inoltre, chiedere al nuovo proprietario di compilare e inviare al Costruttore il modulo di trasferimento di proprietà...
Page 8
ATTENZIONE ATTENZIONE: Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può portare a gravi lesioni o al decesso. AVVERTENZA : Pericoli o procedimenti poco sicuri che possono provocare lesioni non gravi o danni a materiali. AVVERTENZA AVVERTENZA: Indica una potenziale situazione di pericolo che, se non evitata, può...
AVVERTENZE E ISTRUZIONI GENERALI ATTENZIONE Fare attenzione ad eventuali lesioni. Leggere, comprendere e osservare con attenzione gli avvertimenti e le istruzioni fornite nel presente manuale. Questo manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo insieme alla macchina in luogo sicuro per riferimento futuro. 1.
Page 10
di smontaggio e di montaggio. • Tenere mani e dita lontane dall’utensile di montaggio durante il funzionamento. • Tenere mani e dita lontane dal disco stallonatore durante il suo funzionamento. • Tenere mani e altre parti del corpo lontane dalle parti in movimento. •...
lunghi prima di utilizzare la macchina. 19. Indossare calzature protettive antiscivolo durante l’utilizzo dello smontagomme. 20. Durante il posizionamento, il sollevamento o la rimozione delle ruote dallo smontagomme indossare un sostegno dorsale adeguato e impiegare una tecnica di sollevamento corretta. 21.
Page 12
Movimentazione ATTENZIONE Eseguire con attenzione le operazioni di montaggio e movimentazione descritte. L’inosservanza di tali raccomandazioni può provocare danneggiamenti alla macchina e pregiudicare la sicurezza dell’operatore. ATTENZIONE Prima di movimentare la macchina confrontare baricentro e peso della stessa con le capacità del sollevatore scelto. Per lo spostamento della macchina imballata infilare le forche di un muletto negli appositi scassi posti sul basamento...
ATTENZIONE È assolutamente vietato utilizzare appigli impropri sui vari organi sporgenti della struttura. P e r s p o s t a m e n t i s u c c e s s i v i all’installazione, posizionare la macchina come indicato in Fig.5 per garantire un corretto bilanciamento del carico.
ATTENZIONE Al momento della scelta del luogo di installazione è necessario osservare le normative vigenti della sicurezza sul lavoro. La macchina deve essere installata 1500 su di un pavimento stabile e rigido onde prevenire ed evitare qualsiasi deformazione della struttura. Posizionare la macchina in modo da garantire l’accessibilità...
Fissaggio al suolo L’eventuale fissaggio al suolo della macchina avviene mediante tappi ad espansione di M10/M12 nelle zone indicate in Fig.7. ALLACCIAMENTO ELETTRICO L’S60 deve essere alimentato con corrente trifase più terra. La tensione di alimentazione deve essere specificata al momento dell’ordine d’acquisto ATTENZIONE Tutte le operazioni per l’allacciamento elettrico della macchina alla rete di alimentazione devono essere effettuate unicamente...
ATTENZIONE Per il corretto funzionamento della macchina è indispensabile un buon collegamento di terra. NON collegare MAI il filo di messa a terra della macchina al tubo del gas, dell’acqua, al filo del telefono o ad altri oggetti non idonei. NORME DI SICUREZZA L’apparecchiatura è...
ATTENZIONE Evitare di togliere o rendere illeggibili gli adesivi di PERICOLO, AVVERTENZA, AT- TENZIONE o ISTRUZIONE. Sostituire qualsiasi adesivo che non sia più leggibile o sia venuto a mancare. Nel caso che uno o più adesivi si siano staccati o siano stati danneggiati è...
L’S60 è uno smontagomme a funzionamento elettroidraulico, con tecniche di brevetto esclusivo del Costruttore. Lavora su qualsiasi tipo di ruota con cerchione intero (a canale e con cerchietto) con dimensioni e pesi massimi indicati nel paragrafo DATI TECNICI. Di costruzione solida e di ingombro relativamente ridotto rispetto alla capacità operativa, lavora tenendo la ruota in posizione verticale e sono azionate dall’operatore mediante lo speciale comando mobile.
ACCESSORI IN DOTAZIONE ALLA MACCHINA - Cod. 219244 Pinza per cerchioni La pinza di bloccaggio, fissata fortemente al bordo del cerchione prima del montaggio, facilita il sollevamento della copertura, il suo inserimento nel canale del cerchione e il mantenimento della relativa posizione. - Cod.
In fig.10 sono rappresentate le distanze di sicurezza e le posizioni occupate dall’operatore durante le varie fasi di lavoro: A Posizionamento ruota sull’autocentrante B Stallonatura interna C Stallonatura esterna, smontaggio e montaggio. PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO (FIG. 11) A Interruttore generale B Manipolatore C Manometro D Gruppo Centraline...
Page 22
ATTENZIONE Imparate a conoscere la vostra macchina. Il fatto che tutti gli operatori che usano la macchina sappiano come funziona è la migliore garanzia di sicurezza e prestazioni. Imparate la funzione e la disposizione di tutti i comandi. Controllate accuratamente il corretto funzionamento di ciascun comando della macchina. Per evitare incidenti e lesioni, l’apparecchiatura dev’essere installata adeguatamente, azionata in modo corretto e sottoposta ai necessari lavori di manutenzione.
LEGENDA ETICHETTE DI PERICOLO Non inserire MAI mani, braccia od altro all’interno del mandrino autocentrante durante la sua chiusura. In fase di discesa del mandrino autocentrante, sia con la ruota montata che ad autocentrante aperto, tenersi a distanza di sicurezza per evitare eventuali schiacciamenti.
Page 24
ATTENZIONE Quando si blocca un cerchio insistere sul comando, per assicurarsi del raggiungimento della massima pressione (180 bar) verificabile sul manometro (C fig.11). ATTENZIONE Le prove di tenuta della pressione del distributore-autocentrante, vanno eseguite con ruota montata. ATTENZIONE Durante il lavoro tenere sotto controllo la pressione del mandrino autocentrante Controllare la pressione anche durante le operazioni di montaggio e smontaggio del pneumatico;...
DESCRIZIONE COMANDI MANIPOLATORE VERSIONE TROLLEY Joystick a quattro posizioni (A fig. 13) Con movimento orizzontale coman- da la traslazione destra/sinistra della struttura porta mandrino autocentrante. Con il movimento verticale coman- da la salita/discesa del braccio porta mandrino autocentrante. Joystick a due posizioni (B fig. 13) Con movimento orizzontale coman- da la traslazione destra/sinistra del carrello utensili.
Con la levetta in posizione di minima ve- locità, è possibile ridurre ulteriormente il numero di giri, per ottenere la velocità ottimale per la scolpitura. Questa ulteriore riduzione di velocità, avviene solamente ruotando l’autocentrante in senso orario. Pedali con posizione centrale di riposo (G fig.
RICARICA DELLA BATTERIA DI ALIMENTAZIONE Per la ricarica completa della batteria compiere le seguenti operazioni: 1. Inserire la presa del caricabatterie alla presa di rete a 220 V 2. Inserire il connettore plug bipolare nella presa posta lateralmente sul manipolatore 3.
Levetta a tre posizioni (F fig. 13) Comanda la regolazione della velocità del mandrino autocentrante. Con la levetta in posizione di massima velocità si otterranno 10 giri/min di rota- zione autocentrante. Con la levetta in posizione di velocità intermedia si otterranno 6 giri/min di rotazione autocentrante.
Page 29
Con cerchi deboli o particolarmente sottili è opportuno diminuire tale pressione; con cerchi di grosso spessore e difficili da smontare, si consiglia di regolarla al massimo. Regolare l’apertura dell’autocentrante mediante il comando “chiusura/apertura” (A, fig.16?) in base al tipo di cerchio da bloccare (vedere esempi indicati in fig.16). Se il cerchio supera i 40’’...
Page 30
PERICOLO Quando si lavora con ruote aventi un diametro maggiore di 1500 mm, oppure un peso maggiore di 200 kg., durante la fase di caricamento-bloccaggio ruota sull’autocentrante è indispensabile operare in condizioni di sicurezza seguendo le indicazioni sotto riportate: - Ribaltare all’indietro il braccio portautensili. - Montare la protezione anti-ribaltamento ruote (A fig.18) nell’apposito alloggio.
LUBRIFICAZIONE DEI PNEUMATICI Prima di montare o smontare il pneumatico lubrificare con cura i talloni per proteggerli da possibili danneggiamenti e agevolare le operazioni di montaggio e smontaggio. Per le zone da lubrificare fare riferimento alle figure 19a (montaggio ruote tubeless), 19b (smontaggio ruote tubeless) e 19c (montaggio pneumatico con camera d’aria e protettore).
Page 32
ATTENZIONE Il disco stallonatore non deve fare pressione sul cerchio ma sul tallone del pneumatico. N.B. Nel caso di pneumatici radiali a fianco tenero o di cerchi con bordo molto alto è consigliabile portare lo stallonatore in profondità fra bordo del cerchio e tallone, fino alla base della balconata del cerchio.
Page 33
ATTENZIONE Non tenere le mani sull’utensile quando lo si riporta in posizione di lavoro potreb- bero schiacciarsi tra l’utensile stesso e la ruota. Per lo smontaggio del tallone posteriore procedere come indicato in fig.22, inserendo l’utensile fra il tallone posteriore ed il cerchio e facendo arretrare la ruota verso l’operatore fino a che il tallone non sia completamente a ridosso del bordo anteriore del cerchio.
MONTAGGIO RUOTE AGRICOLE N.B. Terminata la fase di smontaggio, utensile e cerchio si trovano nell’esatta posizione per inizia- re la fase di montaggio (fig.23); in caso contrario posizionare l’utensile con il segno di riferimento (C fig.20) a filo del bordo del cerchio (fig.23). Serrare l’apposita pinza sul bordo anteriore del cerchio (A, fig.
SMONTAGGIO RUOTE TUBELESS E SUPERSINGLE Stallonare la parte anteriore del pneumatico e tenendo spinto il tallone nel canale, lu- brificare con il grasso la balconata del cerchio (fig.26) e il tallone. Ripetere la stallonatura nella parte posteriore (fig.27). Se il cerchio è a balconata inclinata, del tipo a 15°, continuare le operazioni di stallonatura (fig.28) fino alla completa fuoriuscita del pneumatico dal cerchio (solo con pneumatici fino a 13”...
L’operazione risulta più sicura e agevole usando l’apposito rullo per TUBELESS (A fig.29), fornito a richiesta. Il rullo può essere anche utilizzato per la stallonatura anteriore. Lo smontaggio di Supersingle tessili particolarmente duri, di tubeless con cerchio a balconata pari a bordo molto lato, si ottiene lubrificando accuratamente e operando come sulle ruote agricole.
SMONTAGGIO RUOTE PER MOVIMENTO TERRA E CON CERCHIETTO Posizionare il disco stallonatore a filo del cerchio. Tenendo il pneumatico in rotazione, premere sul tallone anteriore fino a liberare l’anello di bloccaggio che verrà poi estratto mediante l’apposita leva (A fig.31). Ripetere la stallonatura sul lato posteriore come indicato in fig.32 e avanzare fino a ot- tenere la fuoriuscita del pneumatico, con o senza cerchietto.
Per rimuoverlo, fissarlo all’autocentrante (fig.33) come un normale cerchio e stallonarlo posteriormente. Per una buona stallonatura sia anteriore che posteriore è importante inserire il piatto stal- lonatore tra bordo cerchio e tallone fino a sfiorare la balconata del cerchio. ATTENZIONE La fuoriuscita dei talloni dal cerchio causa la caduta del pneumatico.
ATTENZIONE Durante la rotazione PRESTARE ATTENZIONE all’anello , alla sua fuori uscita ed evitarne l’accidentale caduta. Se il pneumatico è tubeless, inserire l’anello di tenuta tra cerchio e cerchietto. Se la ruota è provvista di camera d’aria, inserirla nel pneumatico prima del montaggio, distendendola uniformemente all’interno del pneumatico, con un leggero gonfiaggio.
Page 40
Perdite di olio Raccordo lento ➥ Serrare raccordo Tubazione incrinata ➥ Sostituire tubazione Rimane inserito un comando Interruttore rotto ➥ Pulire o sostituire interruttore Elettrovalvola incantata ➥ Pulire o sostituire elettrovalvola Perdita di pressione cilindro autocentrante Perdita olio all’interno del distributore ➥...
Page 41
Assenza di pressione idraulica Pompa rotta ➥ Sostituire pompa Eccessivo rumore della centralina Giunto di collegamento usurato ➥ Sostituire giunto Funzionamento a scatti dei movimenti Mancanza di olio ➥ Portare a livello l’olio Interruttore difettoso ➥ Sostituire interruttore ATTENZIONE Il libretto “Pezzi di ricambio”, non autorizza l’utente ad intervenire sulle macchine ad esclusione di quanto esplicitamente descritto nel manuale d’uso, ma consente all’utente di fornire informazioni precise all’assistenza tecnica, al fine di ridurre i tempi di intervento.
MANUTENZIONE ATTENZIONE Il Costruttore declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. ATTENZIONE Prima di procedere a qualsiasi regolazione o manutenzione, scollegare l’alimentazione elettrica della macchina, e accertarsi che tutte le parti mobili siano bloccate. ATTENZIONE Non togliere o modificare alcuna parte della macchina (tranne che per scopi di manu- tenzione).
Page 43
Per ottenere maggior durata e maggior rendimento si consiglia di: - pulire settimanalmente con solventi compatibili con l’ambiente l’autocentrante e i perni di guida; - ingrassare (fig.36a-b) tutte le parti in movimento della macchina almeno una volta al mese (vedi schema di lubrificazione e ingrassaggio);...
PRODUTTORE TIPO DI OLIO AGIP OSO 32 ARNICA 68 ESSO NUTO H32 INVAROL EP 68 FINA HYDRAN 32 IDRAN HV 68 SHELL TELLUS OIL 32 TELLUS T OIL 68 CIS 32 HS 68 AVVERTENZA Eventuali rabbocchi o cambi olio eseguiti con olio di qualità diversa da quella indi- cata, possono diminuire la durata e le prestazioni della macchina.
INFORMAZIONI AMBIENTALI La seguente procedura di smaltimento deve essere applicata esclusivamente alle macchine in cui la targhetta dati macchina riporta il simbolo del bidone barrato . Questo prodotto può contenere sostanze che possono essere dannose per l’ambiente e per la salute umana se non viene smaltito in modo opportuno. Vi forniamo pertanto le seguenti informazioni per evitare il rilascio di queste sostanze e per migliorare l’uso delle risorse naturali.
Precauzioni nell’impiego dell’olio - Evitare il contatto con la pelle. - Evitare la formazione o la diffusione di nebbie d’olio nell’atmosfera. - Adottare quindi le seguenti elementari precauzioni igieniche: • evitare gli schizzi (indumenti appropriati, schermi protettivi sulle macchine); • lavarsi frequentemente con acqua e sapone; non utilizzare prodotti irritanti o solventi che asportano il rivestimento sebaceo della pelle;...
GLOSSARIO Anello di serraggio Semianello in acciaio che blocca il cerchietto. Anello di tenuta Guarnizione in gomma che impedisce la fuoriuscita dell’aria contenuta nella ruota. Autocentrante Mandrino munito di griffe che centra e sopporta il pezzo. Baricentro Punto di applicazione della risultante delle forze peso di un corpo. Centro di gravità. Braccio utensili Parte che sostiene il gruppo utensili.
TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS (ITALIAN) Copyrighted material. All rights reserved. The information contained herein may be subject to modifications without prior notice. Thank you for choosing our tyre changer USER INFORMATION User name ________________________________________________________________________ User address_______________________________________________________________________ Model number ______________________________________________________________________ Serial number ______________________________________________________________________ Date of purchase _____________________________________________________________________...
Page 56
TRAINING CHECK Qualified Rejected Safety Precautions Warning and caution decals High risk areas and other potential hazards Safe Operating Procedures Do not inflate the wheels on the tyre changer Maintenance and Performance Checks Inspection of assembly of mobile parts Oil level check Regular lubrication Clamping Steel / aluminium wheels...
Page 57
Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ User Manual S60...
Page 58
TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ................... 60 FOR YOUR SAFETY ..................60 GENERAL WARNINGS AND INSTRUCTIONS ........... 62 MACHINE HANDLING AND STORAGE ............. 64 INSTALLATION ..................... 66 ELECTRICAL HOOK-UP................68 SAFETY REGULATIONS................69 DESCRIPTION OF THE TYRE CHANGER S60 ..........71 TECHNICAL DATA ..................71 ACCESSORIES INCLUDED WITH THE MACHINE ........
Page 59
INFORMATION AND WARNINGS ABOUT HYDRAULIC FLUID ....98 RECOMMENDED FIRE EXTINGUISHING EQUIPMENT ......99 GLOSSARY ....................100 ELECTRICAL SYSTEM DIAGRAM ............. 101 CONTROL LEVER WIRING DIAGRAM ............. 102 HYDRAULIC DIAGRAM ................103 User Manual S60...
INTRODUCTION The purpose of this manual is to provide the instructions necessary for optimum operation, use and maintenance of your machine. If the machine is resold, provide this manual to the new owner. Furthermore, ask the new owner to fill out the ownership transfer module attached to the previous page in the manual and send it to Constructor, so that Constructor will be able to provide the customer with all necessary safety information.
CAUTION! WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Danger or unsafe procedures that could cause minor injury or material damage. WARNING CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
GENERAL WARNINGS AND INSTRUCTIONS CAUTION! Avoid Personal Injury. Carefully read, understand and follow the warnings and instruc- tions given in this manual. This manual is an essential part of the product. Keep it with the machine in a safe place for future reference. 1.
Page 63
• Keep your hands and fingers away from the mounting tool during operation. • Keep your hands and fingers away from the bead breaker disc during its operation. • Keep hands and other body parts away from moving parts. • Do not use tools other than those supplied with the tyre changer or original accessories. •...
ment labels before starting the machine. MACHINE HANDLING AND STORAGE Machines in their packaging must be stored in a dry place, with ventilation if possible. Place the packs far enough apart to allow the information provided on the sides of the packaging to be read easily.
Page 65
Handling CAUTION! Carry out carefully the assembly and handling operations described. Failure to comply with these instruction may damage the machine and risk the operator’s safety. CAUTION! Before handling the machine, compare its barycentre and weight with the capacity of the lifter you have chosen.
CAUTION! Gripping the various projecting parts of the structure in a manner not recommended here is absolutely forbidden. When moving it after installation, position the machine as shown in Fig. 5 to guarantee that the load is correctly balanced. If necessary, disconnect the electro-hydraulic power unit.
CAUTION! When choosing the installation spot it is necessary to respect the current regulations on safety at work. The machine must be installed on a stable and rigid floor to prevent and 1500 avoid any structure deformation. Position the machine in a manner that guarantees access to all four sides.
Fixing to the ground If the machine is to be fixed to the ground, use M10/M12 expansion plugs in the areas indicated in Fig. 7. ELECTRICAL HOOK-UP The S60 must be powered with a three-phase current plus earth. The power supply voltage must be specified in the purchase order.
CAUTION! For the machine correct functioning it is vital to have a good ground connection. NEVER connect the machine ground wire to a gas pipe, water pipe, telephone cable or any other unsuitable object. SAFETY REGULATIONS The equipment is intended for professional use only. WARNING Do not operate the machine until you have read and understood all the danger/warning no- tices in this manual.
Page 70
CAUTION! Do not remove or deface the DANGER, WARNING, CAUTION or INSTRUCTION decals. Replace any missing or illegible decals. If one or more decals have been detached or damaged, replacements can be obtained from your nearest dealer. - Observe the unified industrial accident prevention regulations relating to high volt- ages and rotating machinery whenever the machine is in use or being serviced.
DESCRIPTION OF THE TYRE CHANGER The S60 is an electro-hydraulically operated tyre changer, with exclusive technologies patented by Constructor. It works on any type of integral wheels (drop centre and with a side ring) with the maximum dimensions and weights indicated in the TECHNICAL DATA paragraph. The machine is solidly constructed and has relatively reduced dimensions in comparison to its operative capacity.
ACCESSORIES INCLUDED WITH THE MACHINE - Code 219244 Rim pliers The locking grip, when fixed firmly to the rim edge prior to mounting, makes it easier to lift the tyre, insert it into the rim well and keep it in position. - Code 2105954 Bead lifting lever The bead lifting lever keeps the bead in position on the tool when demounting agricultural wheels.
Fig.10 shows the safety distances and the positions used by the operator during the various work phases: A Positioning the wheel on the turntable B Inner bead breaking C Outer bead breaking, demounting and mounting. MAIN OPERATING ELEMENTS (FIG.11) A Main switch B Control lever C Pressure gauge D Control unit group...
Page 75
CAUTION! Get to know your machine. The best way to prevent accidents and obtain top perfor- mance from the machine is to ensure that all operators know how the machine works. Learn the function and location of all commands. Carefully check that all controls on the machine are working properly. The machine must be installed properly, operated correctly and serviced as necessary in order to prevent accidents and injuries.
DANGER WARNING DECALS NEVER insert your hands, arms or other body parts in the turntable spindle when it is closing. During the descent of the turntable spindle (both with a wheel mounted and with the turntable open), keep at a safe distance to avoid any possible risk of getting crushed.
Page 77
CAUTION! When locking a rim, continue to operate the command to make sure the maximum pressure (180 bar) has been reached; check the value on the pressure gauge (C fig.11). CAUTION! The distributor-turntable pressure tests are performed with the wheel mounted. CAUTION! When working, always control the pressure of the turntable Also check the pressure during tyre mounting and demounting operations;...
DESCRIPTION OF CONTROL LEVER CON- TROLS (TROLLEY version) Four-position joystick (A fig. 13) With horizontal movement it con- trols turntable spindle holder structure right/left transfer. With vertical movement it controls turntable spindle holder arm upstroke/downstroke. Two-position joystick (B fig. 13) With horizontal movement it con- trols the tool carriage right/left transfer.
Pedals with central rest position (G fig. 14a) Activate the pedal to start turntable spindle clockwise/counter clockwise rotation. Pressing RH pedal the turntable will rotate clockwise. Release the pedal to stop rotation. Pressing LH pedal the turntable will rotate counter clockwise. Release the pedal to stop rotation.
Except for a brief period during the initial test cycle for all three LEDs, the green and red LEDs are never lit simultaneously. CHARGING THE POWER SUPPLY BATTERY Perform the following operations to completely recharge the battery: 1. Plug in the battery charger to the 220 V mains socket 2.
With vertical movement it controls the opening and closing of turntable spindle. Three-position lever (F fig. 13) It adjusts the turntable spindle speed. With lever in maximum speed position the turntable will rotate at 10 rpm. With lever in intermediate speed position the turntable will rotate at 6 rpm.
Page 82
The pressure should be reduced for weak or particularly thin rims; for thick rims that are difficult to demount, it is recommended to adjust pressure to the maximum level. Adjust the turntable opening by means of the "closing/opening" command (A fig.?), according to the type of rim to be locked (see the examples in fig.16).
Page 83
DANGER When working with wheels with a diameter greater than 1,500 mm, or with a weight higher than 200 kg, during the phase of loading-locking the wheel on the turntable, it is mandatory that you work in safe conditions, following the instructions provided below: - Tip the tool-holder arm backward.
LUBRICATING THE TYRES Before fitting or removing the tyre, lubricate the beads carefully to protect them against possible damage and to facilitate fitting and removal operations. For the areas to lubricate, refer to figures 19a (mounting tubeless tyres), 19b (demounting tubeless tyres) and 19c (mounting tyres with an inner tube and bead).
Page 85
CAUTION! The bead breaker disc must not press against the rim but the tyre bead. NB: When working with radial tyres with delicate side walls or rims with a very high edge, insert the bead breaker deeply between the rim edge and the bead, as far as the base of the shoulder of the rim.
Page 86
CAUTION! Never hold onto the tool with your hand when moving it to the working position, it could be crushed between the tool and the wheel. To remove the rear bead, proceed as indicated in Fig. 22, inserting the tool between the rear bead and the rim and making the wheel move towards the operator until the bead is up fully against the front edge of the rim.
MOUNTING AGRICULTURAL WHEELS N.B.: At the end of the demounting phase, the tool and the rim are in the correct position for the mounting procedure (fig.23); otherwise, position the tool so that the reference mark (C fig.20) is flush with the rim edge (fig.23). Tighten the pliers on the front edge of the rim (A, fig.
DEMOUNTING TUBELESS AND SUPERSINGLE TYRES Break the front part of the tyre, keeping the bead pushed in the well, lubricate the shoul- der of the rim (Fig. 26) and the bead with grease. Repeat the bead breaking operation in the rear (Fig. 27). If the rim has a 15°...
The operation is safer and more comfortable using the specific TUBELESS roller (A fig.29), which is supplied upon request. The roller can also be used for front bead breaking. The demounting of tyres with particularly hard Supersingle textiles and of tubeless tyres with rim shoulders that are even with very high edges can be done by carefully lubricating and proceeding as described for agricultural wheels.
DEMOUNTING WHEELS FOR EARTHMOVING MACHINES AND WITH A SIDE RING Position the bead breaker disc flush with the rim. Keeping the tyre rotating, press on the front bead until freeing the lock ring that is ex- tracted with the specific lever (A fig.31). Repeat the bead breaking operation on the rear side as shown in Fig.
To remove it, fix it to the turntable (Fig. 33) like a normal rim and break it from the rear. For a good bead breaking result, both in the front as well as in the rear, insert the bead breaker plate between the rim edge and the bead until just touching the shoulder of the rim.
CAUTION! During rotation, PAY ATTENTION to the ring, making sure it does not slip out or drop accidentally. If the tyre is tubeless, insert the sealing ring between the rim and the side ring. If the wheel has an inner tube, insert it in the tyre prior to mounting, stretching it out uniformly inside the tyre, slightly inflated.
Page 93
Oil leak Union loose ➥ Tighten the union Pipe cracked ➥ Replace the pipe A control remains activated Switch broken ➥ Clean or replace the switch Solenoid valve stuck ➥ Clean or replace the solenoid valve Turntable cylinder pressure drop Oil leakage inside the distributor ➥...
Page 94
No hydraulic pressure Pump broken ➥ Replace the pump Excessive control unit noise Worn connection joint ➥ Replace the joint Jerky movements Not enough oil ➥ Top up the oil Defective switch ➥ Replace the switch CAUTION! The “Spare parts” handbook does not authorise the user to carry out work on the machine with the exception of those operations explicitly described in the User Manual.
MAINTENANCE CAUTION! Constructor declines all liability for claims derived from the use of non-original spare parts or accessories. CAUTION! Unplug the machine from the socket and make sure that all moving parts have been locked before making any adjustments or maintenance work. CAUTION! Do not remove or change any part of the machine (except for maintenance purposes).
Page 96
To make your machine last longer and perform better, it is recommended to: - clean the turntable and the guide pins once a week with environmentally friendly solvents; - grease (fig.36a-b) all the mobile machine parts at least once a month (see the lubrication and greasing diagram);...
PRODUCER OIL TYPE AGIP OSO 32 ARNICA 68 ESSO NUTO H32 INVAROL EP 68 FINA HYDRAN 32 IDRAN HV 68 SHELL TELLUS OIL 32 TELLUS T OIL 68 CIS 32 HS 68 WARNING Any top-ups or fluid changes using fluid of qualities different from those indicated may reduce the machine's lifetime and impair its performance.
ENVIRONMENTAL INFORMATION The disposal procedure described below only applies to machines with the symbol of the waste bin with a bar across it on their data plates. This product may contain substances that can be hazardous to the environment and to hu- man health if it is not disposed of properly.
Fluid leaks or spills Contain the spilt product from spreading using soil, sand or any other absorbent material. The contaminated zone must be degreased with solvent, taking care not to allow vapours to form or stagnate, and the residual material from the cleaning process must be disposed of as envisaged by law.
GLOSSARY Bead breaker disc Tool used for tyre bead breaking. Bead Each enlarged edge of the tyre that is in contact with the wheel rim. Centre of gravity Point of application of the weight force of a body. Centre of gravity. Clamps Hooked mechanical part for holding or moving.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES (ITALIEN) Matériaux couverts par des droits d'auteur. Tous droits réservés. Les informations reportées dans ce manuel peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Merci d'avoir choisi notre monte-démonte pneus INFORMATIONS SUR L'UTILISATEUR Nom utilisateur ________________________________________________________________ Adresse utilisateur ______________________________________________________________ Numéro du modèle _____________________________________________________________ Numéro de série _______________________________________________________________ Date d'achat ___________________________________________________________________...
CONTRÔLE DE LA FORMATION Accepté Refusé Consignes de sécurité Autocollants d'avertissement et de précaution Zones à haut risque et autres dangers potentiels Procédures opérationnelles de sécurité Ne pas gonfler les pneus du monte-démonte pneus Entretien et contrôles des prestations Inspection et montage des parties en mouvement Contrôle du niveau d'huile Lubrification périodique Blocage...
Page 110
Participants et date de formation _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuel d'utilisation S60...
Page 111
SOMMAIRE INTRODUCTION ..................113 POUR VOTRE SÉCURITÉ ................113 AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ......115 MANUTENTION ET STOCKAGE DE LA MACHINE ........ 117 MISE EN ŒUVRE ..................119 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE ..............121 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............122 DESCRIPTION DU DÉMONTE-PNEUS S60 ..........124 DONNÉES TECHNIQUES ................
Page 112
ENTRETIEN ....................148 INFORMATIONS CONCERNANT LA DÉMOLITION ....... 150 INFORMATIONS SUR LE TRAITEMENT DE LA BATTERIE USÉE ..150 SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT ..........151 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS SUR L’HUILE ......151 MOYENS A LUTTER CONTRE LES INCENDIES ........152 GLOSSAIRE ....................153 SCHÉMA DE L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE ........
INTRODUCTION L’objectif du présent manuel est de fournir les instructions nécessaires à un fonctionnement, une utilisation et un entretien optimal de la machine. En cas de revente de la machine, remettre ce manuel au nouveau propriétaire. Demander en outre au nouveau propriétaire de remplir et envoyer à...
Page 114
ATTENTION ! ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut porter à de graves lésions ou au décès. AVERTISSEMENT : Dangers ou procédures à risques pouvant provoquer de légères blessures ou des dommages aux matériels. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT: Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si non évitée, peut porter à...
AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ATTENTION ! Attention au risque de blessures. Lire, comprendre et observer attentivement les aver- tissements et les instructions fournis dans ce manuel. Ce manuel fait partie intégrante du produit. Le conserver avec la machine en lieu sûr pour toute consultation ultérieure. 1.
Page 116
le processus de démontage et de montage. • Garder les mains et les doigts à distance de l'outil de montage pendant la marche. • Garder les mains et les doigts à distance du disque détalonneur pendant la marche. • Tenir les mains et les autres parties du corps à distance des pièces en mouvement. •...
20. Durant le positionnement, le levage et le retrait des roues du monte- démonte pneus, porter un soutien dorsal approprié et utiliser une technique de levage convenable. 21. Seul le personnel convenablement formé peut utiliser, exécuter l'en- tretien et réparer la machine. Les réparations doivent être effectuées exclusivement par le personnel qualifié.
Page 118
Manutention ATTENTION ! Procéder avec précaution aux opérations de montage et de manutention décrites ci- après. Le non-respect de ces instructions peut provoquer des dommages à la machine et compromettre la sécurité de l'opérateur. ATTENTION ! Avant de déplacer la machine comparer le barycentre et le poids de celle-ci avec la capacité...
ATTENTION ! Il est absolument interdit d'utiliser des crochets inappropriés sur les différents organes saillants de la structure. Pour les déplacements successifs à l'installation, positionner la machine comme il est indiqué dans la Fig.5 pour garantir une bonne répartition de la charge.
ATTENTION ! Lors du choix du lieu d'installation, il est nécessaire d'observer les règlements en vigueur en matière de sécurité sur le lieu de travail. La machine doit être installée sur un 1500 sol stable et rigide pouvant prévenir et éviter toute déformation de la structure.
Ancrage au sol L’ancrage éventuel de la machine au sol doit se faire avec des chevilles à expansion M10/M12 aux endroits indiqués sur la Fig 7. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le S60 doit être alimenté avec du courant sur trois phases et une terre. La tension d'alimentation doit être spécifiée au moment de la commande ATTENTION ! Toutes les opérations pour le branchement électrique de la machine...
ATTENTION ! Pour le bon fonctionnement de la machine il est indispensable d'avoir un bon bran- chement de terre. NE JAMAIS brancher le fil de mise à terre de la machine au tuyau du gaz, de l’eau, au fil du téléphone ou à d'autres objets non appropriés. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
Page 123
ATTENTION ! Éviter d'enlever ou de rendre illisibles les adhésifs de DANGER, AVERTISSEMENT, PRÉCAUTIONS ou INSTRUCTION. Remplacer tout adhésif illisible ou manquant. Si un ou plusieurs adhésifs sont décollés ou ont été abîmés il est possible de les demander au revendeur le plus proche. - Pendant l'utilisation et les opérations d'entretien de la machine, observer les règle- ments unifiés contre les accidents dans le secteur industriel pour la haute tension et pour machines tournantes.
DESCRIPTION DU DÉMONTE-PNEUS Le S60 est un monte-démonte pneus à fonctionnement électro-hydraulique, brevet exclusif Constructeur. Le monte-démonte pneus travaille sur n'importe quel type de roue avec jante entière (avec creux et avec tringle) de dimensions et poids maximums indiquées dans le paragraphe des DONNÉES TECHNIQUES.
ÉQUIPEMENT EN DOTATION - Réf. 219244 Pince pour jantes La pince de blocage, fixée solidement au bord de la jante avant le montage, facilite le soulèvement du pneu, son insertion dans le creux de la jante et le maintien dans cette position.
Dans la fig.10 sont indiquées les distances de sécurité et les différentes positions occupées par l'opérateur pendant chaque phase du travail : A Positionnement de la roue sur l’autocentreur B Détalonnage interne C Détalonnage externe, démontage et montage. ÉLÉMENTS PRINCIPAUX DE FONCTIONNEMENT (FIG.
Page 127
Fig. 10 AG Super 52 L Manuel d'utilisation S60...
Page 128
ATTENTION ! Vous devez apprendre à connaître votre machine. Le fait que tous les opérateurs utilisant la machine sachent la faire fonctionner est la meilleure garantie de sécurité et de rendement. Apprenez les fonctions et l'emplacement de toutes les commandes. Contrôler soigneusement le fonctionnement correct de chaque commande de la machine.
LÉGENDE DES ÉTIQUETTES DE DANGER Ne JAMAIS introduire les mains, les bras ou autre à l'intérieur du mandrin autocentreur durant sa fermeture. Lors de la descente du mandrin autocentreur, que la roue soit montée ou que l'autocentreur soit ouvert, se tenir à distance de sécurité pour éviter les éventuels écrasements.
Page 130
ATTENTION ! Lorsque la jante se bloque, il faut insister sur la commande, pour s'assurer d'atteindre la pression maximum (180 bar) contrôlable sur le manomètre (C, fig.11). ATTENTION ! Les tests de tenue de la pression du distributeur-autocentreur doivent être effectués lorsque la roue est montée.
DESCRIPTION COMMANDES MANIPULA- TEUR VERSION TROLLEY Joystick à quatre positions (A fig. 13) Son mouvement horizontal com- mande la translation à droite/ gauche de l’ossature porteuse du mandrin autocentreur. Son mouvement vertical commande la montée/descente du bras porte- mandrin autocentreur. Joystick à...
ultérieure de vitesse est obtenue unique- ment en tournant l’autocentreur dans le sens des aiguilles d’une montre. Pédales en position centrale de repos (G fig. 14a) L’actionnement de la pédale démarre la rotation horaire/antihoraire du mandrin autocentreur. Appuyer sur la pédale DRTE pour une ro- tation horaire de l’autocentreur.
RECHARGE DE LA BATTERIE D’ALIMENTATION Pour la recharge complète de la batterie effectuer les opérations suivantes : 1. Insérer la fiche du chargeur de batterie à la prise d’alimentation à 220 V 2. Insérer le connecteur plug bipolaire dans la prise du côté latéral du manipulateur 3.
Levier à trois positions (F fig. 13) Il commande le réglage de la vitesse du mandrin autocentreur. Avec le levier en position de vitesse maximale, la rotation autocentreur sera de 10 tours/min. Avec le levier en position de vitesse in- termédiaire, la rotation autocentreur sera de 6 tours/min.
Page 135
Pour des jantes fragiles ou particulièrement fines, il est recommandé de diminuer cette pression ; Pour des jantes à large épaisseur et étant difficiles à démonter, il est conseillé de régler la pression au maximum. Régler l'ouverture de l'autocentreur avec le levier « ouverture/fermeture » (A, fig.16) en fonction du type de jante à...
Page 136
DANGER En cas de roues d'un diamètre supérieur à 1 500 mm ou d'un poids supérieur à 200 kg, pendant la phase de chargement-blocage de la roue sur l’autocentreur, il est indispensable de travailler dans des conditions de sécurité optimales en observant les consignes indiquées ci-dessous : - Faire basculer vers l'arrière le bras porte-outils.
LUBRIFICATION DES PNEUS Avant de monter ou démonter le pneu, graisser soigneusement les talons pour les proté- ger d'éventuels dommages et pour faciliter les opérations de montage et de démontage. Pour les parties à graisser, se référer aux figures 19a (montage des roues tubeless), 19b (démontage roues tubeless) et 19c (montage pneu avec chambre à...
Page 138
ATTENTION ! Le disque détalonneur ne doit pas appuyer sur la jante, mais sur le talon du pneu. N.B. : Pour des pneus radiaux à flanc tendre ou des jantes avec des bords très hauts, il est conseillé de porter le détalonneur en profondeur entre le bord de la jante et le talon, jusqu'à...
Page 139
ATTENTION ! Ne pas poser les mains sur le bras porte-outils en le ramenant dans sa position de travail, car risque d'écrasement entre l'outil et la roue. Pour le démontage du talon arrière, procéder comme il est indiqué sur la fig.22, en insérant l'’ou- til entre le talon arrière et la jante en faisant reculer la roue vers l'opérateur jusqu'à...
MONTAGE DES ROUES AGRICOLES N.B. : Une fois la phase de démontage terminée, l'outil et la jante se trouvent dans la position exacte pour débuter la phase de montage (fig.23); si ce n'est pas le cas, placer l'outil avec le repère (C fig.20) aligné...
DÉMONTAGE DES ROUES TUBELESS ET SUPERSINGLE Détalonner la partie avant du pneu tout en tenant enfoncé le talon dans le creux de la jante, graisser avec un lubrifiant le rebord de la jante (fig.26) et le talon. Répéter le détalonnage sur la partie arrière (fig.27). Si la jante est avec rebord incliné, du type à...
Le rouleau pour pneus tubeless (A fig.29), disponible en option, facilite cette opération. Ce rouleau s'utilise aussi pour le détalonnage avant. Le démontage de Supersingle textiles particulièrement durs, de pneus tubeless avec jante à rebord (avec rebord très haut), s'effectue en graissant soigneusement et en opé- rant comme sur les roues agricoles.
DÉMONTAGE DES ROUES POUR VÉHICULES DE CHANTIER ET AVEC TRINGLES Positionner le disque détalonneur au bord de la jante. Tout en faisant tourner le pneu, appuyer sur le disque détalonneur jusqu'à libérer l'anneau de blocage qui sera ensuite extrait à l'aide du levier prévu à cet effet (A, fig.31). Répéter le détalonnage sur le côté...
Pour l'enlever, la fixer sur l'autocentreur (fig.36) comme pour une jante normale et la détalon- ner à l'arrière. Pour un bon détalonnage tant à l'arrière qu'à l'avant du pneu, il est important d'insérer le plateau détalonneur entre le bord de la jante et le talon jusqu'à...
ATTENTION ! Pendant la rotation, FAIRE ATTENTION à l'éjection de la bague de sorte à en pré- venir la chute. Si le pneu est un pneu tubeless, insérer l'anneau de maintien entre la jante et la tringle. Si la roue est munie d'une chambre à air, l'insérer dans le pneu avant le montage, en l'étendant de façon uniforme à...
Pertes d'huile Raccord desserré ➥ Serrer le raccord Tuyau fendu ➥ Remplacer le tuyau Un bouton de commande reste enfoncé Interrupteur cassé ➥ Nettoyer ou remplacer l' interrupteur Électrovanne bloquée ➥ Nettoyer ou remplacer l' électrovanne Perte de pression du vérin autocentreur Fuite d’huile à...
Absence de pression hydraulique Pompe défectueuse ➥ Remplacer la pompe Bruit excessif de la centrale Joint de branchement usé ➥ Remplacer le joint Fonctionnement saccadé des mouvements Huile insuffisante ➥ Porter l'huile à niveau Interrupteur défectueux ➥ Remplacer l'interrupteur ATTENTION ! La notice «...
ENTRETIEN ATTENTION ! Constructeur décline toute responsabilité en cas de réclamations faites suite à l’utilisa- tion de pièces détachées ou d’accessoires qui ne sont pas d’origine. ATTENTION ! Avant tout réglage ou entretien, débrancher la machine et s’assurer que toutes les parties mobiles sont bloquées.
Page 149
Pour une plus grande longévité et un meilleur rendement de la machine, il est conseillé de : - nettoyer, chaque semaine, avec des solvants compatibles avec l'environnement, l’autocentreur et les essieux de guidage ; - graisser (fig. 36 a-b) toutes les parties en mouvement de la machine au moins une fois par mois (voir le tableau de lubrification) ;...
FABRICANT TYPE D'HUILE AGIP OSO 32 ARNICA 68 ESSO NUTO H32 INVAROL EP 68 FINA HYDRAN 32 IDRAN HV 68 SHELL TELLUS OIL 32 TELLUS T OIL 68 CIS 32 HS 68 AVERTISSEMENT ! L'utilisation d'une huile différente à celle préconisée diminue la longévité et les performances de la machine.
SAUVEGARDE DE L'ENVIRONNEMENT La procédure décrite dans ce paragraphe n’est applicable qu’aux machines dont la plaque des données de la machine reporte le pictogramme de la benne barrée signifiant qu’en fin de vie, elles doivent être traités de façon particulière. Ces monte-démonte pneus contiennent en effet des substances nocives, nuisibles à...
récupérer et la remettre à des entreprises spécialisées dans la récupération. Pertes et fuites Verser sur l’huile de la terre, du sable ou toute autre matière absorbante. La zone polluée doit être dégraissée à l'aide de solvant, en veillant à éviter la formation et stagnation de vapeurs, et à...
GLOSSAIRE Anneau d'étanchéité Joint en caoutchouc empêchant que l'air contenu dans la roue ne s'échappe. Anneau de serrage Demi-anneau en acier bloquant la tringle. Autocentreur Mandrin muni des griffes qui centre et supporte la pièce. Barycentre Point d'application du résultat des forces constituant le poids d'un corps. Centre de gravité.
SCHÉMA DE L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE A1 CARTE DE PUISSANCE A2 CARTE PROCESSEUR A3 RADIO MODEM FU1 FUSIBLE FU2 FUSIBLE FUSIBLE 10A À LAMELLE FUSIBLE T 1A 5X20 FUSIBLE T 0,5A 5X20 QF1 DISJONCTEUR DE PROTECTION DU MOTEUR HL1 TÉMOIN LUMINEUX KM1 TÉLÉRUPTEUR M1 MOTEUR DE LA CENTRALE HYDRAULIQUE TC1 TRANSFORMATEUR YV1 ÉLECTROVANNE 2°...
Page 161
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG (ITALIENISH) Materialien urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte sind vorbehalten. Die enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. Danke, dass Sie sich für unsere Reifenmontiermaschine entschieden haben. INFORMATIONEN ZUM BENUTZER Name des Benutzers ____________________________________________________________ Adressedes Benutzers ___________________________________________________________ Nummer des Modells ___________________________________________________________ Serien- nummer _______________________________________________________________ Datum des Kaufs _______________________________________________________________ Installations- datum ____________________________________________________________...
Page 162
KONTROLLE DER AUSBILDUNG Qualifiziert Abgewiesen Sicherheitsmaßnahmen Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bereiche mit hohem Risiko und anderen potenziellen Gefahren Sicherheitsbezogene Betriebsverfahren Die Räder nicht auf der Reifenmontiermaschine befüllen Wartung und Kontrollen der Leistungen Inspektion der Montage beweglicher Teile Ölstandskontrolle Regelmäßige Schmierung Einspannen Räder aus Stahl / Aluminium Schwierige Räder (Sprengring)
Page 163
Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Betriebsanleitung S60...
Page 164
INHALTSVERZEICHNIS EINLEITUNG ....................166 FÜR IHRE SICHERHEIT ................166 ALLGEMEINE HINWEISE UND ANLEITUNGEN ........168 HANDLING UND LAGERUNG DER MASCHINE ........170 VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME ..........172 STROMANSCHLUSS .................. 174 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ..............175 BESCHREIBUNG DER REIFENMONTIERMASCHINE S60 ..... 177 TECHNISCHE DATEN ................177 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ..............
Page 165
INFOS ZUR ENTSORGUNG DER MASCHINE ......... 203 INFORMATIONEN ZUR BATTERIEENTSORGUNG ......... 203 UMWELTINFORMATIONEN ..............204 ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR BETRIEBSÖL ......204 BRANDSCHUTZMITTEL ................205 SACHBEGRIFFE ..................206 ELEKTRISCHER SCHALTPLAN DER ANLAGE........207 SCHALTPLAN BEDIENPULT ..............208 HYDRAULIKSCHEMA ................209 Betriebsanleitung S60...
EINLEITUNG Zweck dieses Handbuchs ist es, die notwendigen Anweisungen für den optimalen Betrieb, den Gebrauch und die Wartung der Maschine zu liefern. Falls die Maschine weiterverkauft wird, ist dieses Handbuch dem neuen Besitzer auszuhändigen. Außerdem muss der neue Besitzer gebeten werden, das der vorangehenden Seite des Handbuchs beiliegende Formular der Besitzübertragung auszufüllen und an Baumeister zu senden, damit Baumeister in der Lage ist, dem Kunden alle notwendigen Informationen zur Sicherheit zu liefern.
Page 167
ACHTUNG ACHTUNG: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS: Gefahren oder sicherheitsmangelnde Vorgänge, die leichte Verletzungen oder Materialschäden mit sich bringen können. HINWEIS HINWEIS: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
ALLGEMEINE HINWEISE UND ANLEITUNGEN ACHTUNG Verletzungen und Tod vermeiden. Die Warnhinweise und die Anleitungen in diesem Handbuch lesen, verstehen und gewissenhaft befolgen. Dieses Handbuch ist wesentlicher Bestandteil des Produkts. Es muss zusammen mit der Maschine an einem sicheren Ort aufbewahrt werden, damit es jederzeit eingesehen werden kann. 1.
Page 169
Felgenrand fern halten. • Hände und Finger während des Betriebs vom Montagewerkzeug fern halten. • Hände und Finger während des Betriebs von der Abdrückscheibe fern halten. • Hände und andere Körperteile von den beweglichen Teilen fern halten. • Keine anderen Werkzeuge als die mit der Reifenmontiermaschine gelieferten oder Originalzubehör verwenden.
Sicherheitsschuhwerk tragen. 20. Während des Auflegens, Anhebens oder Abnehmens der Räder von der Reifenmontiermaschine eine geeignete Rückenstütze tragen und eine korrekte Technik zum Anheben verwenden. 21. Nur entsprechend ausgebildetes Personal darf die Maschine ver- wenden bzw. die Wartung und Reparaturen ausführen. Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
Page 171
Handling ACHTUNG Die beschriebenen Montage- und Handlingarbeiten sorgfältig ausführen. Die Nichtbeachtung dieser Empfehlungen kann zu schweren Schäden an der Maschine führen und die Sicherheit des Bedieners beeinträchtigen. ACHTUNG Bevor die Maschine bewegt wird, ihren Schwerpunkt und das Gewicht mit der Tragfähigkeit der gewählten Hebevorrichtung vergleichen.
ACHTUNG Es ist strengstens untersagt, ungeeignete Halterungen an den verschiedenen, aus dem Rahmen hervorstehenden Teilen zu benutzen. Um die Maschine nach der Installation zu transportieren, diese so positionieren, wie auf der Abb. 5 dargestellt, um eine korrekte Lastverteilung zu gewährleisten. Bei Bedarf das Hydraulikaggregat abtrennen.
ACHTUNG Bei der Auswahl des Aufstellungsorts sind die gültigen Normen für die Sicherheit am Arbeitsplatz zu beachten. Die Maschine muss auf einem stabilen 1500 und harten Boden installiert werden, um jedwede Verformung der Struktur zu vermeiden und auszuschließen. Die Maschine so aufstellen, dass sie von allen vier Seiten aus zugänglich ist.
Befestigung am Boden Eine eventuelle Befestigung der Maschine am Boden erfolgt über Dichtstopfen M10/M12 in den auf der Abb. 7 gezeigten Bereichen. STROMANSCHLUSS Die S60 muss mit dreiphasigem Strom plus Erdung versorgt werden. Die Versorgungsspannung muss im Auftrag angegeben werden ACHTUNG Der Stromanschluss der Maschine an das Versorgungsnetz darf nur von befugtem Fachpersonal ausgeführt werden.
ACHTUNG Der störungsfreie Betrieb der Maschine setzt eine ordnungsgemäße Erdung der- selben voraus. Den Erdleiter der Maschine NIEMALS an ein Gas- oder Wasserrohr, Telefonkabel oder andere ungeeignete Gegenstände anschließen. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Gerät ist ausschließlich für professionelle Anwendungen ausgelegt. HINWEIS Die Maschine darf erst nach sorgfältigem Lesen und Kenntnis aller in diesem Handbuch ent- haltenen Gefahren- und Warnhinweise in Betrieb gesetzt werden.
Page 176
ACHTUNG Die Aufkleber mit den GEFAHREN-, WARN-, VORSICHTS- oder BETRIEBSHINWEISEN dürfen weder entfernt noch unkenntlich gemacht werden. Fehlende oder unleserliche Aufkleber sollten umgehend ersetzt werden. Ersatz für beschädigte oder fehlende Aufkleber kann beim nächsten Vertragshändler angefordert werden. - Bei Betrieb und Wartungsarbeiten müssen die für unter Hochspannung stehende und für Drehmaschinen vereinheitlichten Unfallverhütungsvorschriften für Indust- riebereiche beachtet werden.
BESCHREIBUNG DER REIFENMONTIERMASCHINE S60 Die S60 ist eine elektrohydraulisch betriebene Reifenmontiermaschine, die dazugehörige Technik wurde ausschließlich von Baumeister patentiert. Sie arbeitet mit jeder Art von Komplettfelgen (mit Felgenbett und mit Sprengring) mit den im Absatz TECHNISCHE DATEN angeführten maximalen Abmessungen und Gewichten.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR - Artikelnr. 219244 Spannzange für Felgen Die Spannzange, die vor der Montage fest am Felgenrand befestigt wird, erleichtert das Anheben des Reifens, sein Einführen in das Felgenbett und die Beibehaltung der entsprechenden Position. - Artikelnr. 2105954 Wulsthebel Der Wulsthebel hält den Wulst während der Demontage der Räder von landwirtschaftlichen Fahrzeugen am Werkzeug.
In Abb. 10 werden die Sicherheitsabstände und die Aufenthaltsbereiche des Bedieners während der verschiedenen Arbeitsphasen beschrieben: A Positionierung des Rads auf dem Spannteller B Internes Abdrücken C Externes Abdrücken, Demontage und Montage HAUPTBETRIEBSELEMENTE (ABB. 11) A Hauptschalter B Bedienpult C Manometer D Steuerungsgruppe E Spannvorrichtung F Abdrückscheibe...
Page 181
ACHTUNG Den Umgang mit der Maschine erlernen. Arbeitssicherheit und Betriebsleistungen werden in vollem Maße nur dann garantiert, wenn das zuständige Bedienpersonal über die Funktion der Maschine genauestens unterwiesen ist. Anordnung und Funktion aller Steuer- und Bedienvorrichtungen müssen erlernt werden. Die einwandfreie Funktion eines jeden Steuerelements der Maschine sorgfältig überprüfen. Den Schutz vor Unfällen und Verletzungen gewährleisten die zweckgerechte Installation, die ordnungsgemäße Anwendung und die regelmäßige Ausführung der vorgeschrie- benen Wartungsarbeiten.
LEGENDE DER GEFAHRENAUFKLEBER NIE die Hände, Arme oder sonstige Körperteile während seines Schließens in das Innere des Spannfutters bringen. Während des Absenkens des Spannfutters sowohl bei montiertem Rad als auch bei geöffnetem Spannfutter einen Sicherheitsabstand einhalten, um eventuelles Einklemmen zu vermeiden. Der Bediener darf sich NIE zwischen Werkzeuggruppe und die im Spannfutter eingespannte Felge oder das im Spannfutter eingespannte Rad stellen.
Page 183
ACHTUNG Wenn eine Felge eingespannt wird, den Hebel lange betätigen, um sicherzustellen, dass der maximale Druck erreicht wird (180 bar). Dieser kann vom Manometer (C, Abb. 11) abgelesen werden. ACHTUNG Die Druckdichtigkeitsprüfungen Verteiler-Spannvorrichtung müssen bei montiertem Rad ausgeführt werden. ACHTUNG Während der Arbeit den Druck des Spannfutters kontrollieren.
BESCHREIBUNG DER BEDIENSTEUERUNGEN DES HANDHABUNGSGERÄTS Version TROL- Joystick mit vier Positionen (A, Abb. 13) Wird der in horizontaler Richtung be- dient, steuert er die Transferbewegung der Tragestruktur des selbstzentrieren- den Spindels nach rechts/links. Wird der in vertikaler Richtung bedient, steuert das Heben/Senken des Arms der selbstzentrierenden Spindel.
Bei einem in der Position der Min- destdrehzahl stehenden Hebel kann die Drehzahl weiter reduziert werden, um so eine optimale Geschwindigkeit für das Reifenprofil zu erhalten. Diese weitere Drehzahlreduzierung erfolgt nur durch Drehen des selbstzentrierenden Spannsy- stems im Uhrzeigersinn. Pedalen mit mittlerer Ruheposition (G, Abb.
Sender- und Empfängereinheit und umgekehrt angezeigt. ROTE LED – TX OFF Leuchtet diese LED auf, wird der negative Status der Datenübertragung zwischen der Sender- und Empfängereinheit und umgekehrt angezeigt. Abgesehen von der kurzen Dauer während des anfänglichen Einschalttests der drei LEDs, leuchten die beiden grünen und die rote LEDs nie gleichzeitig auf.
gegen den Uhrzeigersinn. Wird der in horizontaler Richtung be- dient, steuert er die Transferbewegung der Tragestruktur des selbstzentrieren- den Spindels nach rechts/links. Hebel mit drei Position (Null Mitte) (E, Abb. 13) Wird der in vertikaler Richtung bedient, steuert er das Öffnen und Schließen der selbstzentrierenden Spindel.
Page 188
werden, wie in der Tabelle angegeben. Druckregelbereich: von 80 bis 180 bar Normaler Betriebsdruck: 180 bar Die eingestellten Druckwerte können vom Manometer (C, Abb. 11) abgelesen werden; dazu den Befehl Spannteller öffnen bis zum Anschlag betätigen oder eine Felge einspannen. HINWEIS Bei Leichtmetallfelgen müssen die vorgesehenen Spannklauen benutzt werden, die auf Anfrage geliefert werden (Abb.
Page 189
Wenn die Felge am Einspannpunkt 40’’ überschreitet, die vorgesehenen Spannklauen einsetzen (A, Abb.17). Für Räder unter 20’’ Durchmesser wird empfohlen, den Werkzeugarm (C, Abb. 17) abzuziehen und diesen mit dem vorgesehenen Riegel (E, Abb. 17) in die zweite Bohrung einzusetzen. Das Rad senkrecht auf die Auflagefläche der Maschine stellen.
GEFAHR Angesichts der Abmessungen und des Gewichts der Reifen für Maschinen zur Erdbewegung ist aus Sicherheitsgründen eine zweite Person notwendig, die das Rad in senkrechter Position hält. Für die Bewegung von Rädern mit einem Gewicht über 500 kg wird der Einsatz eines Hub- wagens oder eines Krans empfohlen.
DEMONTAGE RÄDER LANDWIRTSCHAFTLICHER FAHRZEUGE Das Rad auf dem Spannteller einspannen. ACHTUNG Immer sicherstellen, dass der Arm korrekt am Schlitten eingerastet ist. Die Bedienstation benutzen, um das Rad so anzuheben, dass der hintere Felgenrand die Abdrückscheibe berührt (B, Abb. 17). Mit leerem Reifen den Spannteller fortwährend drehen lassen und dabei mit dem ent- sprechenden Befehl schrittweise vorwärtsfahren.
Page 192
Rad gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der vorde- re Wulst vollkommen ausgetreten ist. Das Rad auf der Auflage der Maschine ablegen und die Felge zurückschieben, um genug Platz zu haben, um den Schlauch bequem herausziehen zu können (Abb. 21). ACHTUNG Die Hände nicht am Werkzeug halten, während es in die Arbeitsposition gebracht wird: sie könnten zwischen dem Werkzeug und dem Rad eingequetscht werden.
MONTAGE RÄDER LANDWIRTSCHAFTLI- CHER FAHRZEUGE ANM.: Nach der Demontage befinden sich das Werkzeug und die Felge genau in der Position für den Beginn der Montagephase (Abb. 23); andern- falls das Werkzeug mit dem Bezugszeichen (C, Abb. 20) am Felgenrand positionieren (Abb. 23). Die vorgesehene Zange am vorderen Felgenrand (A, Abb.
DEMONTAGE SCHLAUCHLOSE UND SUPERSINGLE-REIFEN Den vorderen Teil des Reifens abdrücken und den Wulst in das Felgenbett gedrückt halten, das Felgenhorn (Abb. 26) und den Wulst mit Fett schmieren. Auch den hinteren Teil abdrücken (Abb. 27). Wenn die Felge ein um 15° geneigtes Felgenhorn besitzt, mit dem Abdrücken fortfahren (Abb.
Diese Arbeit ist sicherer und bequemer, wenn dazu die vorgesehene Rolle für schlauch- lose Reifen (A, Abb.33) benutzt wird, die optional erhältlich ist. Die Rolle kann auch für das Abdrücken vorne benutzt werden. Bei der Demontage von besonders harten Super-Single-Reifen aus Textilmaterial, von schlauchlosen Reifen mit Felgen mit gleichmäßigem Felgenhorn und sehr hohem Rand muss sorgfältig geschmiert und wie bei Rädern von landwirtschaftlichen Fahrzeugen vorgegangen werden.
DEMONTAGE RÄDER FÜR MASCHINEN ZUR ERDBEWEGUNG UND MIT SPRENGRING Die Abdrückscheibe an der Felge positionieren. Den Reifen drehen lassen und währenddessen auf den vorderen Wulst drücken, bis der Blockierring freigesetzt wird, der dann mit dem vorgesehenen Hebel herausgezogen wird (A, Abb. 31). Das Abdrücken auf der Rückseite wiederholen, wie auf der Abb.
Page 197
Um diesen zu entfernen, ihn wie eine normale Felge (Abb. 33) am Spannteller befestigen und hinten abdrücken. Um ein gutes Abdrücken sowohl vorne als auch hinten zu erreichen, ist es wichtig, die Abdrückscheibe zwischen Felgenrand und Wulst einzusetzen, bis dieser das Felgenhorn berührt.
ACHTUNG Während der Drehung auf den Ring und dessen Austreten ACHTEN und vermeiden, dass dieser ungewollt hinunterfällt. Wenn der Reifen schlauchlos ist, den Dichtring zwischen Felge und Sprengring einsetzen. Wenn der Reifen über einen Schlauch verfügt, diesen vor den Montage in den Reifen einziehen, ihn leicht aufpumpen und gleichmäßig im Inneren des Reifens ausbreiten.
Page 199
Öllecks Verbindungsstück locker ➥ Verbindungsstück festziehen Riss in der Leitung ➥ Leitung ersetzen Ein Befehl bleibt aktiviert Schalter defekt ➥ Schalter reinigen oder ersetzen Magnetventil blockiert ➥ Magnetventil reinigen oder ersetzen Druckverlust Zylinder des Spanntellers Ölleckage aus dem Innenbereich des Verteilers ➥...
Page 200
Kein Hydraulikdruck Pumpe defekt ➥ Pumpe ersetzen Aggregat arbeitet sehr laut Verbindungsstück verschlissen ➥ Verbindungsstück ersetzen Ruckartige Bewegungen Zu wenig Öl vorhanden ➥ Öl auffüllen Schalter defekt ➥ Schalter ersetzen ACHTUNG Das Handbuch “Ersatzteile” berechtigt den Benutzer nicht zu Eingriffen an der Ma- schine außer wenn dies ausdrücklich in den Bedienungsanleitungen angegeben ist, aber es ermöglicht es dem Nutzer, dem technischen Kundendienst genaue Angaben zu machen, um die Zeiten der Eingriffe zu verringern.
WARTUNG ACHTUNG Baumeister übernimmt keinerlei Haftung für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. ACHTUNG Vor jedem Einstellungs- oder Wartungseingriff die Maschine von der Stromversorgung trennen und sicherstellen, dass alle beweglichen Maschinenteile blockiert sind. ACHTUNG Keine Teile der Maschine abnehmen oder verändern (außer für Wartungszwecke). ACHTUNG Vor dem Abnehmen von Anschlüssen oder Leitungen sicherstellen, dass die darin ent- haltenen Flüssigkeiten nicht unter Druck stehen.
Page 202
Für eine längere Lebensdauer und eine bessere Leistung wird empfohlen: - Den Spannteller und die Führungsbolzen wöchentlich mit umweltverträglichen Lösungsmitteln zu reinigen; - alle beweglichen Teile der Maschine (Abb. 36a-b) mindestens einmal pro Monat einzufetten (siehe Schmiertabelle); - Die Filterpatrone ungefähr alle 1500 Betriebsstunden zu reinigen;...
HERSTELLER ÖLTYP AGIP OSO 32 ARNICA 68 ESSO NUTO H32 INVAROL EP 68 FINA HYDRAN 32 IDRAN HV 68 SHELL TELLUS OIL 32 TELLUS T OIL 68 CIS 32 HS 68 HINWEIS Eventuelles Auffüllen oder ein Ölwechsel mit Öl einer anderen als der angegebenen Qualität kann die Lebensdauer und die Leistungen der Maschine verringern.
UMWELTINFORMATIONEN Folgendes Entsorgungsverfahren ist gültig nur für Maschinen, die das Symbol der durch- kreuzten Mülltonne auf ihrer Datenplatte haben. Dieses Produkt kann Substanzen enthalten, die für die Umwelt und für die menschliche Gesundheit schädigend sein können, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß entsorgt wird. Aus diesem Grund geben wir Ihnen nachfolgend einige Informationen, mit denen die Frei- setzung dieser Substanzen verhindert und die natürlichen Ressourcen geschont werden.
Verschüttung oder Verlieren von Öl Ausgetretenes Öl mit Erde, Sand oder sonstigem geeigneten Material binden. Den verschmutzten Bereich mit Lösungsmitteln entfetten, jedoch darauf achten, dass dabei die Bildung oder Stauung von Dämpfen vermieden wird; die Reinigungsrückstände sind gemäß den einschlägigen Normen zu entsorgen. Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung von Öl - Kontakt mit der Haut vermeiden.
SACHBEGRIFFE Abdrückscheibe Werkzeug für das Abdrücken der Reifen. Anzugsring Halbring aus Stahl, der den Sprengring blockiert. Dichtungsring Gummidichtung, die das Austreten der im Rad enthaltenen Luft verhindert. Felge mit Felgenbett Felge aus einem Stück ohne bewegliche Teile, auf der der Reifen montiert wird. Internes/externes Abdrücken Ablösen des Wulsts vom Felgenrand.
Page 214
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL (ITALIANO) Materiales cubiertos por los derechos de autor. Todos los derechos están reservados. La información contenida puede sufrir modificaciones sin previo aviso. Gracias por haber elegido nuestra desmontadora de neumáticos INFORMACIÓN SOBRE EL USUARIO Nombre usuario _______________________________________________________________ Dirección usuario ______________________________________________________________ Número del modelo ____________________________________________________________ Número de serie _______________________________________________________________...
Page 215
CONTROL DE LA FORMACIÓN Cualificado Suspenso Precauciones de seguridad Adhesivos de advertencia y precaución Zonas de alto riesgo y otros peligros potenciales Procedimientos operativos de seguridad No inflar las ruedas en la desmontadora de neumáticos Mantenimiento y controles de las prestaciones Inspección montaje piezas en movimiento Control nivel aceite Lubricación periódica...
Page 216
Individuos y Fechas de capacitación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manual de uso S60...
Page 217
ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..................219 PARA SU SEGURIDAD ................219 ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES ....... 221 DESPLAZAMIENTO Y ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA ..... 223 PUESTA EN OBRA ..................225 CONEXIÓN ELÉCTRICA ................227 NORMAS DE SEGURIDAD ................ 228 DESCRIPCIÓN DE LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS S60 ..230 DATOS TÉCNICOS ..................
Page 218
INFORMACIÓN SOBRE EL DESGUACE ..........256 INFORMACIÓN ACERCA DE LA ELIMINACIÓN DE LAS BATERÍAS ..256 INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL ............257 INDICACIONES Y ADVERTENCIAS SOBRE EL ACEITE ......257 MEDIOS CONTRAINCENDIOS QUE SE DEBEN UTILIZAR ....258 GLOSARIO ....................259 ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA ........260 ESQUEMA ELÉCTRICO DEL MANIPULADOR ........
INTRODUCCIÓN El objetivo del presente manual es proporcionar las instrucciones necesarias para un funcio- namiento, un uso y un mantenimiento óptimos de la máquina. En caso de que la máquina se vuelva a vender, entregar este manual al nuevo propietario. Además, pedir al nuevo propie- tario que rellene y envíe a Constructor el módulo de transferencia de propiedad adjunto a la página anterior del manual, de modo que Constructor pueda proporcionar al cliente toda la información necesaria sobre la seguridad.
Page 220
ATENCIÓN ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Peligros o procedimientos poco seguros que pueden provocar lesiones no graves o daños a materiales. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES GENERALES ATENCIÓN Prestar atención a eventuales lesiones. Leer, comprender y observar con atención las advertencias y las instrucciones proporcionadas en el presente manual. Este manual forma parte integrante del producto. Conservarlo junto a la máquina en un lugar seguro para una consulta futura.
Page 222
• Mantener las manos y los dedos lejos del borde de la llanta durante el proceso de desmontaje y de montaje. • Mantener manos y dedos alejados de la herramienta de montaje durante el funciona- miento. • Mantener manos y dedos alejados del disco destalonador durante su funcionamiento. •...
20. Durante la colocación, la elevación o la extracción de las ruedas de la desmontadora de neumáticos, llevar una faja lumbar adecuada y emplear una técnica de elevación correcta. 21. Solo el personal formado adecuadamente puede utilizar, realizar el mantenimiento y reparar la máquina. Las reparaciones deben ser rea- lizadas exclusivamente por personal cualificado.
Page 224
Traslado ATENCIÓN Ejecutar atentamente las operaciones de montaje y desplazamiento descritas. El incumplimiento de estas recomendaciones puede causar daños a la máquina y representar un riesgo para el operador. ATENCIÓN Antes de mover la máquina controlar que el elevador elegido sea adecuado al peso y al baricentro de la misma.
ATENCIÓN Está terminantemente prohibido utilizar en los diferentes órganos que sobresalen de la estructura anclajes inadecuados. Para los desplazamientos de la máquina después de su instalación, colocarla como se indica en la Fig.5, para balancear correctamente la carga. Si fuera necesario, desconectar la centralita electrohidráulica.
ATENCIÓN Para elegir el lugar de instalación es necesario considerar y aplicar las normas vigentes sobre la seguridad del trabajo. 1500 Se debe instalar la máquina sobre un piso estable y rígido, para prevenir y evitar cualquier tipo de deformación de la estructura.
Fijación al suelo Si es necesario, la máquina se fijará en el piso con tapones de expansión de M10/M12, en las zonas indicadas en la Fig.7. CONEXIÓN ELÉCTRICA La S60 debe alimentarse con corriente trifásica más tierra. La tensión de alimentación se debe especificar en el momento de la orden de compra.
ATENCIÓN Para que la máquina funcione correctamente es indispensable realizar una buena conexión a tierra. NUNCA conectar el cable de puesta a tierra de la máquina al tubo del gas, del agua, al cable del teléfono ni a cualquier otro objeto no indicado para ello.
Page 229
ATENCIÓN Nunca quitar ni hacer ilegibles las etiquetas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN o INSTRUCCIÓN. Sustituir las etiquetas que se hayan perdido o ya no se lean clara- mente. En el caso de que se haya despegado o deteriorado alguna etiqueta, se podrán obtener ejemplares nuevos dirigiéndose al revendedor más próximo.
DESCRIPCIÓN DE LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS S60 La S60 es una desmontadora de neumáticos de funcionamiento electrohidráulico, con técnicas exclusivas de la patente de Constructor. Trabaja con cualquier tipo de rueda con llanta entera (con canal y anillo lateral) cuyas dimensiones y pesos máximos se indican en el apartado DATOS TÉCNICOS.
ACCESORIOS SUMINISTRADOS CON LA MÁQUINA - Cód. 219244 Pinza para llantas La pinza de bloqueo, sólidamente fijada al borde de la llanta antes del montaje, facilita el levantamiento del neumático, su introducción en el canal de la llanta y el mantenimiento de la posición correspondiente.
En la fig.10 se representan las distancias de seguridad y las posiciones que ocupa el operador durante las diferentes fases de trabajo: A Posicionamiento de la rueda en el autocentrante B Destalonadura interior C Destalonadura exterior, desmontaje y montaje. PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO (FIG.
Page 234
ATENCIÓN Aprenda a conocer su máquina. El hecho de que todos los operadores sepan cómo funciona la máquina es la mejor garantía de seguridad y prestaciones. Aprende las funciones y la posición de todos los mandos. Controlar cuidadosamente que todos los mandos de la máquina funcionen correctamente. Para prevenir accidentes y lesiones, es preciso instalar el equipo de forma adecuada, usarlo correctamente y someterlo periódicamente a mantenimiento.
LEYENDA DE LAS ETIQUETAS DE PELIGRO NUNCA deben introducirse las manos, los brazos u otros elementos dentro del mandril autocentrante durante su cierre. En la fase de bajada del mandril autocentrante, tanto con la rueda montada como con el autocentrante abierto, mantenerse a una distancia de seguridad para evitar eventuales aplastamientos.
Page 236
ATENCIÓN Cuando se bloquea una llanta, insistir en el mando, para asegurarse de alcanzar la máxima presión (180 bares) indicada en el manómetro (C fig. 11). ATENCIÓN Las pruebas de estanqueidad de la presión del distribuidor-autocentrante, se deben realizar con la rueda montada. ATENCIÓN Durante el trabajo controlar la presión del mandril autocentrante.
DESCRIPCIÓN MANDOS MANIPULADOR versión TROLLEY Joystick de cuatro posiciones (A fig. 13) Con movimiento horizontal controla la traslación derecha/izquierda de la estructura porta mandril auto- centrante. Con el movimiento vertical controla la subida/bajada del brazo porta mandril autocentrante. Joystick de dos posiciones (B fig. 13) Con movimiento horizontal controla la traslación derecha/izquierda del carro herramientas...
ulterior de velocidad, se realiza solo girando el autocentrante en sentido horario. Pedales con posición central de reposo (G fig. 14a) Accionando el pedal, se activa la rotación ho- raria/antihoraria del mandril autocentrante. Presionando el pedal DCHO. el autocen- trante girará en sentido horario. Al liberar el pedal, la rotación se detiene.
RECARGA DE LA BATERÍA DE ALIMENTACIÓN Para la recarga completa de la batería efectuar las siguientes operaciones: 1. Introducir la toma del cargador de baterías a la toma de red de 220 V 2. Introducir el conector plug bipolar en la toma situada en la parte lateral del ma- nipulador 3.
Palanca de tres posiciones (F fig. 13) Controla la regulación de la velocidad del mandril autocentrante. Con la palanca en posición de velocidad máxima se obtendrán 10 rpm de rotación autocentrante. Con la palanca en posición de velocidad intermedia se obtendrán 6 rpm de rotación autocentrante.
Page 241
Trabajando con llantas débiles o muy delgadas, es conveniente disminuir dicha presión; con llantas de gran espesor y difíciles de desmontar, se aconseja regularla al máximo. Regular la apertura del autocentrante mediante el mando “cierre/apertura” (A, fig. ?) en función del tipo de llanta que haya que bloquear (véanse los ejemplos indicados en la fig.
Page 242
PELIGRO Cuando se trabaja con ruedas cuyo diámetro supera los 1500 mm, o con un peso mayor que 200 kg, durante la fase de carga-bloqueo de la rueda en el autocentrante es indispensable operar en condiciones de seguridad respetando las siguientes indicaciones: - Volcar hacia atrás el brazo portaherramientas.
LUBRICACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS Antes de montar o desmontar el neumático, lubricar cuidadosamente los talones para pro- tegerlos de posibles daños y facilitar las operaciones de montaje y desmontaje. Lubricar en las zonas indicadas en las figuras 19a (montaje ruedas tubeless), 19b (desmon- taje ruedas tubeless) y 19c (montaje neumático con cámara de aire y protector).
Page 244
ATENCIÓN El disco destalonador no debe ejercer presión sobre la llanta sino sobre el talón del neumático. NOTA En el caso de neumáticos radiales de flanco delgado o de llantas con borde muy alto, se aconseja llevar el destalonador hasta el fondo entre el borde de la llanta y el talón, hasta la base del hombro de la llanta.
Page 245
ATENCIÓN No posar las manos en la herramienta cuando se la coloque en posición de trabajo, podrían quedar aplastadas entre la herramienta y la rueda. Para desmontar el talón trasero seguir las indica- ciones de la fig.22, introduciendo la herramienta entre el talón trasero y la llanta y haciendo retro- ceder la rueda hacia el operador hasta que el talón esté...
MONTAJE DE RUEDAS PARA USO AGRÍCOLA NOTA Al finalizar la fase de desmontaje, la he- rramienta y la llanta se encuentran en la posición exacta para iniciar la fase de montaje (fig. 23); en caso contrario colocar la herramienta con la marca de referencia (C fig.20) al ras del borde de la llanta (fig.
DESMONTAJE DE RUEDAS TUBELESS Y SUPERSINGLE Destalonar la parte delantera del neumático y manteniendo empujado el talón en el canal, lubricar con grasa el perfil de la llanta (fig.26) y el talón. Repetir la destalonadura en la parte trasera (fig.27). Si la llanta es de perfil inclinado, del tipo a 15°, continuar las operaciones de destalona- dura (fig.28) hasta liberar completamente el neumático de la llanta (sólo con neumáticos de hasta 13”...
La operación es más fácil y segura usando el rodillo específico para TUBELESS (A fig. 29), que se provee por encargo. El rodillo también se puede usar para destalonadura delantera. El desmontaje de Supersingle textiles especialmente duras y de tubeless con llanta con perfil de borde muy alto, se obtiene lubricando cuidadosamente y siguiendo el mismo procedimiento indicado para las ruedas para uso agrícola.
DESMONTAJE DE RUEDAS PARA MOVIMIENTO DE TIERRA Y CON ANILLO LATERAL Colocar el disco destalonador al ras de la llanta. Manteniendo el neumático en rotación, presionar el talón delantero hasta liberar el anillo de bloqueo, que después se extraerá con la palanca correspondiente (A, fig.31). Repetir la destalonadura en el lado trasero como se indica en la fig.32 y avanzar hasta liberar el neumático con o sin contrallanta.
Para sacarlo, fijarlo en el autocentrante (fig.33) como una llanta normal y destalonarlo poste- riormente. Para una buena destalonadura, tanto delantera como trasera, es importante introducir el plato destalonador entre el borde de la llanta y el talón hasta que roce el hombro de la llanta. ATENCIÓN La salida de los talones de la llanta provoca la caída del neumático.
ATENCIÓN Durante la rotación, PRESTAR ATENCIÓN a que no sobresalga el anillo para evitar una caída accidental. Si el neumático es tubeless, introducir el anillo de estanqueidad entre la llanta y el anillo lateral. Si la rueda tiene cámara de aire, antes de montar la rueda, introducirla en el neumático, estirándola de manera uniforme dentro del mismo, levemente inflada.
Pérdidas de aceite Empalme flojo ➥ Apretar el empalme Tubería con fisuras ➥ Sustituir la tubería Un mando permanece activado Interruptor roto ➥ Limpiar o sustituir el interruptor Electroválvula bloqueada ➥ Limpiar o sustituir la electroválvula Pérdida de presión del cilindro autocentrante Pérdida de aceite en el distribuidor ➥...
Page 253
Falta presión hidráulica Bomba rota ➥ Sustituir la bomba Ruido excesivo en la centralita Junta de conexión desgastada ➥ Sustituir la junta Funcionamiento por impulso de los movimientos Falta aceite ➥ Restablecer el nivel de aceite Interruptor defectuoso ➥ Sustituir el interruptor ATENCIÓN El folleto “Piezas de recambio”, no autoriza al usuario para efectuar operaciones en las máquinas salvo para cuanto descrito expresamente en el manual de uso,...
MANTENIMIENTO ATENCIÓN Constructor declina toda responsabilidad en caso de reclamos derivados del uso de piezas de recambio o accesorios no originales. ATENCIÓN Antes de efectuar cualquier operación de reglaje o mantenimiento, cortar la alimen- tación eléctrica de la máquina y cerciorarse de que todas las partes móviles estén bloqueadas.
Page 255
Para mejorar el rendimiento y la duración de la máquina se aconseja: - limpiar semanalmente el autocentrante y los pernos de dirección, con solventes compatibles con el medio ambiente; - engrasar (fig. 36a-b) todas las partes en movimiento de la máquina al menos una vez al mes (véase el esquema de lubricación y engrasado);...
FABRICANTE TIPO DE ACEITE AGIP OSO 32 ARNICA 68 ESSO NUTO H32 INVAROL EP 68 FINA HYDRAN 32 IDRAN HV 68 SHELL TELLUS OIL 32 TELLUS T OIL 68 CIS 32 HS 68 ADVERTENCIA Los eventuales rellenados o cambios de aceite con aceites de distinta calidad de los indicados pueden reducir la duración y afectar el funcionamiento de la máquina.
INFORMACIÓN MEDIOAMBIENTAL El procedimiento de eliminación/reciclaje que a continuación se indica debe aplicarse únicamente en aquellas máquinas en cuya placa de datos esté estampado el símbolo del contenedor de basura tachado. Este producto puede contener sustancias que pueden ser dañinas para el entorno y para la salud humana si no es eliminado adecuadamente.
Derrame o pérdidas de aceite Contener el producto derramado con tierra, arena u otro material absorbente. Desengrasar la zona contaminada con un solvente, evitando la formación y estancamiento de los vapores y del material residual de limpieza, que debe ser eliminado de conformidad con lo establecido por las normas vigentes.
GLOSARIO Anillo de bloqueo Semianillo de acero que bloquea el anillo lateral. Anillo de estanqueidad Junta de goma que impide el escape del aire de la rueda. Anillo lateral Apoyo exterior del talón del neumático montado en la llanta. Autocentrante Mandril provisto de garras que centra y soporta la pieza.
ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA A1 TARJETA DE POTENCIA A2 TARJETA CPU A3 RADIO MÓDEM FU1 FUSIBLE FU2 FUSIBLE FUSIBLE 10 A DE LÁMINA FUSIBLE T 1 A 5X20 FUSIBLE T 0.5 A 5X20 QF1 GUARDAMOTOR HL1 TESTIGO LUMINOSO KM1 TELERRUPTOR M1 MOTOR CENTRALITA HIDRÁULICA TC1 TRANSFORMADOR YV1 ELECTROVÁLVULA 2.ª...
Page 268
IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE * EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity * FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité * DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S60 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo...