Page 1
SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS PSK (812) 323-97-74 psk@kpsk.ru www.kpsk.ru MANUALE ISTRUZIONI MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUEL D'INSTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES S 419 - 1...
Page 2
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' CE DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION CE DE CONFORMITE CE -KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SOCIETÀ ITALIANA COSTRUZIONI ELETTROMECCANICHE - S.I.C.E. S.P.A. DECLARACION CE DE CONFORMIDAD via Modena, 34 - 42015 Correggio (RE) ITALY DICHIARA SOTTO LA SUA ESCLUSIVA RESPONSABILITA' CHE IL PRODOTTO AL QUALE QUESTA DICHIARAZIONE SI RIFERISCE E' CONFORME A QUANTO PREVISTO DALLE DIRETTIVE: 89/392/CEE (modificata con le direttive 91/368/CEE, 93/44/CEE e 93/68/CEE), 87/404/CEE ( modificata con la direttiva 93/68/CEE), 86/217/CEE, 89/336/CEE.
La S.I.C.E. S.p.A. non può essere ritenuta responsabile di danni SICE Spa shall not liable for any injury to persons or damage to causati dall'uso improprio ed irragionevole delle sue attrezza- things caused by improper use of this machine.
GENERALIDADES GENERALITES Die Reifenmontiermaschine SICE S 419 ist eine Maschine zum La desmontadora de neumáticos SICE S 419 es una máquina Le démonte-pneus SICE 419 est une machine réalisée pour Montieren und Demontieren von Pkw- und Llkw-Reifen mit realizada para desmontar y montar neumáticos de automóviles démonter et monter des pneumatiques de voitures et de...
European Safety Regu- leva il costruttore dai danni causati o riferibili agli atti suddetti. lations and relieve SICE SpA from all liability. TRANSPORT TRASPORTO...
Page 7
DISPOSITIFS DE SECURITE SICHERHEITSVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE SECURIDAD Le démonte-pneus S 419 est doté d’une vanne pneumatique Die Reifenmontiermaschine S 419 ist mit einem pneumatischen La desmontadora de neumáticos S 419 posee una válvula de sécurité, positionnée à l’intérieur de l’appareillage. Sicherheitsventil versehen, das im Gerät eingebaut ist.
INSTALLAZIONE INSTALLATION For tyre changer packed in wooden box is necessary: Per smontagomme imballati in cassa sono necessarie alcune operazioni: 1) Prepare the following tools: 1) Munirsi dei seguente materiale: 1 - Hex spanner 12 N. 1 Chiave esagonale CH 12 1 - Hex spanner 13 N.
Page 9
INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION Pour les démonte-pneus emballés dans une caisse plusieurs Para desmontadoras embaladas en caja de madera son Bei Reifenmontiermaschinen, die in Holzkiste verpackt sind, müssen opérations sont nécessaires: die folgenden Punkte beachtet werden: necesarias algunas operaciones: 1) Se procurer le matériel suivant: 1) Beschaffen Sie sich das folgende Material: 1) Proveerse del siguiente material: N.
POSIZIONAMENTO WORKPLACE REQUIREMENTS L'area di ingombro necessaria all'installazione della macchina The machine’s workplace requirements are 1400 (width) x1685 è di 1400 mm di larghezza e 1685 mm di profondità, mante- (depth) with at least 500 mm of clear space from any wall. nendo una distanza minima da eventuali pareti di almeno 500 Place the tyre changer on a firm, smooth and unbroken floor.
MISE EN PLACE AUFSTELLUNG COLOCACION DE LA MAQUINA La zone d’encombrement nécessaire à la mise en place de la Die Maschine benötigt eine Stellfläche von 1400 mm Breite und El área de ocupación necesario para la instalación de la machine est de 1400 mm de largeur et de 1685 mm de 1685 mm Tiefe.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRIC HOOK UP Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico controlla- Before making any electric hook up, check to be certain that re attentamente che la tensione di rete corrisponda a quella the mains voltage corresponds to what is stamped on the volt- riportato sul cartellino voltaggio (posizionato sul cavo di ali- age tag (attached on the feeding cable of the tyre changer).
RACCORDEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHER ANSCHLUSS CONEXION ELECTRICA Avant d’effectuer tout raccordement électrique contrôler Bevor irgendein elektrischer Anschluß vorgenommen wird, ist Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica controlar attentivement que la tension du réseau d’alimentation sicherzustellen, daß die Netzspannung mit dem Wert atentamente que la tensión de red corresponda a la referida correspond à...
IDENTIFICAZIONE SEGNALI DI PERICOLO Code: 3014095 ATTENZIONE: Code: 3014057 Nel caso le targhette di pericolo risultino illeggibili o siano state ri- mosse, sostituirle immediatamen- te. Non utilizzare lo smontagomme se mancante di una o più targhette di pericolo. Code: 3014096 Non interporre oggetti che ne ostruiscano la visione all'operato- Code: 3014042...
IDENTIFICATION DES IDENTIFICACION DE KENNZEICHNUNG IDENTIFYING SIGNAUX DE SEÑALES DE PELIGRO DER WARNSIGNALE WARNING SIGNALS DANGER WARNING: ATTENTION: ATENCION ! ACHTUNG: Unreadable and missing warning Si les plaques signalétiques de En caso de que las tarjetas de Unleserlich gewordene oder labels must be replaced immedi- danger sont peu lisibles ou si elles peligro resulten ilegibles o hayan...
1) Premere il pedale (1, Fig. A) verso il basso: l'autocentrante 1) Depress pedal (1, Fig. A) down: the table top (2, Fig. A) should turn clockwise (for S419 D with a 2-speed motor: press (2, Fig. A) deve ruotare in senso orario (per S 419 D, dotato di motore a 2 velocità: - premere il pedale (1, Fig.
CONTROLE DU BON CONTROL DEL CORRECTO PRUFUNG AUF KORREKTEN FONCTIONNEMENT FUNCIONAMIENTO BETRIEB Nachdem die Reifenmontiermaschine wie beschrieben Après avoir réalisé les raccordements demandés (voir chapitre Tras haber efectuado las conexiones necesarias (ver capítulo angeschlossen worden ist (vgl. Kapitel “INSTALLATION”) ist zu “INSTALLATION”) contrôler le bon fonctionnement du démonte- “INSTALACION”) controlar el correcto funcionamiento de la prüfen, ob die Maschine richtig arbeitet.
OPERATION STALLONATURA BEAD BREAKING 11.1 11.1 L' operazione di stallonatura deve es- Bead breaking must be done with the sere eseguita con la massima atten- utmost care and attention. When the zione. L'azionamento del pedale bead breaker pedal is operated stallonatore causa una veloce e the bead breaker arm moves potente chiusura del braccio e...
UTILISATION UTILIZACION BENUTZUNG DETALONNAGE BEAD BREAKING DESTALONADO 11.1 11.1 11.1 L’opération de détalonnage doit être Dieser Vorgang muß äußerst vorsichtig La operación de destalonado debe exécutée avec le plus grand soin. ausgeführt werden. Die Betätigung efectuarse con la máxima atención. L’actionnement de la pédale de des Abdrückpedal verursache El accionamiento del pedal...
4) Push the blade (14, Fig. A) into the tyre by depressing pedal 4) Premere la paletta (14, Fig. A) sul pneumatico agendo sul (3, Fig. A). Repeat this process at different points around the pedale (3, Fig. A). Ripetere l'operazione su tutta la circonfe- renza della ruota e su ambo i lati, fino al completo distacco tyre and on both sides until the beads are completely loos- ened.
4) Appuyer la palette (14, Fig. A) contre le pneumatique en 4) Nun auf das Pedal (3, Abb. A) drücken, um die Schaufel (14, 4) Apretar la pala (14, fig. A) sobre el neumático accionando agissant sur la pédale (3, Fig. A). Répéter l’opération sur toute Abb.
SMONTAGGIO DEMOUNTING 11.3 11.3 ATTENZIONE: Per le operazioni di smontaggio e montag- ATTENTION: For mounting and demounting operations with gio del pneumatico di smontagomme dotati dell'acces- the tyre changers equipped with PT 95 see the "PT 95 sorio PT 95 riferirsi, per un corretto utilizzo, al manuale istruction manual"...
DEMONTAGE DEMONTAGE DESMONTAJE 11.3 11.3 11.3 ACHTUNG: Für Montage und Demontage von Reifen bei ATTENTION: pour les opérations de démontage et de ATENCION: Para las operaciones de desmontaje y Reifenmontiermaschinen, die mit dem Zubehörteil PT95 montage du pneumatique sur des démonte-pneus dotés montaje del neumático por desmontadoras dotadas del ausgerüstet sind, ist Bezug auf das entsprechende de l’accessoire PT 95, consulter la notice d’instruction de...
Tenere le mani e le altre parti del To prevent industrial accidents, corpo il più lontano possibile keep hands and other parts of dalla torretta quando the body as far from the tool l'autocentrante è in fase di arm as possible when the rotazione per evitare rischi table top is turning.
Poner las manos y las otras partes Tenir les mains et les autres parties Hände andere de cuerpo lo mas separado du corps le plus loin possible de Körperteile so weit wie möglich posible de la torreta cuando la tourelle quand le plateau vom Spanntisch entfernt el autocentrante esta en fase autocentreur est en rotation...
Page 26
N.B.: in particolare nei cerchi in lega le ammaccature NB: particularly with alloy rims, dents can cause internal spesso provocano microfratture interne, non visibili ad micro-cracks not visible to the naked eye. This can occhio nudo, che possono compromettere la solidità del compromise the rim and can also be a source of danger cerchio e costituire pericolo anche in fase di gonfiaggio.
N.B.: en particulier les déformations des jantes en alliage Anm.: Insbesondere bei Alu-Felgen verursachen NOTA: Particularmente en las llantas de aluminio, las provoquent souvent des micro-fractures internes, Verbeulungen oft interne Mikrobrüche, die mit bloßem abolladuras mismas presentan microfracturas internas, invisibles à l’oeil nu, qui peuvent compromettre la solidité Auge nicht sichtbar sind, die aber die Stabilität der Felge no visibles a simple vista, que pueden comprometer la de la jante et représenter un danger même dans la phase...
Tenere le mani e le altre parti del To prevent industrial accidents, corpo il più lontano possibile keep hands and other parts of dalla torretta quando the body as far from the tool l'autocentrante è in fase di arm as possible when the rotazione per evitare rischi table top is turning.
Poner las manos y las otras partes Tenir les mains et les autres parties Hände andere de cuerpo lo mas separado du corps le plus loin possible de Körperteile so weit wie möglich posible de la torreta cuando la tourelle quand le plateau vom Spanntisch entfernt el autocentrante esta en autocentreur est en rotation...
Page 30
ATTENZIONE ! DANGER!! La rottura di un cerchio o di un pneumatico sotto pres- Tyre or rim failure under pressure is hazardous and any sione può provocare una eplosione che proietta la resulting explosion can propel the tyre upward and out- ruota lateralmente o verso l'alto con forza tale da cau- ward with sufficient energy to cause serious injury or sare danni, serie lesioni o anche la morte!
Page 31
ATTENTION ! ACHTUNG ! ATENCION ! La rotura de una llanta o de un neumático bajo presión La rupture d’une jante ou d’un pneumatique sous Das Bersten einer Felge oder das Platzen eines Reifens puede provocar una explosión que proyecta la rueda pression peut provoquer une explosion qui pourrait unter Druck kann zu einer Explosion führen, bei der das projeter la roue sur le côté...
Do not allow other to operate or be near the tyre changer. ACCESSORIES ACCESSORI ATTENZIONE: Gli accessori SICE vengono sempre forniti comple- IMPORTANT! All SICE accessories are always supplied complete ti di istruzioni per l'eventuale montaggio ed il corretto utilizzo. with installation and operating instructions.
ACCESSORIES ZUBEHÖR ACCESORIOS ATTENTION: Les accessoires SICE sont toujours fournis avec les ACHTUNG: Alle SICE-Zubehörteile werden mit beigepackter Anleitung ATENCION: Los accesorios SICE vienen siempre acompañados notices d’emploi de montage et d’utilisation. für die etwaige Montage und den richtigen Gebrauch ausgeliefert.
TM Torretta ruote moto TM Motorcycle wheel mounting head In sostituzione della torretta standard per operare agevolmen- In place of the standard mounting head, it allows to easily work te sulle ruote moto. on motorcycle wheels. BPR Rullino premi tallone BPR Bead pressing roller Agevola il montaggio del pneumatico sul cerchio mantenen- It facilitates tyre mounting on the rim by pressing the bead on...
TM Tête de montage roues de moto TM Krad-Montierkopf TM Torre ruedas moto En remplacement de la tourelle standard pour travailler plus Anstelle des Standard-Montagekopfes, um mit Krad-Rädern En lugar de la torre estándar para operar cómodamente con ruedas aisément sur les roues de moto. arbeiten zu können.
sioni sui pedali (3 o 5, Fig. A) cade una goccia di olio nella (3 or 5, Fig. A) a drop of oil falls into the lubricator glass cup (12, cupoletta trasparente del lubrificatore (12, Fig. A). Fig. A). If it does not, adjust the lubricator regulating screw us- ing a screwdriver (see Fig.
trois pressions sur les pédales (3 ou 5, Fig. A) une goutte d’huile tombe Abb. A) ein Tropfen Öl in den Klarsichtbecher des Ölers (12, Abb. de los pedales (3 o 5, fig. A)cae una gota de aceite en la cúpula dans le bol transparent du lubrificateur (12, Fig.
ACCANTONAMENTO STORING In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario If the machine has to be stored for a long time, disconnect it scollegare le fonti di alimentazione. from all power sources. Ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione: Grease all the parts that could be damaged if they dry out: - gli scorrevoli le guide dell'autocentrante.
REMISSAGE LAGERHALTUNG ALMACENADO En cas de remisage pendant une longue période il faut Wenn die Maschine für längere Zeit auf Lager gehalten wird, En caso de almacenamiento durante un largo período es débrancher les sources d’alimentation. ist sie von ihren Versorgungsquellen abzutrennen. necesario desconectar las fuentes de alimentación.
Page 40
INCONVENIENTI / CAUSE / RIMEDI TROUBLE SHOOTING Azionando il pedale di rotazione (1, Fig. A) When the pedal (1, Fig. A) is pressed the table top l'autocentrante non gira. does not turn. 1) The power plug is not inserted. 1) La spina di alimentazione non è stata collegata. 2) No power from the mains electric supply.
Page 41
MALFUNCIONAMIENTO/CAUSAS/REMEDIOS INCONVENIENTS/CAUSES/REMEDES FEHLERSUCHE En actionnant la pédale de rotation (1, Fig. A) Beim Betätigen des Rotationspedals (1, Abb. A) dreht Accionando el pedal de rotación (1, fig. A) el l’autocentreur ne tourne pas. sich der Spanntisch nicht. autocentrante no gira. 1) La fiche d’alimentation n’est pas branchée.
Page 42
La SICE si riserva di appor- SICE reserves the right to modify Sice se réserve le droit Firma SICE behält sich das La SICE se reserva el derecho its machine at any time without d’apporter les modifications à Recht vor, jederzeit ohne...