Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

S 1000
S 1000
SMONTAGOMME AUTOMATICO
AUTOMATIC TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS
MANUALE ISTRUZIONI .....................
INSTRUCTION MANUAL .....................
MANUEL D'INSTRUCTIONS .................
BETRIEBSANLEITUNG ........................
MANUAL DE INSTRUCCIONES .............
2
98
194
290
386

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour SICE S 1000

  • Page 1 S 1000 S 1000 SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS MANUALE ISTRUZIONI ..... INSTRUCTION MANUAL ..... MANUEL D'INSTRUCTIONS ....BETRIEBSANLEITUNG ......MANUAL DE INSTRUCCIONES .....
  • Page 2: Informazioni Sull'utente

    Cordialmente, NEXION ENGINEERING SRL INFORMAZIONI SULL’UTENTE Nome Utente_______________________________________________________________ Indirizzo Utente_______________________________________________________________ Numero del modello______________________________________________________________ Numero di serie_________________________________________________________________ Data di acquisto______________________________________________________________ Data di installazione__________________________________________________________ Responsabile assistenza e ricambi____________________________________________________ Numero di telefono______________________________________________________________ Responsabile commerciale__________________________________________________________ Numero di telefono______________________________________________________________ Manuale d’uso S 1000...
  • Page 3 Adeguata lubrificazione del tallone per protezione durante il montaggio Procedura WDK Procedure automatiche Procedura rilevo dimensioni automatica Utilizzo macchina in modalità automatica Procedure di emergenza in modalità automatica Accessori Istruzioni per il corretto utilizzo degli accessori Gonfiaggio tubeless Istruzioni utilizzo Inflatron (opzionale) Manuale d’uso S 1000...
  • Page 4 Gonfiaggio Misure di sicurezza Lubrificazione e rimozione dell'inserto valvola Gonfiaggio tubeless Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuale d’uso S 1000...
  • Page 5: Table Des Matières

    3. SOLLEVAMENTO/MOVIMENTAZIONE ..........20 3.1 INSTALLAZIONE ....................20 3.2 SPAZIO DI INSTALLAZIONE ................. 21 3.3 DIMENSIONI D’INGOMBRO ................. 22 4. DESCRIZIONE S 1000 ................22 4.1 POSTAZIONE OPERATORE ..................23 4.2 COMPONENTI DELL’ATTREZZATURA (PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONA- MENTO DELLA MACCHINA) ......................
  • Page 6 12. MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE ..........74 13. GLOSSARIO ................... 75 TABELLA PER L’UTILIZZO DI ACCESSORI DI CENTRAGGIO E DI BLOCCAGGIO A SECONDA DEL TIPO DI CERCHIO ................79 SCHEMA ELETTRICO ......................87 SCHEMA PNEUMATICO ....................94 SCHEMA IDRAULICO ......................95 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 7: Messa In Funzione

    è esclusiva responsabilità del proprietario o della direzione. La famiglia di smontagomme S 1000 è realizzata per il montaggio, lo smontaggio e il gonfiaggio di pneumatici di veicoli leggeri (automobili, non autocarri né motocicli) aventi un diametro massimo di 47 pollici e una larghezza massima di 16 pollici.
  • Page 8: Avvertenze E Istruzioni Generali

    Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16,5” su un cerchio da 16” e viceversa. È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere provocando incidenti. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 9 • Qualora sia necessaria una prolunga, utilizzare un cavo con corrente nominale uguale o superiore rispetto a quella della macchina. I cavi con corrente nominale inferiore a quella della macchina possono surriscaldarsi e provocare un incendio. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 10 Il Responsabile della manutenzione del produttore è il soggetto maggiormente qualificato. Il datore di lavoro deve stabilire se un impiegato sia qualificato per eseguire qualsiasi riparazione della macchina in sicurezza nel caso in cui l'utente abbia tentato di eseguire la riparazione. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 11: Posizionamento Adesivi

    3014039 AD ESI VO , PE RIC OLO DI SCHIACCIAMENTO MANI 4-404334 ADESIVO, PERICOLI GON- FIAGGIO 418135 ADESIVO, VERSO DI ROTA- ZIONE 4-119089 ADESIVO, DISCESA SOLLE- VATORE 4-119090 ADESIVO, SALITA SOLLEVA- TORE 4-119096 ADESIVO, LOGO SICE Manuale d’uso S 1000...
  • Page 12 3014095 ADESIVO, PERICOLO GON- FIAGGIO 461930 A D ES IVO , PE RICO L O D I SCHIACCIAMENTO PIEDI 4-404333 ADESIVO, NORME DI SICU- REZZA 1-04053 ADESIVO, STRISCIA DI SICU- REZZA 446665 ADESIVO, COMANDO PREMI- TALLONE Manuale d’uso S 1000...
  • Page 13 Codice Disegno Descrizione ADESIVO, MATRICOLA MO- DELLO Manuale d’uso S 1000...
  • Page 14: Legenda Etichette Di Pericolo

    4-104921. Pericolo di schiacciamento. Un solo operatore è abilitato al funzionamento ed all’uso della macchina parte n. 4-404334. Istruzioni di sicurezza durante il gonfiaggio. parte n. 3014095. Gonfiaggio pericoloso. parte n. 4-404333. Istruzioni di sicurezza. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 15: Allacciamento Elettrico Epneumatico

    “Dati tecnici”. Per il corretto funzionamento della macchina è necessario che la rete di alimen- tazione pneumatica abbia un campo di pressione non inferiore a 8,5 bar e non superiore a 16 bar ed assicuri una portata d’aria superiore al consumo medio della macchina pari a 160 Nl/min. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 16: Dati Tecnici

    In ogni caso queste informazioni consentiranno all’utente della macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio. 1.2.e. PRESSIONI DELL'ARIA La macchina è dotata di una valvola limitatrice di pressione interna per ridurre il rischio di gonfiaggio eccessivo dello pneumatico. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 17: Pericolo Di Esplosione

    1. Il datore di lavoro è tenuto a fornire un programma per la formazione di tutti i dipendenti che intervengono su ruote riguardante i pericoli derivanti dalla manutenzione di tali ruote e le procedure di sicurezza da osservare. Per Servizio o Manutenzione si intende il montaggio e Manuale d’uso S 1000...
  • Page 18: Controlli Preliminari

    Non consentire agli astanti di sostare ad una distanza inferiore a 6 metri (20 piedi) dalla macchina. Per arrestare la macchina in condizioni d’emergenza: • scollegare la spina di alimentazione; • interrompere la rete di alimentazione dell’aria compressa scollegando il tubo di alimentazione. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 19: Trasporto, Stoccaggio Emovimentazione

    Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE. ATTENZIONE Conservare gli imballi originali per eventuali trasporti futuri. 2.1. DISIMBALLO Togliere la parte superiore dell'imballo e assicurarsi che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 20: Sollevamento/Movimentazione

    - Fissare la pedaliera sollevatore al telaio dello smontagomme tramite le 2 viti in dotazione (Fig. 5b). - Posizione la maniglia di bloccaggio ruota nell’ap- posito supporto (Fig. 5c). - Fissare la protezione anteriore del motore utilizzando Manuale d’uso S 1000...
  • Page 21: Spazio Di Installazione

    Fig.6. Il piano di appoggio deve avere una portata di al- meno 1000 kg/m Condizioni ambientali di lavoro - Umidità relativa 30% ÷ 95% senza condensazione. - Temperatura 0°C ÷ 50°C. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 22: Dimensioni D'ingombro

    S 1000 è uno smontagomme universale a funzionamento elettropneumatico/idraulico per ruote da vettura, fuoristrada e veicoli commerciali leggeri. S 1000 permette con facilità di stallonare, smontare e montare qualunque tipo di pneuma- tici aventi diametro del cerchio da 13” a 32” e sono stati apportati ulteriori miglioramenti: - ridurre lo sforzo fisico dell’operatore;...
  • Page 23: Postazione Operatore

    In tal modo, l'operatore è in grado di eseguire, monitorare e verificare l'esito di ciascun cambio di pneumatico e intervenire in caso di eventi imprevisti. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 24: Componenti Dell'attrezzatura (Principali Elementi Di Funzionamento Della Macchina)

    4.2. COMPONENTI DELL'ATTREZZATURA (PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA) Manuale d’uso S 1000...
  • Page 25: Comandi

    17 Pedaliera 18 Gruppo filtro regolatore 19 Comando premitallone 20 Manometro 21 Pedaliera sollevatore 22 Gancio sollevamento 23 Pulsante di sgonfiaggio 24 TPMS (accessorio a richiesta) 4.3. COMANDI 4.3.a. PEDALIERA SOLLEVATORE (Fig. 10) Pedale salita Pedale discesa Manuale d’uso S 1000...
  • Page 26: Consolle Di Comando

    Joystick movimento verticale disco stallonatore inferiore. Joystick movimento orizzontale torretta porta utensili. Selettore movimento utensile di smontaggio 4.3.c. PEDALIERA (Fig. 12) Pedale di gonfiaggio. Pedale di sblocco ruota. Pedale di blocco ruota. Pedale di rotazione au- tocentrante. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 27: Display

    Rilevatore di spessore battistrada (ACCESSORIO A RICHIESTA) 10 - Rilevatore di temperatura (ACCESSORIO A RICHIESTA) 4.4. ACCESSORI A RICHIESTA Per un elenco completo degli accessori a richiesta, vedere il documento “ACCESSORI ORIGINALI PER LO SMONTAGOMME S 1000”. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 28: Procedura Di Base - Utilizzo

    - premere il pulsante di arresto sul pannello pulsanti (1); - premere l'interruttore, quindi staccare la spina di alimen- tazione (2); - isolare il circuito dell'aria compressa disinserendo la valvola di chiusura (connettore a disinserimento rapido) (3). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 29: Accensione Della Macchina

    Verificare che l’allacciamento della macchina alla rete elettrica sia stato eseguito cor- rettamente. 5.3. CARICAMENTO E BLOCCAGGIO RUOTA - Caricare la ruota sul sollevatore. - Azionare il pedale (Fig. 16a). fino a portarla all’altezza del mandrino autocentrante (Fig. 16b). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 30 - Azionare il pedale finché la ruota si blocca. Quando si lavora con cerchi “facilmente deformabili” (vale a dire, un foro centrale con bordi sottili e sporgenti - Fig. 17) si raccomanda di utilizzare l’apposita flangia universale Manuale d’uso S 1000...
  • Page 31 (fare riferimento a "Procedura approvata di montaggio/smontaggio per pneumatici runflat e UHP"). ATTENZIONE Il dispositivo TPMS (opzionale) può essere utilizzato esclusivamente per verificare il corretto funzionamento dei sensori di pressione. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 32: Sgonfiaggio Pneumatico

    Togliere completamente l'aria all'interno dello pneumatico prima di proseguire. Non eseguire la stallonatura prima di aver rimosso completamente l'aria presente nello pneumatico. La mancata rimozione dell'aria può provocare lesioni all'operatore o danni all'apparecchiatura, allo pneumatico o alla ruota. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 33 9 - Azionare la leva e spostare il disco portandolo a circa 5 mm sotto il bordo del cerchio (Fig. 21d). 10 - Premere il pulsante di penetrazione Manuale d’uso S 1000...
  • Page 34: Smontaggio

    3- Fare girare la ruota esercitando la pressione sul pedale e contemporaneamente azionare la leva verso il basso fino ad inserire comple- tamente l'utensile mobile sotto il tallone (Fig. 22c). 4- Sempre mantenendo la ruota in rotazione premere Manuale d’uso S 1000...
  • Page 35 7- Assicurarsi che il tallone a 180° rispetto all'utensile si trovi nel canale, altrimenti utilizzare il premital- lone per agevolarne il posizionamento (Fig. 22e). 8- Ruotare il selettore (vedere la Fig. 22f). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 36 16- Premere il pedale per fare ruotare l'autocentrante fino alla completa fuoriu- scita del tallone inferiore. Azionare la leva verso il basso per portare il disco stallonatore inferiore in posizione di fuori lavoro. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 37: Montaggio

    6- Posizionare il premi tallone a lato dell’utensile di montaggio. N.B.: Se necessario utilizzare in aggiunta anche le pinze premitallone. 7- Agendo sul comando abbassare il premitallone fino a portare il tallone superiore nel canale (vedi Fig. 23d). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 38 11- Allontanare la torretta porta utensili dall’area di lavoro agendo sui comandi ATTENZIONE Posizionare il premitallone nella corretta po- sizione di riposo in modo che non interferisca con la zona di lavoro. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 39: Procedura Omologata Di Smontaggio E Montaggio Pneumatici Uhp E Run Flat

    5.5. PROCEDURA OMOLOGATA DI SMONTAGGIO E MONTAGGIO PNEUMATICI UHP E RUN FLAT Per questo tipo di pneumatici fare riferimento alle istruzioni del manuale redatto da WDK (Asso- ciazione tedesca dell’industria del pneumatico). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 40: Gonfiaggio Dello Pneumatico

    Non tentare di montare o gonfiare degli pneumatici con dei cerchi non corrispondenti. Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16” su un cerchio da 16,5” (o vicever- sa). È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere Manuale d’uso S 1000...
  • Page 41: Gonfiaggio Degli Pneumatici

    3. Togliere il nucleo dello stelo della val- vola qualora non fos- se già stato rimosso (Fig. 26b). 4. Collegare la testina di gonfiaggio Doyfe del tubo flessibile allo stelo della val- vola (Fig. 26c). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 42: Procedura Speciale

    4. Tirare leggermente verso l'alto lo pneumatico in modo da ridurre lo spazio tra il tallone superiore e il cerchio. 5. Premere il pedale di gonfiaggio ad aria e contemporaneamente premere i 2 pulsanti presenti sull'accessorio per emettere un getto d'aria ad alta pressione per mezzo di Manuale d’uso S 1000...
  • Page 43: Sbloccaggio Ruota E Scaricamento

    Posizionare la ruota sul sollevatore (Fig. 27b). Azionare il pedale finché il sollevatore si trova a livello del pavimento. Scaricare la ruota dal sollevatore e allontanarla dall'area di lavoro. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 44: Menu

    1. Inserire la penna USB contenente i video nell’apposita porta 2. Alla fine dell'elenco viene visualizzato --- “FIL- MATI da USB” --- che elenca tutti i filmati presenti nella penna USB 3. Evidenziarlo e premere RIPRODUCI Manuale d’uso S 1000...
  • Page 45: Guida In Linea

    5.8.f. OPZIONI Selezionare OPZIONI, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 34). Possibilità di selezionare l’unità di misura della pressione di gonfiaggio tra: - bar - PSI - KPa quindi premere il tasto di conferma (Fig. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 46: Data/Ora

    (Fig. 36b). Premere il pulsante di conferma per tornare alla videata precedente. Selezionare RIAVVIA TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 36c). Selezionare nuovamente VERSIONE TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 36a). Annotare ID SERIALE, FIRMWARE e DATABASE Manuale d’uso S 1000...
  • Page 47 Fig. 36e. Contattare la rete di assistenza. Tramite un PC collegarsi al sito: www.sice.it/infoauto e procedere al login (Fig. 36f) (o alla registrazione nel caso di primo accesso; vedi apposito paragrafo). Selezionare DOWNLOAD (Fig. 36g - punto a). Confrontare la versione disponibile in rete (Fig. 60g - punto b) con quella rilevata sul TPMS.
  • Page 48 AGGIORNAMENTO TPMS 1. Inserire nella presa USB dell’ S 1000 la chiavetta con il software aggiornato ed attendere 10 secondi. 2. Selezionare AGGIORNAMENTO TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 36h). A video esce il messaggio di Fig. 36i.
  • Page 49 ATTENZIONE Alla prima installazione della macchina ed ogni volta che occorre sostituire la scheda del TPMS è necessario registrare la scheda stessa sul sito www.sice.it/infoauto ed attivarla. La registrazione da diritto all’aggiornamento FW gratuito per 12 mesi. Scaduto tale periodo, per continuare ad aggiornare il FW e la banca dati occorre acquistare un abbonamento.
  • Page 50 3. Tramite l’opzione VERSIONE TPMS descritta in precedenza verificare che il DATABASE DISPONIBILE e il DATABASE ABILITATO siano uguali. AGGIORNAMENTO BANCA DATI ATTENZIONE Per aggiornare la banca dati occorre acquistare l’aggiornamento. Contattare il rivenditore per info. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 51 1. Tramite un PC collegarsi al sito www.sice.it/infoauto e procedere al login (Fig. 38). 2. Selezionare DATI GENERALI (Fig. 38a - punto a) quindi GESTIONE RICARICHE (Fig. 38a - punto b). 3. Selezionare RICARICA (Fig. 38a - punto c). 4. Inserire il codice contenuto nella carta prepagata, ricevuta acquistando l’abbonamento e confermare (Fig.
  • Page 52 1. Se necessario, per ripristinare il TPMS, selezionare RIPRISTINO TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 39). RIAVVIO TPMS 1. Se necessario, per riavviare il TPMS, selezionare RIAVVIO TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 40). Manuale d’uso S 1000...
  • Page 53: Calibrazione Touch Screen

    Posizionarla come da Fig. 42 2. Entrare nel menù SERVICE, selezionare CALI- BRAZIONE ASSE X (Fig. 42a), si apre la finestra di calibrazione (Fig. 42b). 3. Premere il tasto RESET per annullare i dati della precedente calibrazione. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 54: Diagnostica P3K

    Non premere MAI calibrazione asse x durante le fasi di lavoro, ma solo in fase di calibrazione con la dima montata! 5.8.m. DIAGNOSTICA P3K 1. Selezionare DIAGNOSTICA P3K, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 43). 2. Al termine sul video appare il messaggio di Manuale d’uso S 1000...
  • Page 55 MESSAGGI DI ERRORE del presente manuale. AGGIORNAMENTO P3K 1. Inserire nella presa USB (Fig. 44) delL’ S 1000 la chiavetta con il software aggiornato ed attendere 10 secondi. 2. Selezionare AGGIORNAMENTO P3K, quindi premere il tasto di conferma (Fig.
  • Page 56: Accessori Opzionali

    4. Estrarre la chiavetta USB. 5. Tramite l’opzione VERSIONE SOFTWARE descritta in precedenza (paragrafo 5.8.d) veri- ficare la versione FW P3K ora installata sulI’ S 1000 (vedi Fig. 44g). 6. ACCESSORI OPZIONALI 6.1. INFLATRON Nella schermata principale (Fig. 45) premere il tasto Il gonfiatore Inflatron è...
  • Page 57: Gonfiaggio

    Non consentire ad altre persone di avvi- cinarsi all’area di lavoro ATTENZIONE La pressione di gonfiaggio dello pneumatico deve SEMPRE essere controllata sul ma- nometro e mai sul display. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 58 3. Togliere la parte interna della valvola qualora non fosse già stata rimossa (Fig. 46a). 4. Premere il tasto per attivare INFLATRON. NOTA: Se si sta utilizzan- do una procedura di lavoro automatica l’attivazione del dispositivo avviene automaticamente al termine della procedura stessa. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 59 Non montare mai pneumatici su cerchi di diametro diverso L’esplosione del pneumatico può causare lesioni personali o morte. Utilizzare questa funzione per assicurare un migliore inserimento dello pneumatico. 7A. Premere il tasto per la sovrapressione. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 60: Messaggi Di Errore

    Perdita dei coefficienti di taratura. - Se persiste chiamare l’assistenza. Procedura tubeless o sovragonfiaggio impostate. - Quando occorre eseguire uno sgonfiaggio. Esecuzione interrotta con tasto di stop. La pressione non e’ salita dopo alcuni tentativi. Tubo non collegato Manuale d’uso S 1000...
  • Page 61: Telecamera

    E’ dotata, inoltre, di un sistema automatico di regolazione della luminosità per una corretta visione in tutte le ore del giorno. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 62 RICERCA GUASTI La telecamera non visualizza immagini Cavo sulla telecamera scollegato - Collegare il cavo (Fig. 47c) Telecamera in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. L’immagine non è a fuoco L’ottica è starata - Chiamare l’assistenza Manuale d’uso S 1000...
  • Page 63: Rilevatore Spessore Battistrada

    Uscirà un messaggio di conferma. Dare l’OK. 3. La sonda è azzerata. Funzionamento - Appoggiare la parte mobile della sonda (tasta- tore cilindrico) nel solco dello pneumatico ove si vuole rilevare lo spessore del battistrada. Premere Manuale d’uso S 1000...
  • Page 64 La sonda non si azzera Sonda in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. La sonda non legge correttamente Sonda non azzerata - Azzerare la sonda (vedere Procedura di azzeramento) Sonda in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 65: Rilevatore Di Temperatura

    - Per dare un’immediata evidenza, della confor- mità alla procedura WDK, in funzione del valore di temperatura rilevato, lo sfondo assume diverse colorazioni: Verde lo pneumatico presenta la temperatura corretta. È possibile eseguire le operazioni con- formemente alla procedura WDK. Temperatura Manuale d’uso S 1000...
  • Page 66: Tpms

    Condizioni di utilizzo previste Il tpms è stato progettato esclusivamente per diagnosticare il corretto funzionamento delle valvole dotate si sensore di pressione come descritto in questo manuale. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio. Dati tecnici - Alimentazione elettrica…………………………12Vcc Manuale d’uso S 1000...
  • Page 67 7 Codice sensore 8 Pressione sensore sia in bar che PSI 9 Temperatura all’interno dello pneumatico si in °C che °F - Posizionare il sensore dalla parte dello pneumatico in direzione della valvola con un inclinazione di Manuale d’uso S 1000...
  • Page 68 Connettore sonda scollegato - Collegare il connettore (vedere la Fig. 50i) Il sensore montato sulla valvola è rotto - Provare il funzionamento del TPMS con un altro sensore TPMS in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 69: Manutenzione

    Durante la pulizia, evitare per quanto possibile di creare e sollevare polvere. ATTENZIONE Il produttore declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 70: Manutenzione Programmata

    Drenare la conden- sa manualmente (1, Fig. 51b) quando il livello si innalza sopra il livello 2, Fig. 51b. Da effettuare mensilmente - Pulire e lubrificare guida carrello superiore ed inferiore (Fig. 51c): Manuale d’uso S 1000...
  • Page 71: Risoluzione Dei Problemi

    (vedi Fig. 52) ELENCO ERRORI SOLUZIONE Errore software di comunicazione Premere OK per ripartire Controllare il collegamento seriale tra Contattare l’assistenza P3K e scheda Protezione motore pompa Effettuare calibrazione macchina Manuale d’uso S 1000...
  • Page 72: Informazioni Ambientali

    Alla fine della vita del prodotto rivolgetevi al vostro distributore per avere informazioni sulle modalità di raccolta. Al momento dell’acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità di rendere gratuitamente un altro apparecchio a fine vita a condizione che sia di tipo Manuale d’uso S 1000...
  • Page 73: Informazionie Avvertenze Sull'olio

    - Inalazione: in caso di esposizione a forti concentrazioni di vapori o nebbie, trasportare il colpito all’aria aperta e in seguito al presidio medico. - Occhi: irrigare abbondantemente con acqua e rivolgersi al più presto al presidio medico. - Pelle: lavare con acqua e sapone. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 74: Informazioni E Avvertenze Sul Liquido Lubrificante Per Pneumatici

    SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. AVVERTENZA Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori. Le possibilità di impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al fabbricante. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 75: Glossario

    è solidale ai fianchi e pertanto durante il rotolamento i movimenti di flessione del fianco sono trasmessi al battistrada. Radiale La carcassa è formata da una o più tele con i filati disposti in direzione radiale. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 76 11 - Risvolto. E’ il lombo della tela di carcassa che è avvolto attorno al cerchietto ed adagiato contro la carcassa stessa, al fine di ancorare la tela ed impe- dirne lo sfilamento. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 77 – b) altezza balconata – c) ancoraggi tubeless (HUMP) – d) foro valvola – e) apertura di aerazione – f) off set – g) diametro foro centrale – h) interasse fori attacco – i) diametro di calettamento – j) canale. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 78 Generalmente impiegata per il montaggio di ruote ribassate. Regolatore di scarico. Raccordo che permette di regolare il passaggio dell’aria. Stallonatura. Operazione che permette il distacco del tallone dal bordo del cerchio. Manuale d’uso S 1000...
  • Page 79: Tabella Per L'utilizzo Di Accessori Di Centraggio E Di Bloccaggioa Seconda Del Tipo Di Cerchio

    TABELLA PER L'UTILIZZO DI ACCESSORI DI CENTRAGGIO E BLOCCAGGIO A SECONDA DEL TIPO DI CERCHIO Cerchio standard Cerchio con foro incassato Cerchio a canale rovesciato Cerchio per furgone Cerchio senza foro centrale Cerchio con foro centrale Manuale d’uso S 1000...
  • Page 80 ACCESSORI DI FISSAGGIO I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Manuale d’uso S 1000...
  • Page 81 CERCHIO STANDARD Manuale d’uso S 1000...
  • Page 82 CERCHIO CON FORO INCASSATO Manuale d’uso S 1000...
  • Page 83 CERCHIO A CANALE ROVESCIATO Manuale d’uso S 1000...
  • Page 84 CERCHIO PER FURGONE Manuale d’uso S 1000...
  • Page 85 CERCHIO SENZA FORO CENTRALE Manuale d’uso S 1000...
  • Page 86 CERCHIO CON FORO A BORDI DELICATI Manuale d’uso S 1000...
  • Page 87: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO Manuale d’uso S 1000...
  • Page 88 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 89 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 90 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 91 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 92 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 93 Manuale d’uso S 1000...
  • Page 94: Schema Pneumatico

    SCHEMA PNEUMATICO Manuale d’uso S 1000...
  • Page 95: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO Operator’s Manual S 1000...
  • Page 96 Note...
  • Page 97 Note...
  • Page 98: User Information

    Yours sincerely, NEXION ENGINEERING SRL USER INFORMATION Owner Name_______________________________________________________________ User address_____________________________________________________________ Model number_____________________________________________________________ Serial number_____________________________________________________________ Date of purchase____________________________________________________________ Date of installation __________________________________________________________ Service and spare parts manager___________________________________________________ Telephone number_____________________________________________________________ Sales manager____________________________________________________________ Telephone number_____________________________________________________________ User manual S 1000...
  • Page 99 Lubricating bead sufficiently to protect bead during mounting WDK procedure Automatic procedures Automatic Size Identification Procedure Machine Use in Automatic Mode Emergency Procedures in Automatic Mode Accessories Instructions for using accessories correctly Inflating tubeless tyres User instructions for Inflatron (optional) User manual S 1000...
  • Page 100 Inflating procedure Safety measures Lubrication and removing valve insert Inflating tubeless tyres Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ User manual S 1000...
  • Page 101 3. HOISTING/HANDLING ................ 116 3.1 INSTALLATION ...................... 116 3.2 INSTALLATION AREA ................... 117 3.3 OVERALL DIMENSIONS ..................118 4. DESCRIPTION S 1000 ................118 4.1 OPERATOR POSITION ..................119 4.2 MACHINE COMPONENTS (MAIN WORKING PARTS OF THE MACHINE) ..... 4.3 CONTROLS ......................121 4.3.a.
  • Page 102 12. RECOMMENDED FIRE EXTINGUISHING DEVICES ..... 170 13. GLOSSARY................... 171 TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES IN RELATION TO WHEEL TYPE ..................175 WIRING DIAGRAM ......................183 PNEUMATIC DIAGRAM ....................190 HYDRAULIC DIAGRAM ..................... 191 User manual S 1000...
  • Page 103: Getting Started

    (such as the rack, lift, or floor jack) being utilized, and have the proper hand and power tools necessary to work in a safe manner. The first section provides basic information concerning the safe operation of the S 1000 tyre changer family. The following sections contain detailed information about equipment, procedures, and maintenance.
  • Page 104: General Warning And Instructions

    For example, never mount a 16.5” tyre on a 16” rim, or vice versa. It is very dangerous. Tyres and rims that do not correspond could explode, causing accidents. User manual S 1000...
  • Page 105 • If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal to or greater than that of the machine must be used. Cords rated for less current than the machine can overheat, resulting in a fire. User manual S 1000...
  • Page 106 The maintenance supervisor responsible for the machine must have appropriate and specific qualification. Before an operator may perform a repair on the machine, the employer must determine if the operator is suitably qualified to carry out the repair safely. User manual S 1000...
  • Page 107: Decal Placement

    16 BAR 446442 DECAL, WARNING UNDER PRESSURE TANK 3014039 DECAL, HAND CRUSHING HAZARD 4-404334 DECAL, TYRE INFLATION HAZARDS 418135 DECAL, DIRECTION OF ROTA- TION 4-119089 DECAL, LIFT DOWN 4-119090 DECAL, LIFT UP 4-119096 DECAL, SICE LOGO User manual S 1000...
  • Page 108 4-119095 DECAL, EVOLUTION 425211 DECAL, DANGER - HIGH VOLTAGE 446598 DECAL, DISCONNECT BEFORE OPENING 3014095 DECAL, INFLATION HAZARDS 461930 DECAL, FOOT CRUSHING HAZARD 4-404333 DECAL, SAFETY RULES 1-04053 DECAL, SAFETY STRIP 446665 DECAL, BEAD DEPRESSOR CONTROL User manual S 1000...
  • Page 109 Drawing Description DECAL, MODEL SERIAL NUM- User manual S 1000...
  • Page 110: Danger Warning Decals

    446442. EXPLOSION HAZARD. Do not puncture. Danger - pressurised container. part n. 4-104921. Crushing hazard. Only one operator may operate and use the machine part No. 4-404334. Safety instructions for inflation. part No. 3014095. Inflation hazards. part No. 4-404333. Safety instructions. User manual S 1000...
  • Page 111: Electrical And Pneumatic Connections

    For correct machine operation, the compressed air supply line must provide a pressure range from no less than 8.5 bar to no more than 16 bar and guarantee an air flow rate greater than the average consumption of the machine, which is equal to 160 Nl/min. User manual S 1000...
  • Page 112: Technical Data

    1.2.e. AIR PRESSURES The machine is equipped with an internal pressure limiting valve to minimize the risk of over inflating the tyre. User manual S 1000...
  • Page 113: Explosion Hazard

    The terms 'service' and 'maintenance' refer to all activities involved in mounting and demounting wheels, such as inflation, deflation, fitment, removal and handling. User manual S 1000...
  • Page 114: Pre-Use Checks

    Make sure that all other people are positioned at least 6 metres (20 feet) from the machine. To stop the machine in an emergency: • disconnect the power supply plug; • interrupt the compressed air supply by disconnecting the supply pipe. User manual S 1000...
  • Page 115: Transport, Storage And Handling

    Keep the original packing in good conditions to be used if the equipment has to be shipped in the future. 2.1. UNPACKING Remove the upper part of the packing and make sure the machine has not been damaged during transportation. User manual S 1000...
  • Page 116: Hoisting/Handling

    - Fasten the lift pedal unit to the tyre changer chassis using the 2 provided screws (Fig. 5b). - Position the wheel clamping handle in the provided support (Fig. 5c). - Fasten the front motor protection using the provided User manual S 1000...
  • Page 117: Installation Area

    6. The support surface must have a load-bearing capac- ity of at least 1000 kg/m Ambient conditions in the place of operation - Relative humidity 30% ÷ 95% without condensation. - Temperature 0°C ÷ 50°C. User manual S 1000...
  • Page 118: Overall Dimensions

    S 1000 is an electropneumatic/hydraulic universal tyre changer for changing passenger car, off-road and light commercial vehicle tyres. The S 1000 is capable of bead breaking, demounting and mounting any type of tyre with rim sizes from 13” to 32” with extreme ease, and also introduces a number of additional improvements: - to reduce the physical exertion of the operator;...
  • Page 119: Operator Position

    In these conditions, the operator can carry out, monitor and check the outcome of all tyre change operations and take action in the case of any unforeseen events. User manual S 1000...
  • Page 120: Machine Components (Main Working Parts Of The Machine)

    4.2. MACHINE COMPONENTS (MAIN WORKING PARTS OF THE MACHINE) User manual S 1000...
  • Page 121: Controls

    18 Filter regulator unit 19 Bead depressor control 20 Pressure gauge 21 Lifter pedal unit 22 Lift hook 23 Deflation button 24 TPMS (optional accessory) 4.3. CONTROLS 4.3.a. LIFTER PEDAL UNIT (Fig. 10) Up pedal Down pedal User manual S 1000...
  • Page 122: Control Console

    Joystick for vertical movement of lower bead breaker disc. Joystick for horizontal movement of tool holder head. Demounting tool movement selector. 4.3.c. PEDAL UNIT (Fig. 12) Inflation pedal. Wheel unclamp pedal. Wheel clamp pedal. Turntable rotation pedal. User manual S 1000...
  • Page 123: Display

    TMPS (OPTIONAL ACCESSORY) Menu button Tread depth measuring sensor (OPTIONAL ACCESSORY) 10 - Temperature sensor (OPTIONAL ACCESSORY) 4.4. OPTIONAL ACCESSORIES See the document "ORIGINAL ACCESSORIES FOR S 1000 TYRE CHANGER" for a complete list of optional accessories. User manual S 1000...
  • Page 124: Basic Procedures - Use

    To stop the machine in an emergency: - press the stop button on the button panel (1); - press the switch then disconnect the power plug (2); - isolate the compressed air circuit with the shut-off valve (quick release connector) (3). User manual S 1000...
  • Page 125: Turning The Machine On

    Check that the machine has been adequately connected to the power mains. 5.3. LOADING AND CLAMPING THE WHEEL - Load the wheel onto the lifter. - Press the pedal (Fig. 16a) until it reaches the height of the turntable spindle (Fig. 16b). User manual S 1000...
  • Page 126 - Operate the pedal to clamp the wheel. When working with easily damaged wheels (wheels with a central hole with thin, protrud- ing edges - see Fig. 17), we recommend using the universal flange for blind rims, P/N User manual S 1000...
  • Page 127 (see the "Approved procedure for mounting/ demounting runflat and UHP tyres"). CAUTION! The TPMS device (optional) may only be used to test the function of pressure sensors. User manual S 1000...
  • Page 128: Deflating The Tyre

    Completely release the air from inside the tyre before continuing. Never carry out bead breaking before having completely release the air from the tyre. Failure to release the air could cause injury to the operator or damage to the equipment, the tyre or the wheel. User manual S 1000...
  • Page 129 9 - Operate the lever and move the disc, tak- ing it to about 5 mm below the rim edge (Fig. 21d). 10 - Press the upper bead breaker disc penetration button (Fig. 21e). User manual S 1000...
  • Page 130: Demounting

    3- Rotate the wheel, exercising pressure on the pedal while moving the lever downwards until completely inserting the mobile tool under the bead (Fig. 22c). 4- Keeping the wheel in rotation, press and hold down the button to hook the bead. User manual S 1000...
  • Page 131 7- Ensure that the bead situated at 180° relative to the tool is in the well, otherwise use the bead pressing tool to facilitate positioning (Fig. 22e). 8- Turn the selector (see Fig. 22f). User manual S 1000...
  • Page 132 16- Press the pedal to turn the turntable until the lower bead exits completely. Move the lever downwards to bring the lower bead breaker disc to the rest position. User manual S 1000...
  • Page 133: Mounting

    6- Position the bead presser to the side of the mounting tool. N.B.: If necessary, also use the bead pressing tool clamps. 7- Operate the control to lower the bead pressing tool until the upper bead is in the well (see Fig. 23d). User manual S 1000...
  • Page 134 11- Move the tool holder head away from the work area by operating controls CAUTION! Position the bead pressing tool in the correct rest position so that it does not interfere with the work area. User manual S 1000...
  • Page 135: Approved Uhp And Run Flat Tyre Demounting And Mounting Procedure

    (see Fig. 24a). 5.5. APPROVED UHP AND RUN FLAT TYRE DEMOUNTING AND MOUNTING PROCEDURE For this type of tyre please refer to the instructions in the manual prepared by WDK (German Tyre Industry Association). User manual S 1000...
  • Page 136: Tyre Inflation

    For example, never mount a 16” tyre on a 16.5” rim, (or vice versa). It is very dangerous. Tyres and rims that do not correspond could explode, causing accidents. User manual S 1000...
  • Page 137: Inflating Tyres

    3. Remove the valve stem core if not already done (Fig. 26b). 4. Connect the Doyfe inflation fitting of the hose to the valve stem (Fig. 26c). User manual S 1000...
  • Page 138: Special Procedure

    4. Pull the tyre up slightly to reduce the space between the upper bead and the wheel rim. 5. Press the inflation pedal and simultaneously press the two buttons on the accessory to deliver a blast of high pressure air via the four nozzles, which facilitate seating of the tyre beads (Fig. 26f). User manual S 1000...
  • Page 139: Unclamping And Unloading The Wheel

    Place the wheel on the lift (Fig. 27b). Operate the pedal until the lift is at floor level. Remove the wheel from the lift and move it away from the work area. User manual S 1000...
  • Page 140: Menu

    1. Put the USB pen with the videos in the right port 2. The option --- “MOVIES on USB” --- at the end of the list lists all the movie files on the USB key 3. Highlight the file and press PLAY User manual S 1000...
  • Page 141: On-Line Guide

    5.8.f. OPTIONS Select OPTIONS then press the confirm button (Fig. 34). The inflation pressure unit of measurement can be selected from: - bar - PSI - KPa then press the confirm button (Fig. 34a). User manual S 1000...
  • Page 142: Date/Time

    Select REINITIALISE TPMS then press the confirm button (Fig. 36c). Select TPMS VERSION again then press the confirm button (Fig. 36a). Note the SERIAL ID, FIRMWARE and AVAILABLE DATABASE (Fig. 36d). User manual S 1000...
  • Page 143 36e will be displayed. Contact the service network. Connect by PC to: www.sice.it/infoauto and log in (Fig. 36f) (or register if accessing for the first time; see the relative section). Select DOWNLOAD (Fig. 36g - point a). Compare the available online version (Fig. 60g - point b) with the version detected for the TMPS.
  • Page 144 TPMS UPDATE 1. Insert the USB key with the updated software into the USB port of the S 1000 and wait 10 seconds. 2. Select UPDATE TPMS then press the confirm but- (Fig. 36h). The message in Fig. 36i is displayed.
  • Page 145 CAUTION! Upon initial installation of the machine and whenever the TPMS board is replaced, the board must be registered and activated at the website www.sice.it/infoauto. Registration entitles the user to free software updates for 12 months. After this period, a subscription is necessary to update the FW and database.
  • Page 146 3. Use the TPMS VERSION function described previ- ously to check that the AVAILABLE DATABASE and ENABLED DATABASE are the same. UPDATING THE DATABASE CAUTION! To update the database, a subscription is necessary. Contact your dealer for information. User manual S 1000...
  • Page 147 1. Connect by PC to www.sice.it/infoauto and log in (Fig. 38). 2. Select GENERAL DATA (Fig. 38a - point a) then MANAGE PRE-PAID CARDS (Fig. 38a - point b). 3. Select TOP UP WITH PRE-PAID CARD (Fig. 38a - point c).
  • Page 148 1. To reset the TPMS if necessary, select RESET TPMS then press the confirm button (Fig. 39). REINITIALISE TPMS 1. To reinitialise the TPMS if necessary, select RESET TPMS then press the confirm button (Fig. 40). User manual S 1000...
  • Page 149: Touch Screen Calibration

    Position it as shown in Fig. 42 2. Access the SERVICE menu and select X AXIS CALIBRATION X (Fig. 42a). The calibration window opens (Fig. 42b). 3. Press RESET to cancel the previous calibration data. User manual S 1000...
  • Page 150: P3K Diagnostics

    NEVER press x-axis calibration during the work phases but only during the calibra- tion phase with the template mounted! 5.8.m. P3K DIAGNOSTICS 1. Select P3K DIAGNOSTICS then press the confirm button (Fig. 43). 2. At the end, Fig. 43a will be displayed. User manual S 1000...
  • Page 151 UPDATE P3K 1. Insert the USB key with the updated software into the USB port (Fig. 44) of the S 1000 and wait 10 seconds. 2. Select UPDATE P3K then press the confirm but- (Fig. 44a). The message shown in Fig. 44b is displayed.
  • Page 152: Optional Accessories

    4. Remove the USB key. 5. Use the SOFTWARE VERSION function described previously (paragraph 5.8.d) to check the P3K FW version now installed on the S 1000 (see Fig. 44g). 6. OPTIONAL ACCESSORIES 6.1. INFLATRON From the main screen (Fig. 45), press the button...
  • Page 153: Inflation

    This tyre changer is NOT a safety device and does not eliminate risks and damage from a possible explosion. Keep all other persons away from the work area CAUTION! The inflation pressure must ALWAYS be checked using the pressure gauge and never from the display. User manual S 1000...
  • Page 154 3. Remove the inner core of the valve, if not already removed (Fig. 46a). 4. Press the button to activate the INFLATRON. NOTE: If an automatic work procedure is in use, activating the device au- tomatically terminates the automatic procedure. User manual S 1000...
  • Page 155 Never exceed the pressure recommended by the tyre manufacturer. Never mount tyres on rims with a different diameter An exploding tyre can cause personal injury or death. Use this function to improve tyre bead seating. 7A. Press the overinflate button User manual S 1000...
  • Page 156: Error Messages

    - If the problem persists, contact the technical assistance. Tubeless procedure or overinflation selected. - Carry out deflation, when necessary. Operation stopped with the stop key. The pressure has not increased after several attempts. Hose not connected User manual S 1000...
  • Page 157: Camera

    The camera also has an automatic luminosity regulation system for correct vision at any time of the day. User manual S 1000...
  • Page 158 Cable disconnected from camera - Connect the cable (Fig. 47c) Camera failure - If the problem persists, contact the technical assistance. The image is out of focus The optics are not set properly - Contact the technical assistance User manual S 1000...
  • Page 159: Tread Depth Measuring Sensor

    A confirm message will appear. Enter OK. 3. The sensor is reset to zero. Operation - Rest the mobile part of the sensor (cylindrical sensor) in the tyre furrow where the tread thick- ness is to be measured. User manual S 1000...
  • Page 160 - If the problem persists, contact the technical assistance. The sensor does not read correctly Sensor not reset to zero - Reset the sensor (see Reset procedure) Sensor failure - If the problem persists, contact the technical assistance. User manual S 1000...
  • Page 161: Temperature Sensor

    - The background changes colour to immediately indicate the status of conformity to the WDK proce- dure in relation to the temperature value measured: Green tyre temperature correct. WDK procedure operations may be performed. Temperature be- tween 20 and 25 °C. User manual S 1000...
  • Page 162: Tpms

    - Update the vehicle/valve database from the company site via USB Intended operating conditions The TMPS has been designed exclusively to diagnose the correct operation of pressure sensor valves, as described in this manual. Any other use is inappropriate. Technical data - Power supply………..…………12V dc User manual S 1000...
  • Page 163 9 The temperature inside the tyre in °C and °F - Place the sensor on the tyre side and facing towards the valve at an angle of approximately 45° (Fig. 50d). Never position the sensor on the rim side. User manual S 1000...
  • Page 164 Sensor connector disconnected - Connect the connector (see Fig. 50i) The sensor assembled on the valve is broken - Check TPMS operation with another sensor faulty TPMS - If the problem persists, contact the technical assistance. User manual S 1000...
  • Page 165: Maintenance

    While cleaning, try as far as possible to prevent dust from forming or rising. CAUTION! The builder cannot be held responsible in the event of any damage caused by using non- original spare part or accessories. User manual S 1000...
  • Page 166: Scheduled Maintenance

    This device is automatically activated whenever pneu- matic supply to the machine is cut off. Drain the condensate manually (1, Fig. 51b) when the level rises above level 2, Fig. 51b. To carry out every month User manual S 1000...
  • Page 167: Troubleshooting

    8 mm diameter steel pin in the relative hole and turning anticlockwise (see Fig. 52) ERRORS LIST SOLUTION Communication software error Press OK to restart Check serial connection between P3K Contact support service and board Pump motor protection Perform machine calibration User manual S 1000...
  • Page 168: Environmental Information

    When you purchase this product, your supplier will also inform you that you may return another worn-out appliance to him free of charge, provided it is of the same type and has provided the same functions as the product just purchased. User manual S 1000...
  • Page 169: Information And Warnings Regarding Oil

    - Inhalation: for exposure to high concentrations of fumes or oil mist, move the affected person to the open air and seek medical attention immediately. - Eyes: bathe with plenty of running water and seek medical attention immediately. - Skin: wash with soap and water. User manual S 1000...
  • Page 170: Information And Warnings Concerning Tyre Lubricant

    The indications in this table are of a general nature. They are designed as a guideline for the user. The applications of each type of extinguisher will be illustrated fully by the respec- tive manufacturers on request. User manual S 1000...
  • Page 171: Glossary

    Radial The casing consists of one or more plies with the cords in a radial direction. User manual S 1000...
  • Page 172 11 - Flap. This is the part of the casing ply around the side ring and placed against the casing, to secure the ply and prevent it from slipping. User manual S 1000...
  • Page 173 – b) shoulder height – c) tubeless anchoring (HUMP) – d) valve hole – e) ventilation opening – f) off set – g) central hole diameter – h) attachment hole centre to centre i) keying diameter – j) rim well. User manual S 1000...
  • Page 174 It is generally used for mounting low profile tyres. Air delivery regulator. Union allowing regulation of the air flow. Bead breaking. Operation that allows the tyre bead to be detached from the rim edge. User manual S 1000...
  • Page 175: Table For Using Centring And Clamping Accessories

    TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES ACCORDING TO WHEEL TYPE Standard rim Dropped centre hole rim Reversed rim Pick-up rim Rim without central hole Open centre rim User manual S 1000...
  • Page 176 CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales User manual S 1000...
  • Page 177 STANDARD RIM User manual S 1000...
  • Page 178 DROPPED CENTRE HOLE RIM User manual S 1000...
  • Page 179 REVERSED RIM User manual S 1000...
  • Page 180 PICK-UP RIM User manual S 1000...
  • Page 181 RIMS WITHOUT CENTRAL HOLE User manual S 1000...
  • Page 182 WHEEL WITH HOLE WITH DELICATE EDGES User manual S 1000...
  • Page 183: Electrical Diagram

    ELECTRICAL DIAGRAM User manual S 1000...
  • Page 184 User manual S 1000...
  • Page 185 User manual S 1000...
  • Page 186 User manual S 1000...
  • Page 187 User manual S 1000...
  • Page 188 User manual S 1000...
  • Page 189 User manual S 1000...
  • Page 190: Pneumatic Diagram

    PNEUMATIC DIAGRAM User manual S 1000...
  • Page 191: Hydraulic Diagram

    HYDRAULIC DIAGRAM User manual S 1000...
  • Page 192 Notes...
  • Page 193 Notes...
  • Page 194: Informations Sur L'utilisateur

    Bien cordialement, NEXION ENGINEERING SRL INFORMATIONS SUR L'UTILISATEUR Utilisateur_______________________________________________________________ Adresse Utilisateur_______________________________________________________________ Numéro du modèle_________________________________________________________________ Numéro de série___________________________________________________________________ Date d' achat___________________________________________________________________ Date d' installation______________________________________________________________ Responsable assistance et pièces détachées____________________________________________ Numéro de téléphone______________________________________________________________ Responsable commercial_____________________________________________________________ Numéro de téléphone______________________________________________________________ Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 195: Check-List De Formation

    Lubrification appropriée du talon pour protection lors du montage Procédure WDK Procédures automatiques Procédure de relevage automatique des dimensions Utilisation machine en mode automatique Procédures d'urgence en mode automatique Accessoires Instructions pour une bonne utilisation des accessoires Gonflage tubeless Notice d'utilisation Inflatron (en option) Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 196 Gonflage Consignes de sécurité Lubrification et extraction de l'insert de la valve Gonflage des pneus tubeless Dates formation et personnes formées _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 197 3. LEVAGE / MANUTENTION ..............212 3.1 INSTALLATION ...................... 212 3.2 ESPACE D’INSTALLATION ................... 213 3.3 DIMENSIONS HORS-TOUT ................. 214 4. DESCRIPTION S 1000 ................214 4.1 POSTE DE TRAVAIL OPÉRATEUR ............... 215 4.2 COMPOSANTS DE L’ÉQUIPEMENT (PRINCIPAUX ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE) ..............
  • Page 198 12. DISPOSITIFS ANTIFEU A UTILISER ..........266 13. LEXIQUE ....................267 TABLEAU D’UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE ................271 SCHEMA ELECTRIQUE ....................279 SCHEMA PNEUMATIQUE ....................286 SCHEMA HYDRAULIQUE ....................287 Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 199: Preparation

    La gamme de monte-démonte pneus S 1000 est conçue pour le montage, le démontage et le gonflage de pneus de véhicules légers (automobiles, poids lourds et motos exclus) d'un diamètre maximum de 47 pouces et une largeur maximum de 16 pouces.
  • Page 200: Avertissements Et Instructions Générales

    Par exemple, ne jamais monter un pneu de 16,5” sur une jante de 16” et vice-versa. Cela est très dangereux. Les pneus et les jantes incom- patibles risquent d'exploser et de provoquer des incidents. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 201 • En cas de rallonge nécessaire, utiliser un cordon ayant une valeur nominale de courant identique ou supérieure à celle de la machine. Tout cordon avec un courant inférieur à celui indiqué pour la machine risque de surchauffer et de provoquer un incendie. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 202 Le responsable de l'entretien de le fabricant est le sujet le plus qualifié. L'employeur est tenu de déterminer si un employé est apte ou non à effectuer les réparations en toute sécurité sur la machine. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 203: Emplacement Des Autocollants

    AUTOCOLLANT D'AVERTISSE- MENT DE RESERVOIR SOUS PRESSION 3014039 AUTOCOLLANT DE RISQUE D'ECRASEMENT DES MAINS 4-404334 AUTOCOLLANT, DANGERS GONFLAGE 418135 AUTOCOLLANT DU SENS DE ROTATION 4-119089 AUTOCOLLANT, DESCENTE ELEVATEUR 4-119090 AUTOCOLLANT, MONTEE ELEVATEUR 4-119096 AUTCOLLANT, LOGO SICE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 204 D ' E C R A S E M E N T D E S MEMBRES INFERIEURS 4-404333 AUTOCOLLANT, NORMES DE SECURITE 1-04053 A U T O C O L L A N T CONSIGNES DE SECURITE 446665 AUTOCOLLANT, COMMANDE PRESSE-TALON Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 205 N° Réf. Plan Description AUTOCOLLANT DU N° DE SERIE DU MODELE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 206: Légende Des Étiquettes De Danger

    La marche et l'utilisation de la machine ne requiert la présence que d'un seul opérateur. n° de pièce 4-404334. Consignes de sécurité pendant le gonflage. n° de pièce 3014095. Gonflage dangereux. n° de pièce 4-404333. Consignes de sécurité. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 207: Branchement Électrique Et Pneumatique

    « Données techniques ». Pour le fonctionnement correct de la machine, le réseau d’alimentation pneumatique doit avoir une plage de pression supérieure à 8,5 bar et inférieure à 16 bar et assurer un débit d'air supérieur à la consommation moyenne de la machine égal à 160 Nl/min. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 208: Données Techniques

    à l’autre. Ces renseignements pourront cependant être utiles à l’utilisateur pour évaluer les risques et périls dérivant d’une exposition au bruit. 1.2.e. PRESSION DE L'AIR La machine est dotée d'une soupape de limitation de la pression interne pour réduire le risque de gonflage excessif du pneu. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 209: Risque D'explosion

    1. L'employeur est tenu de former tout le personnel travaillant sur les roues sur les dangers qu'il encourt durant l'entretien desdites roues et sur les procédures de sécurité à respecter. Par service ou entretien, on entend le montage ou le démontage de roues et toutes les activités qui y sont Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 210: Contrôles Avant Utilisation

    Interdire à toute personne de stationner à moins de 6 m (20 pieds) de la machine. Pour arrêter la machine en cas d’urgence : • débrancher la fiche d'alimentation ; • couper l'arrivée d'air comprimé en débranchant le tuyau d'alimentation. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 211: Transport, Stockage Et Manutention

    LEVAGE / MANUTENTION. ATTENTION ! Conserver tous les emballages pour d’éventuels transports futurs. 2.1. DÉBALLAGE Retirer la partie supérieure de l'emballage et s'assurer que la machine n'a subi aucun dom- mage durant le transport. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 212: Installation

    à l'aide des 2 vis fournies (Fig. 5b). - Position de la poignée de blocage de la roue dans son support (Fig. 5c). - Fixer la protection avant du moteur à l'aide des vis Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 213: Espace D'installation

    La surface d'appui doit être en mesure de supporter une charge minimum de 1 000 kg/m Conditions environnementales de travail - Humidité relative : 30 % ÷ 95 % sans condensation. - Température : 0° C ÷ 50° C. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 214: Dimensions

    Le S 1000 permet facilement de détalonner, démonter et monter tout type de pneus dont le diamètre de la jante est compris entre 13” et 32” et des améliorations supplémentaires ont été...
  • Page 215: Position Operateur

    à partir de cette seule posi- tion. Ainsi l’opérateur peut s'éloigner, surveiller et vérifier toutes les phases de changement de pneu et intervenir en cas de besoin. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 216: Composants De L'équipement (Principaux Elements De Fonctionnement De La Machine)

    4.2. COMPOSANTS DE L'EQUIPEMENT (PRINCIPAUX ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE) Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 217: Commandes

    18 Groupe filtre régulateur 19 Commande presse-talon 20 Manomètre 21 Pédalier élévateur 22 Crochet de levage 23 Bouton de dégonflage 24 TPMS (équipement en option) 4.3. COMMANDES 4.3.a. PEDALIER ELEVATEUR (Fig. 10) Pédale montée Pédale descente Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 218: Centrale De Commande

    Manette mouvement vertical disque détalonneur inférieur. Manette mouvement horizontal tourelle porte-outils. Sélecteur mouvement outil de démontage 4.3.c. PÉDALIER (Fig. 12) Pédale de gonflage. Pédale de déblocage roue. Pédale de blocage roue. Pédale de rotation auto- centreur. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 219: Ecran

    Détecteur d'épaisseur bande de roulement (EQUIPEMENT EN OPTION) 10 - Détecteur de température (EQUIPEMENT EN OPTION) 4.4. EQUIPEMENT EN OPTION Pour la liste complète des équipements en option, consulter le document « ACCESSOIRES D'ORIGINE POUR LE MONTE-DEMONTE PNEUS S 1000 ». Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 220: Procédure De Base - Utilisation

    - appuyer sur le bouton d'arrêt sur le panneau de commande (1) ; - appuyer sur l'interrupteur, puis débrancher la fiche d'ali- mentation (2) ; - isoler le circuit de l'air comprimé en débranchant le robinet de fermeture (connecteur à désenclenchement rapide) (3). Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 221: Allumage De La Machine

    Contrôler que la machine est dûment raccordée aux principaux réseaux d'alimentation. 5.3. CHARGEMENT ET BLOCAGE DE LA ROUE - Placer la roue sur l'élévateur. - Actionner la pédale (Fig. 16a). jusqu'à l'ame- ner à la hauteur du mandrin autocentreur (Fig. 16b). Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 222 Lorsque l'on travaille sur des jantes « facilement déformables » (c'est-à-dire avec un centreur de roue fin et saillant - voir la Fig. 17), il est recommandé d'utiliser le plateau Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 223 (consulter la « Procédure approuvée de montage/démontage pour pneus Run Flat et UHP »). ATTENTION ! Le dispositif TMPS (livré en option) peut être utilisé exclusivement pour contrôler le bon fonctionnement des capteurs de pression. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 224: Dégonflage Du Pneu

    Retirer entièrement l'air à l'intérieur du pneu avant de poursuivre. Ne pas effectuer le détalonnage avant d'avoir éliminé complètement l'air présent dans le pneu. Omettre d'éliminer l'air peut provoquer des lésions à l'opérateur ou des dommages au monte- démonte pneus, au pneu ou à la roue. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 225 9- Actionner le levier et déplacer le disque en l'amenant à environ 5 mm en dessous du bord de la jante (Fig. 21d). 10 - Appuyer sur le bouton de pénétration Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 226: Démontage

    3- Faire tourner la roue en exerçant la pression sur la pédale et actionner simultanément le levier vers le bas jusqu'à insérer complè- tement l'outil mobile sous le talon (Fig. 22c). 4- Toujours en maintenant la roue en rotation, Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 227 7- S'assurer que le talon à 180° par rapport à l'outil se trouve dans le creux, dans le cas contraire, utiliser le presse-talon pour faciliter son positionnement (Fig. 22e). 8- Tourner le sélecteur (voir Fig. 22f). Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 228 16- Appuyer sur la pédale pour faire tourner l'autocentreur jusqu'à la sortie complète du talon inférieur. Actionner le levier vers le bas pour amener le disque détalonneur inférieur en position hors travail. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 229: Montage

    6- Placer le presse-talon à côté de l'outil de montage. N.B. : Si nécessaire, utiliser aussi les pinces presse-talon. 7- En agissant sur la commande abaisser le presse-talon jusqu'à amener le talon supérieur dans le creux (voir Fig. 23d). Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 230 11- Eloigner la tourelle porte-outils de la zone de travail en agissant sur les commandes ATTENTION ! Positionner le presse-talon dans la bonne posi- tion de repos de manière à ce qu'il n'interfère pas avec la zone de travail. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 231: Procedure Homologuee De Demontage Et Montage Des Pneus Uhp Et Run Flat

    24a) reporter le disque détalonneur inférieur dans sa position. 5.5. PROCEDURE HOMOLOGUEE DE DEMONTAGE ET MONTAGE DES PNEUS UHP ET RUN FLAT Pour ce type de pneus, consulter les instructions du manuel rédigé par WDK (Association allemande de l'industrie du pneu). Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 232: Consignes De Securite

    Par exemple, ne jamais monter un pneu de 16” sur une jante de 16,5” (ou vice-versa). Cela est très dangereux. Les pneus et les jantes incompatibles risquent d'éclater et de provoquer des dégâts importants. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 233: Gonflage Des Pneus

    3. Enlever l'obus de la tige de la valve si cela n'a pas encore été fait (Fig. 26b). 4. Brancher le rac- cord Doyfe du tuyau flexible à la tige de la soupape (Fig. 26c). Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 234: Procédure Spéciale

    5. Appuyer à fond sur la pédale de gonflage à air et appuyer simultanément sur les 2 boutons situés sur l'accessoire pour émettre un jet d'air à haute pression au moyen de quatre buses qui facilitent le positionnement des talons du pneu (Fig. 26f). Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 235: Deblocage De La Roue Et Dechargement

    à la hauteur du mandrin autocentreur. Placer la roue sur l'élévateur (Fig. 27b). Actionner la pédale jusqu'à ce que l'élévateur se trouve au niveau du sol. Décharger la roue de l'élévateur et l'éloigner de la zone de travail. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 236: Menu

    2. A la fin de la liste s'affiche --- « VIDEOS sur USB » --- qui regroupe toutes les vidéos présentes sur la clé USB 3. Le mettre en surbrillance et appuyer sur LIRE Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 237: Aide En Ligne

    Sélectionner OPTIONS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 34). Possibilité de sélectionner l'unité de mesure de la pression de gonflage entre : - bar - PSI - KPa appuyer ensuite sur la touche de confirmation (Fig. 34a). Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 238: Date/Heure

    Sélectionner REDEMARRER TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 36c). Sélectionner à nouveau VERSION TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 36a). Noter NUMERO DE SERIE, FIRMWARE et BASE DE DONNEES DISPONBLE (Fig. 36d). Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 239 Fig. 36e apparaît. Contacter le réseau d'assistance. A l'aide d'un PC, se connecter au site : www.sice.it/infoauto et effectuer la connexion (Fig. 36f) (ou à l’enregistrement en cas de premier accès ; voir paragraphe spécifique). Sélectionner TELECHARGER (Fig. 36g - point a).
  • Page 240 MISE A JOUR TPMS 1. Introduire dans la prise USB du S 1000 la clé avec le logiciel mis à jour et attendre 10 secondes. 2. Sélectionner MISE A JOUR TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 36h).
  • Page 241: Enregistrement Tpms Pour La Premiere Installation

    Saisir et confirmer le NUMERO DE SERIE (Fig. 36t - point a). Sélectionner le type de dispositif : « TPM II READER S 1000 » Le MOT DE PASSE (Fig. 36t - point b) à utiliser à chaque mise à jour est ainsi généré.
  • Page 242: Activation De La Version Tpms

    (Fig. 37). 2. Saisir le mot de passe (Fig. 37a) précédemment généré dans le site www.sice.it/infoauto. Si le mot de passe est incorrect, le message de la figure Fig. 37b apparaît sur l'écran. Si le mot de passe est correct, le message de la figure Fig.
  • Page 243 1. A l'aide d'un PC, se connecter au site www.sice.it/infoauto et procéder à la connexion (Fig. 38). 2. Sélectionner DONNEES GENERALES (Fig. 38a - point a) puis GESTION RECHARGES (Fig. 38). 3. Sélectionner RECHARGER (Fig. 38a - point c). 4. Saisir le code contenu dans la carte prépayée, reçue lors de l'acquisition de l'abonnement et confirmer (Fig.
  • Page 244: Redemarrage Tpms

    1. Si nécessaire, pour restaurer le TPMS, sélectionner RESTAURATION TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 39). REDEMARRAGE TPMS 1. Si nécessaire, pour redémarrer le TPMS, sélectionner REDEMARRER TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 40). Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 245: Étalonnage Ecran Tactile

    Le positionner selon la Fig. 42 2. Entrer dans le menu SERVICE, sélectionner ETALONNAGE AXE X (Fig. 42a), une fenêtre d'étalonnage (Fig. 42b) s'ouvre. 3. Appuyer sur la touche RESET pour annuler les données de l'étalonnage précédent. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 246: Diagnostic P3K

    ! 5.8.m. DIAGNOSTIC P3K 1. Sélectionner DIAGNOSTIC P3K, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 43). 2. Au terme de cette opération le message de la Fig. 43a apparaît sur l'écran. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 247 MESSAGES D'ERREUR du présent manuel. MISE A JOUR P3K 1. Introduire dans la prise USB (Fig. 44) du S 1000 la clé avec le logiciel mis à jour et attendre 10 secondes. 2. Sélectionner MISE A...
  • Page 248: Equipement En Option

    4. Extraire la clé USB. 5. A travers l'option VERSION LOGICIELLE décrite précédemment (paragraphe 5.8.d), vérifier la version FW P3K désormais installée sur le S 1000 (voir Fig. 44g). 6. EQUIPEMENT EN OPTION 6.1. INFLATRON Sur la page principale (Fig. 45) appuyer sur la touche Le gonfleur Inflatron est un instrument électro-...
  • Page 249: Gonflage

    éventuelle. Il est interdit à toute personne étrangère de s'approcher de la zone de travail ATTENTION ! La pression de gonflage du pneu doit TOUJOURS être contrôlée sur le manomètre et en aucun cas sur l'écran. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 250 été retirée (Fig. 46a). 4. Appuyer sur la touche pour activer IN- FLATRON. REMARQUE : Si l'on fait appel à une procédure de travail automatique, l'activation du dispositif s'effectue automa- tiquement au terme de la procédure même. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 251 Ne jamais monter un pneu sur une jante d'un diamètre différent L’explosion d'un pneu est facteur de blessures, voire de mort. Utiliser cette fonction pour assurer une meilleure introduction du pneu. 7A. Appuyer sur la touche pour la surpression. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 252: Messages D'erreur

    - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. Procédure tubeless ou sur-gonflage configurée. - Le cas échéant, procéder au dégonflage. Exécution interrompue par touche d'arrêt. La pression n'est pas montée après plusieurs tentatives. Tuyau non branché Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 253: Camera

    à l'opérateur le contrôle maximum. Elle est dotée, en outre, d'un système automatique de réglage de la luminosité pour une vision correcte à toute heure de la journée. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 254: Fonctionnement

    Le câble sur la caméra est débranché - Brancher le câble (Fig. 47c) Caméra en panne - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. L’image n'est pas au point L’optique est déréglée - Faire appel au Service assistance. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 255: Detecteur D'epaisseur De Bande De Roulement

    Un message de confirmation apparaît. Accepter la confirmation. 3. La sonde est réinitialisée. Fonctionnement - Appuyer la partie mobile de la sonde (palpeur cylindrique) dans le sillon du pneu où l'on souhaite relever l'épaisseur de la bande de roulement. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 256 - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. La sonde ne lit pas correctement Sonde non réinitialisée - Réinitialiser la sonde (voir Procédure de réinitialisation) Sonde en panne - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 257: Detecteur De Temperature

    à la procédure WDK, en fonction de la valeur de température relevée, le fond assume différentes couleurs : Vert le pneu présente la bonne température. Il est possible d'exécuter les opérations conformément à la procédure WDK. Température comprise entre Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 258: Tpms

    Usage prévu Le tpms est conçu exclusivement pour diagnostiquer le bon fonctionnement des valves dotées de capteur de pression conformément aux indications fournies dans ce manuel. Toute autre utilisation est jugée impropre. Données techniques - Alimentation électrique………………………………12Vcc Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 259 9 Température à l'intérieur du pneu soit en °C qu'en °F - Placer le capteur du côté du pneu en direction de la soupape avec une inclinaison d'environ 45° (Fig. 50d). Ne jamais placer le capteur du côté de la jante. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 260 - Brancher le connecteur (voir Fig. 50i) Le capteur monté sur la valve est cassé - Tester le fonctionnement du TPMS avec un autre capteur TPMS en panne - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 261: Entretien

    éliminer la saleté ou des résidus sur la machine. Durant le nettoyage, éviter dans la mesure du possible de créer ou de soulever la poussière. ATTENTION ! Le fabricant décline toute responsabilité pour des réclamations découlant de l’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non d'origine. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 262: Entretien Programmé

    Drainer la condensation manuellement (1, Fig. 51b) quand le niveau s'élève au-dessus du niveau 2, Fig. 51b. A effectuer mensuellement - Nettoyer et lubrifier le rail du chariot supérieur et inférieur (Fig. 51c) : Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 263: Guide De Depannage

    (voir Fig. 52) LISTE DES ERREURS SOLUTION Erreur logicielle de communication Appuyer sur OK pour repartir Contrôler le branchement sériel entre Contacter l'assistance P3K et la carte Protecteur moteur pompe Effectuer l'étalonnage de la machine Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 264: Mise Au Rebut De L'appareil

    Le non-respect des règles susdites expose le contrevenant aux sanctions prévues par la législation locale en vigueur en matière de traitement des déchets industriels. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 265: Indications Et Avertissements Sur L'huile

    à l’air libre, puis voir le médecin des urgences. - Yeux : laver abondamment avec de l’eau et aller le plus vite possible voir le médecin des urgences. - Peau : laver avec de l’eau et du savon. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 266: Indications Et Avertissements Sur Le Liquide Lubrifiant Pour Pneus

    OUI* Il peut être utilisé en l’absence de moyens appropriés ou pour de petits incendies. AVERTISSEMENT Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère principal et sont destinées à aider les utilisateurs. Les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doivent être demandées au fabricant. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 267: Lexique

    à la bande de roulement. Radial La carcasse est formée d'une ou plusieurs nappes avec les fils disposés dans le sens radial. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 268 11 - Plis. Il s'agit du morceau de la nappe de carcasse enveloppée autour de la tringle et posé contre la carcasse même, afin d'ancrer la nappe et d'en empêcher l'effilochage. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 269 – b) hauteur du rebord – c) ancrages tubeless (HUMP) – d) trou de la valve – e) ouverture d'aération – f) déport – g) diamètre du trou central – h) entraxe des trous de fixation – i) diamètre d'assemblage– j) creux. Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 270 Elle est généralement utilisée pour le montage de roues surbaissées. Régulateur d'échappement. Raccord qui permet de régler le passage de l’air. Détalonnage. Opération qui permet au talon du pneu de se détacher du bord de la jante. Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 271: Tableau D'utilisation Des Accessoires De Centrage Et De Blocage En Fonction Du Type De Jante

    TABLEAU D'UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE Jante standard Jante avec voile déporté Jante inversée Jante pick-up Jante sans trou central Jante ouverte Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 272: Accessoires De Blocage

    ACCESSOIRES DE BLOCAGE I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires en option D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 273 JANTE STANDARD Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 274: Jante Avec Voile Deporte

    JANTE AVEC VOILE DEPORTE Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 275 JANTE INVERSEE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 276 JANTE PICK-UP Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 277 JANTE SANS TROU CENTRAL Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 278: Jante Avec Voile A Bord Delicats

    JANTE AVEC VOILE A BORD DELICATS Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 279: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 280 Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 281 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 282 Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 283 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 284 Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 285 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 286: Schema Pneumatique

    SCHÉMA PNEUMATIQUE Mode d’utilisation S 1000...
  • Page 287: Schema Hydraulique

    SCHÉMA HYDRAULIQUE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Page 288: Remarques

    Remarques...
  • Page 289 Remarques...
  • Page 290 Sie sich an den zuständigen autorisierten Serviceleiter. Mit freundlichen Grüßen NEXION ENGINEERING SRL INFORMATIONEN ZUM BENUTZER Name des Eigentümers_______________________________________________________________ Adresse des Benutzers_________________________________________________________________ Nummer des Modells___________________________________________________________________ Seriennummer_____________________________________________________________ Kaufdatum________________________________________________________________ Datum der Installation________________________________________________________________ Leiter Kundendienst und Ersatzteile________________________________________________ Telefonnummer____________________________________________________________ Verkaufsleiter______________________________________________________________ Telefonnummer____________________________________________________________ Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 291 Geeignete Schmierung des Wulstes zum Schutz während der Montage WDK-Verfahren Automatische Verfahren Automatisches Verfahren zur Erfassung der Abmessungen Verwendung der Maschine im Automatikmodus Not-Verfahren im Automatikmodus Zubehör Anweisungen für den korrekten Einsatz des Zubehörs Befüllen schlauchloser Reifen Anweisungen zur Verwendung des Inflatron (optional) Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 292 Befüllen Sicherheitsmaßnahmen Schmierung und Entnahme des Ventileinsatzes Befüllen schlauchloser Reifen Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 293 3. ANHEBEN / HANDLING ..............308 3.1 INSTALLATION ...................... 308 3.2 INSTALLATIONSBEREICH ................... 309 3.3 GESAMTABMESSUNGEN ..................310 4. BESCHREIBUNG S 1000 ..............310 4.1 BEDIENERSTAND ....................311 4.2 BESTANDTEILE DER AUSRÜSTUNG (WICHTIGSTE BETRIEBSELEMENTE DER MASCHINE)..........4.3 BEDIENVORRICHTUNGEN ................. 313 4.3.a.
  • Page 294 ZUR SCHMIERFLÜSSIGKEIT FÜR REIFEN ........362 12. EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL ........362 13. GLOSSAR ..................... 363 TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZUBEHÖR FÜR ZENTRIERUNG UND EINSPANNEN JE NACH ART DER FELGE ............367 SCHALTPLAN ........................375 PNEUMATIKSCHEMA ....................... 382 HYDRAULIKSCHEMA ....................... 383 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 295: Einleitung

    Nachweise der Mitarbeiterschulung liegt einzig in der Verantwortung des Eigentümers oder der Firmenleitung. Die Baureihe der Reifenmontiermaschinen S 1000 wurde für die Montage, die Demontage und das Befüllen von Reifen leichter Fahrzeuge entwickelt (Pkws, nicht Lkws oder Motorräder), die einen Höchstdurchmesser von 47 Zoll und eine maximale Breite von 16 Zoll haben.
  • Page 296: Allgemeine Hinweise Und Anleitungen

    Nie versuchen, Reifen und Felgen zu montieren oder zu befüllen, die nicht übereinstim- mend sind. Zum Beispiel nie einen Reifen von 16,5” auf eine Felge von 16” montieren und umgekehrt. Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Reifen und Felge könnten explodieren und Unfälle verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 297 •ImFalleeinesbeschädigtenStromkabelsdieMaschinenichtinBetriebsetzen. • Falls eine Verlängerung erforderlich ist, ein Kabel mit gleichem oder höhe- rem Nennstrom als die Maschine verwenden. Kabel, die für einen geringeren Strom als die Maschine konzipiert wurden, können sich überhitzen und einen Brand verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 298 Der Verantwortliche von der Hersteller für die Wartung ist die am besten qualifizierte Person. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifiziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Benutzer versucht hat, die Reparatur zu machen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 299: Positionierung Der Aufkleber

    A U F K L E B E R , A C H T U N G DRUCKTANK 3014039 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR FÜR DIE HÄNDE 4-404334 AUFKLEBER, GEFAHREN BEIM BEFÜLLEN 418135 AUFKLEBER, DREHRICHTUNG SPANNTELLER 4-119089 AUFKLEBER, SENKEN DES RADHEBERS 4-119090 AUFKLEBER, HEBEN DES RADHEBERS 4-119096 AUFKLEBER, LOGO SICE Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 300 Zeichnung Beschreibung 4-119088 AUFKLEBER, STEUERUNGEN PEDALGRUPPE 4-119574 AUFKLEBER, WDK-GENEH- MIGT 4-104921 AUFKLEBER, GEFAHR ARM- ROTATION 4-119094 AUFKLEBER, S 1000 4-119095 AUFKLEBER, EVOLUZIONE 425211 AUFKLEBER, GEFAHR STROM- SPANNUNG 446598 AUFKLEBER, VOR DEM ÖFF- NEN ABTRENNEN 3014095 AUFKLEBER, GEFAHR BEIM BEFÜLLEN 461930 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR FÜR DIE FÜSSE...
  • Page 301 Artikelnummer Zeichnung Beschreibung AUFKLEBER, SERIENNUMMER MODELL Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 302: Legende Der Gefahr-Aufkleber

    Teilenr. 446442. EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht anbohren. Gefahr Behälter unter Druck. Teil Nr. 4-104921. Quetschgefahr. Die Maschine darf stets nur von einem Anwender betrieben und bedient werden Teil Nr. 4-404334. Sicherheitsanweisungen während des Befüllens. Teilenr. 3014095. Gefahr beim Befüllen. Teil Nr. 4-404333. Sicherheitsanweisungen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 303: Strom- Und Druckluftan- Schluss

    Betrieb der Maschine notwendigen übereinstimmen - siehe Abschnitt “Technische Daten”. Der korrekte Betrieb der Maschine wird nur bei einem Versorgungsdruck zwischen 8,5 und 16 bar gewährleistet. Außerdem muss das pneumatische Versorgungsnetz einen höheren Luftdurchsatz als der durchschnittliche Verbrauch der Maschine von 160 Nl/min gewährleisten. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 304: Technische Daten

    Anwender der Maschine auf jeden Fall, die mit der Geräuschemission verbundenen Gefahren und Risiken besser zu bewerten. 1.2.e. LUFTDRÜCKE Die Maschine verfügt über ein Begrenzungsventil des inneren Drucks um das Risiko einer übermäßigen Befüllung des Reifens zu reduzieren. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 305: Weitere Erwägungen Zu Felge/Reifen

    1. Der Arbeitgeber muss allen Angestellten, die an Rädern arbeiten, ein Ausbildungsprogramm über die Gefahren, die bei der Wartung der Räder entstehen können und die einzuhaltenden Sicherheitsverfahren anbieten. Unter Service oder Wartung versteht sich die Montage und De- Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 306: Kontrollen Vor Dem Gebrauch

    • Die Ursache feststellen und die notwendigen Abhilfemaßnahmen treffen. • Falls erforderlich, den Supervisor kontaktieren. Anwesenden nicht gestatten, sich in einer Entfernung von weniger als 6 Metern (20 Fuß) von der Maschine aufzuhalten. Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen: • den Netzstecker abtrennen; •dasVersorgungsnetzderDruckluftunterbrechen,indemmandenVersorgungsschlauchabtrennt. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 307: Transport, Lagerung Und Handling

    Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel AN- HEBEN / HANDHABUNG. ACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. 2.1. AUSPACKEN Den oberen Teil der Verpackung abnehmen und sicherstellen, dass die Maschine während des Transports nicht beschädigt wurde. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 308: Anheben / Handling

    - Die Pedalgruppe des Radhebers mit den 2 mit- gelieferten Schrauben am Rahmen der Reifenmon- tiermaschine befestigen (Abb. 5b). - Die Einspannklammer des Rads in die entspre- chende Halterung einsetzen (Abb. 5c). - Den vorderen Schutz des Motors mit den mitgelie- Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 309: Installationsbereich

    Übereinstimmung mit den in Abb. 6 angegebenen Mindesttoleranzen. Die Standfläche muss eine Tragfähigkeit von min- destens 1000 kg/m aufweisen. Bedingungen der Arbeitsumgebung - Relative Luftfeuchtigkeit 30% ÷ 95% ohne Konden- sation. - Temperatur 0°C ÷ 50°C. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 310: Beschreibung S 1000

    Die S 1000 ist eine Universal-Reifenmontiermaschine mit elektropneumatischem/hyd- raulischem Betrieb für Räder von Pkws, Geländewagen und leichten Nutzfahrzeugen. Die S 1000 ermöglicht das problemlose Abdrücken, Demontieren und Montieren von jedem Reifentyp mit Felgendurchmesser von 13” bis 32” und es wurden weitere Ver- besserungen vorgenommen: - Reduzierung des körperlichen Einsatzes des Bedieners;...
  • Page 311: Position Des Bedieners

    Es ist dem Bediener gestat- tet, nur aus dieser Stellung am Rad zu arbeiten und auf die Steuerungen der Maschine einzuwirken. Auf diese Weise kann der Bediener jeden Radwechsel ausführen, überwachen und überprü- fen und im Falle unvorhergesehener Ereignisse eingreifen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 312: Bestandteile Der Ausrüstung (Wichtigste Betriebselemente Der Maschine)

    4.2. BESTANDTEILE DER AUSRÜSTUNG (WICHTIGSTE BETRIEBSELEMENTE DER MASCHINE) Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 313 16 Halterung für Einspannklammer Rad 17 Pedalgruppe 18 Filter-Regler-Einheit 19 Steuerung Wulstniederhalter 20 Manometer 21 Pedalgruppe Radheber 22 Hebehaken 23 Luftablasstaste 24 TPMS (Zubehör auf Anfrage) 4.3. SCHALT-/BEDIENEINRICHTUNGEN 4.3.a. PEDALGRUPPE RADHEBER (Abb. 10) Pedal Heben Pedal Senken Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 314: Bedienpult

    Abdrückscheibe und Demontagewerkzeug Taste Eindringen untere Abdrückscheibe Taste Rotation Werkzeugträger Joystick vertikale Bewegung untere Abdrückscheibe. Joystick horizontale Bewegung Werkzeugträger. Wahlschalter Bewegung Demontagewerkzeug 4.3.c. PEDALGRUPPE (Abb. 12) Reifenfüllpedal. Pedal zur Radfreigabe. Pedal zur Radeinspan- nung. Pedal zur Drehung des Spanntellers. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 315: Display

    Taste Menü Fühler zu Messung der Reifenlauffläche (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) 10 - Temperaturfühler (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) 4.4. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Für eine komplette Liste des optionalen Zubehörs siehe das Dokument “ORIGINALZUBE- HÖR FÜR DIE REIFENMONTIERMASCHINE S 1000”. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 316: Grundverfahren - Gebrauch

    Sich nicht den beweglichen Teilen der Maschine nähern. ACHTUNG Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen: - Die Stopptaste auf der Bedientafel drücken (1); - Den Schalter drücken und dann den Netzstecker abziehen (2); - Den Druckluftkreis isolieren, indem man das Absperrventil trennt (Schnellkupplung) (3). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 317: Einschalten Der Maschine

    Sicherstellen, dass die Maschine korrekt an das Stromnetz angeschlossen wurde. 5.3. LADEN UND EINSPANNEN DES RADS - Das Rad auf den Radheber laden. - Das Pedal betätigen (Abb.16a), bis das Rad in Höhe des selbstzentrierenden Spannfutters steht (Abb. 16b). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 318 ZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP” in diesem Handbuch. - Das Pedal betätigen, damit das Rad eingespannt wird. Wenn man mit "leicht verformbaren" Felgen arbeitet (d.h. ein Mittelloch mit dünnen und hervorstehenden Rändern - siehe Abb. 17) sollte man den speziellen Universal-Flansch für Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 319 Inneren des Reifens angeklebt ist usw.) müssen die entsprechenden Montage-/Demontageverfahren beachtet werden (nehmen Sie bitte Bezug auf "Geneh- migtes Montage-/Demontageverfahren für Runflat- und UHP-Reifen"). ACHTUNG Die Vorrichtung TPMS (optional) darf ausschließlich dazu verwendet werden, die korrekte Funktionsweise der Drucksensoren zu prüfen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 320: Ablassen Der Luft Aus Dem Reifen

    Die Luft ganz aus dem Reifen ablassen bevor man weitermacht. Das Abdrücken nicht durchführen, bevor die gesamte Luft aus dem Reifen abgelassen wurde. Wenn die Luft nicht abgelassen ist, kann dies zu Verletzungen für den Bediener oder Schäden am Gerät, am Reifen oder am Rad führen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 321 Abdrückscheibe in Arbeitsstellung zu bringen. 9- Den Hebel betätigen und die Scheibe ca. 5 mm unter den Felgenrand stellen (Abb. 21d). 10 - Die Taste zum Eindringen der oberen Abdrückscheibe drücken (Abb. 21e). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 322: Demontage

    Pedal ausübt und gleichzeitig den Hebel nach unten stellen, bis das bewegliche Werk- zeug ganz unter dem Wulst eingefügt ist (Abb. 22c). 4- Das Rad weiter drehen und dabei die Taste drücken und gedrückt halten, um den Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 323 Mitte des Felgenbetts zu bringen. 7- Sicherstellen, dass der Wulst bei 180° zum Werk- zeug sich im Felgenbett befindet, anderenfalls den Wulstniederhalter verwenden, um seine Positionie- rung zu erleichtern (Abb. 22e). 8- Den Wahlschalter drehen (siehe Abb. 22f). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 324 Ein- dringen der unteren Abdrückscheibe zu aktivieren. 16- Das Pedal treten, um den Spannteller bis zum vollständigen Austritt des unteren Wulstes zu drehen. Den Hebel nach unten stellen, um die untere Abdrückscheibe in Raststel- lung zu bringen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 325: Montage

    6- Den Wulstniederhalter neben das Montage- werkzeug positionieren. Hinw.: Falls notwendig, zusätzlich auch die Wulst- niederhalterzangen verwenden. 7- Das Bedienelement betätigen und den Wulstniederhalter senken, bis der obere Wulst sich im Felgenbett befindet (siehe Abb. 23d). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 326 Abdrückscheibe in Raststel- lung zu bringen. 11- Den Werkzeugträger mit den Bedienelementen aus dem Arbeitsbe- reich entfernen. ACHTUNG Den Wulstniederhalter in die korrekte Ruhe- position stellen, so dass er den Arbeitsbereich nicht stört. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 327: Anerkanntes Demontage- Und Montageverfahren Für Uhp- Und Runflat- Reifen

    - Mit dem speziellen Knopf (siehe Abb. 24a) die untere Abdrückscheibe wieder in Position bringen. 5.5. ANERKANNTES DEMONTAGE- UND MONTAGEVERFAHREN FÜR UHP- UND RUNFLAT- REIFEN Für diesen Reifentyp, auf die Anweisungen des von WDK (Wirtschaftsverband der deutschen Kau- tschukindustrie) herausgegebenen Handbuchs Bezug nehmen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 328: Befüllen Des Reifens

    2. Reifen und Felgen, die nicht den gleichen Durchmesser haben, werden als “nicht über- einstimmend” bezeichnet. Nicht versuchen, Reifen mit nicht übereinstimmenden Felgen zu montieren oder zu befüllen. Zum Beispiel nie einen Reifen von 16” auf eine Felge von 16,5” montieren (oder umgekehrt). Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 329: Befüllen Der Reifen

    Nähe des Arbeitsbereichs und, wenn möglich, in Ruhestellung befinden. 3. Den Ventilschaftkern entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 26b). 4. Den Doyfe-An- schluss des Füll- schlauchs mit dem Ventilschaft verbin- den (Abb. 26c). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 330: Besonderes Verfahren

    4. Den Reifen etwas nach oben ziehen, so dass der Raum zwischen dem oberen Wulst und der Felge reduziert wird. 5. Das Reifenfüllpedal treten und gleichzeitig die 2 Tasten auf dem Zubehör drücken, um einen Hochdruckluftstrahl über vier Düsen auszugeben, die die Positionierung der Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 331 Radheber in Höhe des selbstzentrierenden Spannfutters bringen. Das Rad auf den Radheber laden (Abb. 27b). Das Pedal betätigen, bis der Radheber sich auf Bodenhöhe befindet. Das Rad vom Radheber abladen und es aus dem Arbeitsbereich entfernen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 332: Menü

    1. Den USB-Stick mit dem Video in den speziellen Port einstecken 2. Am Ende der Liste ist --- “FILME von USB” --- angezeigt, mit der Liste aller auf dem USB-Stick vorhandenen Filme 3. Das Video markieren und WIEDERGABE drücken. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 333: Online-Hilfe

    Durch Passwort geschützter Zugang für die Service- Abteilung. 5.8.f. OPTIONEN OPTIONEN wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 34). Man kann die Maßeinheit des Fülldrucks auswäh- len unter: - bar - PSI - KPa dann die Bestätigungstaste drücken (Abb. 34a). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 334: Datum/Uhrzeit

    Seite zurückzukehren. TPMS WIEDER STARTEN wählen und die Bestäti- gungstaste drücken (Abb. 36c). Erneut VERSION TPMS wählen und die Bestäti- gungstaste drücken (Abb. 36a). SERIAL ID, FIRMWARE und VERFÜGBARE DATA- BASE notieren (Abb. 36d). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 335 Meldung von Abb. 36e. Den Kundendienst kontaktieren. Mit einem PC auf die folgende Webseite gehen: www.sice.it/infoauto und einloggen (Abb. 36f) (oder anmelden, falls es sich um den ersten Zugang handelt; siehe entsprechenden Abschnitt). DOWNLOAD wählen (Abb. 36g - Punkt a).
  • Page 336 AKTUALISIERUNG TPMS 1. Den Stick mit der aktualisierten Software in die USB-Buchse der S 1000 stecken und 10 Sekunden abwarten. 2. AKTUALISIERUNG TPMS wählen und die Bestä- tigungstaste drücken (Abb. 36h). Am Bildschirm erscheint die Meldung von Abb. 36i. - Wenn nach 10 Versuchen die Aktualisierung nicht startet wird am Bildschirm eine Fehlermeldung angezeigt (Abb.
  • Page 337 überprüfen (siehe Abb. 36q). ACHTUNG Bei der Erstinstallation der Maschine und jedes Mal; wenn die Karte des TPMS ausgewechselt werden muss, ist diese Karte auf der Website www.sice.it/infoauto zu registrieren und zu aktivieren. Die Registrierung berechtigt zur kostenlosen FW-Aktualisierung über 12 Monate. Nach Ablauf dieser Zeit muss man, um die FW und die Datenbank weiter zu aktualisieren, ein Abonnement erwerben.
  • Page 338 AKTIVIERUNG DER TPMS-VERSION 1. AKTIVIERUNG TPMS-VERSION wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 37). 2. Das zuvor auf der Website www.sice.it/infoauto erzeugte Passwort (Abb. 37a) eingeben. Wenn das Passwort falsch ist, erscheint die Meldung von Abb. 37b. Wenn das Passwort korrekt ist, erscheint die Meldung von Abb.
  • Page 339 1. Mit einem PC auf die Website www.sice.it/infoauto gehen und einloggen (Abb. 38). 2. ALLGEMEINE DATEN wählen (Abb. 38a - Punkt a) dann VERWALTUNG AUFLADEN (Abb. 38a - Punkt b). 3. AUFLADEN wählen (Abb. 38a - Punkt c). 4. Den Code eingeben, der in der Prepaid-Karte enthalten ist, die man mit dem Erwerb des Abonnements erhalten hat und bestätigen (Abb.
  • Page 340 1. Falls es notwendig ist, das TPMS wiederherzustellen, RESET TPMS wählen und dann die Bestätigungstaste drücken (Abb. 39). NEUSTART TPMS 1. Falls es notwendig ist, das TPMS neu zu starten, NEUSTART TPMS wählen und dann die Bestätigungs- taste drücken (Abb. 40). Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 341: Kalibrierung Touchscreen

    Sie wie auf Abb. 42 positionieren. 2. Im SERVICE-Menü KALIBRIERUNG X-ACHSE (Abb. 42a) wählen, es öffnet sich das Fenster der Kalibrierung (Abb. 42b). 3. Die Taste RESET drücken um die Daten der vorhergehenden Kalibrierung zu annullieren. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 342: Diagnose P3K

    NIEMALS während der Arbeitsphasen Kalibrierung X-Achse drücken, sondern nur während der Kalibrierungsphase mit montierter Schablone! 5.8.m. DIAGNOSE P3K 1. DIAGNOSE P3K wählen und die Bestätigungs- taste drücken (Abb. 43). 2. Zum Schluss erscheint am Bildschirm die Mel- Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 343 Bedeutung im speziellen Kapitel FEHLER- MELDUNGEN dieses Handbuchs überprüfen. AKTUALISIERUNG P3K 1. Den Stick (Abb. 44) mit der aktualisierten Software in die USB-Buchse der S 1000 stecken und 10 Sekunden abwarten. 2. AKTUALISIERUNG P3K wählen und die Bestä- tigungstaste drücken (Abb. 44a).
  • Page 344: Sonderzubehör

    4. Den USB-Stick abziehen. 5. Über die zuvor beschriebene Option SOFTWARE VERSION (Abschnitt 5.8.d) die jetzt auf der S 1000 installierte Version FW P3K überprüfen (siehe Abb. 44g). 6. SONDERZUBEHÖR 6.1. INFLATRON Auf der Hauptbildschirmseite (Abb. 45) die Taste drücken.
  • Page 345: Befüllen

    Diese Reifenmontiermaschine ist KEINE Sicherheitsvorrichtung und ermöglicht es nicht die Risiken und Schäden einer eventuellen Explosion zu vermeiden. Anderen Personen nicht gestatten, sich dem Arbeitsbereich zu nähern ACHTUNG Der Befülldruck des Reifens muss IMMER auf dem Manometer und NIE am Display kontrolliert werden. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 346 3. Den inneren Teil des Ventils entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 46a). 4. Die Taste drü- cken, um das INFLATRON einzuschalten. ANMERKUNG: Wenn man ein automatisches Arbeits- verfahren verwendet, erfolgt die Aktivierung des Geräts automatisch am Ende dieses Verfahrens. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 347 überschreiten. Nie Reifen auf Felgen von unter- schiedlichem Durchmesser montieren Die Explosion des Reifens kann Körperverletzun- gen oder den Tod verursachen. Diese Funktion verwenden, um ein besseres Einfügen des Reifens zu gewährleisten. 7A. Die Taste für den Überdruck drücken. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 348: Fehlermeldungen

    Verlust der Eichkoeffizienten. - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Verfahren Tubeless oder Überbefüllung eingestellt. - Falls erforderlich, Luft ablassen. Durchführung mit Stopptaste unterbrochen. Der Druck ist nach einigen Versuchen nicht gestiegen. Leitung nicht angeschlossen Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 349: Kamera

    Display alle auf der unteren Seite des Reifens durchgeführten Arbeitsgänge anzuzeigen, wodurch der Bediener die maximale Kontrolle hat. Sie verfügt außerdem über ein automatisches System zur Einstellung der Helligkeit für ein gutes Bild zu jeder Tageszeit. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 350 Kabel an der Kamera abgetrennt - Das Kabel anschließen (Abb. 47c) Kamera defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Das Bild ist nicht scharf Die Einstellung der Optik ist nicht korrekt - Den Kundendienst rufen Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 351: Fühler Zur Messung Der Reifenlauffläche

    (siehe Abb. 48b). Es erscheint eine Bestätigungsmeldung. OK geben. 3. Der Fühler ist zurückgesetzt. Betrieb - Den beweglichen Teil des Fühlers (zylindrischer Messarm) in die Rille des Reifens einsetzen oder wo man die Tiefe der Reifenlauffläche messen Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 352 - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Der Fühler liest nicht richtig Fühler nicht zurückgesetzt - Den Fühler zurücksetzen (siehe Verfahren zum Zurücksetzen) Fühler defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 353: Temperaturfühler

    (siehe Abb. 49c). - Um die Konformität mit dem WDK-Verfahren sofort hervorzuheben, nimmt der Hintergrund je nach gemessenem Temperaturwert unterschied- liche Farben an: Grün Der Reifen hat die korrekte Temperatur. Man kann die Arbeiten gemäß dem WDK-Verfahren Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 354: Tpms

    - Die Datenbank Fahrzeuge/Ventile vom Firmensitz aus über USB aktualisieren Vorgesehener Gebrauch Das TPMS wurde ausschließlich zur Diagnose der korrekten Funktionsweise der Ventile mit Drucksensor entwickelt, wie in diesem Handbuch beschrieben. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen. Technische Daten - Stromversorgung…………………………12 Vdc Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 355 9 Temperatur im Inneren des Reifens sowohl in °C als auch in °F - Den Sensor von der Seite des Reifens in Richtung des Ventils mit einer Neigung von ca. 45° ansetzen (Abb. 50d). Den Sensor nie auf der Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 356 - Den Stecker anschließen (siehe Abb. 50i) Der auf das Ventil montierte Sensor ist kaputt - Die Funktionsweise des TPMS mit einem anderen defekten TPMS Sensor probieren - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 357: Wartung

    Maschine dürfen auf keinen Fall Druckluft, Wasserstrahlen oder Lösungsmittel verwendet werden. Während der Reinigung so weit wie möglich vermeiden, Staub zu erzeugen und aufzuwirbeln. ACHTUNG Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 358: Planmässige Wartung

    Versorgung der Maschine unterbrochen wird. Das Kondenswasser von Hand ablassen (1, Abb. 51b) wenn das Niveau über das Niveau 2 ansteigt, Abb. 51b. Monatlich durchzuführen - Die obere und untere Schlittenführung reinigen und schmieren (Abb. 51c): Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 359: Behebung Von Problemen

    Stahl von 8 mm Durchmesser in das spezielle Loch einfügt und gegen den Uhrzeigersinn dreht (siehe Abb. 52) LISTE DER FEHLER ABHILFE Fehler Kommunikationssoftware OK drücken, um wieder zu starten Serielle Verbindung zwischen P3K und Den Kundendienst kontaktieren Platine prüfen Schutzabdeckung Motorpumpe Maschine kalibrieren Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 360: Informationen Zum Umweltschutz

    Händler, Sie erhalten dort alle Informationen für die korrekte Entsorgung des Geräts. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf dieses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben Funktionen wie das gekaufte erfüllt, am Ende seines Lebenszyklus kostenlos zurückgeben können. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 361: Informationen Und Hinweise Zum Betriebsöl

    - Einatmen: Bei Einatmung stärkerer Ölnebel- und Öldampfkonzentrationen die betroffene Person unverzüglich an die frische Luft führen und anschließend den ärztlichen Bereitschafts- dienst aufsuchen. - Augen: reichlich mit Wasser spülen und den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen. - Haut: mit Wasser und Seife waschen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 362: Informationen Und Hinweise Zur Schmierflüssigkeit Für Reifen

    JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes. WARNUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender. Die speziellen Einsatzeigenschaften der verwendeten Brandschutzmittel sind beim Hersteller anzufordern. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 363 Boden in Kontakt ist, ist fest mit den Flanken verbunden, daher werden während des Abrollens die Biegebewegungen der Flanke auf die Reifen- lauffläche übertragen. Radial Die Karkasse besteht aus einer oder meh- reren Lagen mit radial angeordneten Cordfäden. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 364 Kompensation zur durch den Stahlseilkern verur- sachten jähen Diskontinuität der Dicke. 11 - Wulstumlage. Dies ist die Seite der Karkassenlage, die den Stahlseilkern ummantelt und gegen die Karkasse anliegt, um die Lage zu verankern und ihr Ausfransen zu verhindern. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 365 Teile ausmachen, aus denen sie besteht: a) Maulweite – b) Höhe des Felgenhorns – c) Tubeless-Verbindung (HUMP) – d) Ventilloch – e) Lüftungsöffnung – f) Offset – g) Durchmesser Mittelloch – h) Lochkreis – i) Felgendurchmesser – j) Felgenbett. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 366 Reifenwulst im Inneren des Felgenbetts hält. Die Verwendung erfolgt in der Regel bei der Montage von Niederquerschnittreifen. Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luft- durchlasses. Wulstabdrücken. Vorgang durch den die Reifenwulst vom Felgenrand abgedrückt wird. Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 367 TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZENTRIERUNGS- UND EINSPANNZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP Standardfelge Tiefbettfelge Felge mit verkehrtem tiefbett Pick-up-Felge Felge ohne Mittelöffnung Offene Felge Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 368 EINSPANNZUBEHÖR I - Zubehör auf Anfrage GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 369 STANDARDFELGE Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 370 TIEFBETTFELGE Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 371 FELGE MIT VERKEHRTEM TIEFBETT Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 372 PICK-UP-FELGE Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 373 FELGE OHNE MITTELÖFFNUNG Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 374 FELGENLOCH MIT EMPFINDLICHEN RÄNDERN Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 375: Schaltplan

    SCHALTPLAN Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 376 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 377 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 378 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 379 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 380 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 381 Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 382: Pneumatikschema

    PNEUMATIKSCHEMA Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 383: Hydraulikschema

    HYDRAULIKSCHEMA Betriebsanleitung S 1000...
  • Page 384 Hinweise...
  • Page 385 Hinweise...
  • Page 386 NEXION ENGINEERING SRL INFORMACIÓN SOBRE EL USUARIO Nombre del propietario_______________________________________________________________ Dirección Usuario__________________________________________________________________ Número del modelo__________________________________________________________________ Número de serie____________________________________________________________________ Fecha de compra__________________________________________________________________ Fecha de instalación_______________________________________________________________ Responsable de asistencia y recambios__________________________________________________ Número de teléfono_________________________________________________________________ Responsable comercial________________________________________________________________ Número de teléfono______________________________________________________________ Manual de uso S 1000...
  • Page 387 Procedimiento de medición de dimensiones automática Uso de máquina en modo automático Procedimientos de emergencia en modo automático Accesorios Instrucciones para el uso correcto de los accesorios Inflado tubeless Instrucciones de uso de Inflatron (opcional) Manual de uso S 1000...
  • Page 388 Hinchado Medidas de seguridad Lubricación y extracción del inserto de válvula Inflado de tubeless Individuos y Fechas de capacitación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manual de uso S 1000...
  • Page 389 3. ELEVACIÓN / DESPLAZAMIENTO ............. 404 3.1 INSTALACIÓN ......................404 3.2 ESPACIO DE INSTALACIÓN................. 405 3.3 DIMENSIONES TOTALES ..................406 4. DESCRIPCIÓN S 1000 ................406 4.1 POSICIÓN DEL OPERADOR ................407 4.2 COMPONENTES DEL EQUIPO (PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA) ..............
  • Page 390 12. MEDIOS CONTRA INCENDIOS QUE DEBEN UTILIZARSE ..458 13. GLOSARIO ................... 459 TABLA PARA EL USO DE ACCESORIOS DE CENTRADO Y DE BLOQUEO SEGÚN EL TIPO DE LLANTA ................... 463 ESQUEMA ELÉCTRICO ....................471 ESQUEMA NEUMÁTICO ....................478 ESQUEMA HIDRÁULICO ....................479 Manual de uso S 1000...
  • Page 391: Conceptos Básicos

    únicos responsables de mantener un registro del personal capacitado. La familia de desmontadoras de neumáticos S 1000 está realizada para el montaje, el desmon- taje y el inflado de neumáticos de vehículos livianos (automóviles, no camiones ni motocicle- tas) que tengan un diámetro máximo de 47 pulgadas y una anchura máxima de 16 pulgadas.
  • Page 392: Advertencias E Instrucciones Generales

    No intentar nunca montar o inflar neumáticos y llantas no correspondientes. Por ejemplo, no montar nunca un neumático de 16,5” en una llanta de 16” y viceversa. Es muy peligroso. Los neumáticos y las llantas no correspondientes podrían explotar y provocar accidentes. Manual de uso S 1000...
  • Page 393 Los cables de alimentación con una capacidad nominal inferior a la de la máquina pueden sobrecalentarse y ocasionar un incendio. Manual de uso S 1000...
  • Page 394 El Responsable del mantenimiento del fabricante es la persona más cualificada. El empleador debe establecer si un empleado está cualificado para realizar cualquier reparación de la máquina con seguridad en caso de que el usuario haya intentado realizar la reparación. Manual de uso S 1000...
  • Page 395: Colocación De Etiquetas

    CIA BAJO EL DEPÓSITO DE PRESIÓN 3014039 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS 4-404334 ETIQUETA, PELIGROS DE INFLADO 418135 AUTOADHESIVO, SENTIDO DE ROTACIÓN 4-119089 ETIQUETA, DESCENSO ELE- VADOR 4-119090 ETIQUETA, ASCENSO ELE- VADOR 4-119096 ETIQUETA, LOGOTIPO SICE Manual de uso S 1000...
  • Page 396 ETIQUETA, DESCONECTAR ANTES DE ABRIR 3014095 ETIQUETA, PELIGRO DE IN- FLADO 461930 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS PIES 4-404333 ETIQUETA, NORMAS DE SE- GURIDAD 1-04053 AUTOADHESIVO, FRANJA DE SEGURIDAD 446665 ETIQUETA, MANDO PRENSA- TALÓN Manual de uso S 1000...
  • Page 397 Nº Código Plano Descripción AUTOADHESIVO, NÚMERO DE SERIE DEL MODELO Manual de uso S 1000...
  • Page 398: Leyenda De Las Etiquetas De Peligro

    4-104921. Peligro de aplastamiento. Un único operador está habilitado para el funcionamiento y el uso de la máquina. pieza Nº 4-404334. Instrucciones de seguridad durante el inflado. pieza n° 3014095. Inflado peligroso. pieza Nº 4-404333. Instrucciones de seguridad. Manual de uso S 1000...
  • Page 399: Conexión Eléctrica Y Neumática

    8,5 bares ni superior a 16 bares y que asegure un caudal de aire superior al consumo medio de la máquina de 160 Nl/min. Manual de uso S 1000...
  • Page 400: Datos Técnicos

    1.2.e. PRESIÓN DE AIRE La máquina está dotada de una válvula limitadora de presión interna para reducir el riesgo de inflado excesivo del neumático. Manual de uso S 1000...
  • Page 401: Consideraciones Adicionales Sobre Llanta/Neumático

    1. El empleador debe proporcionar un programa para la formación de todos los empleados que intervienen en ruedas relativo a los peligros derivados del mantenimiento de dichas ruedas y los procedimientos de seguridad que se deben respetar. Por Servicio o Mantenimiento se entiende Manual de uso S 1000...
  • Page 402: Controles Preliminares

    No permitir que las personas presentes se queden a una distancia inferior a 6 metros (20 pies) de la máquina. Para detener la máquina en caso de emergencia es necesario: • desconectar el enchufe de alimentación; • interrumpir la red de alimentación del aire comprimido desconectando el tubo de alimentación. Manual de uso S 1000...
  • Page 403: Transporte, Almacenamiento Ydesplazamiento

    Para desplazar la máquina tomar como referencia el Capítulo “ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO”. ATENCIÓN Conservar los embalajes originales para eventuales transportes futuros. 2.1. DESEMBALAJE Quitar la parte superior del embalaje y asegurarse de que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte. Manual de uso S 1000...
  • Page 404: Elevación/Desplazamiento

    (Fig. 5b). - Posicionar la manilla de bloqueo de la rueda en el soporte correspondiente (Fig. 5c). - Fijar la protección delantera del motor utilizando los tornillos y las arandelas en dotación (Figs. 5d y 5e). Manual de uso S 1000...
  • Page 405: Espacio De Instalación

    Fig.6. La superficie de apoyo debe tener una capacidad mínima de 1000 kg/m Condiciones ambientales de trabajo - Humedad relativa 30 % ÷ 95 % sin condensación. - Temperatura 0 °C ÷ 50 °C. Manual de uso S 1000...
  • Page 406: Dimensiones Totales

    S 1000 permite destalonar, desmontar y montar con facilidad cualquier tipo de neumáticos con diámetro de llanta de 13” a 32”; además, en la misma, se han realizado otras mejoras: - reducir el esfuerzo físico del operador;...
  • Page 407: Posición Del Operador

    única posición. En estas condiciones, el operador puede realizar, supervisar y controlar el resul- tado de cada operación de trabajo e intervenir en caso de eventos fortuitos o imprevistos. Manual de uso S 1000...
  • Page 408: Componentes Del Equipo (Principales Elementos De Funcionamiento De La Máquina)

    4.2. COMPONENTES DEL EQUIPO (PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA) Manual de uso S 1000...
  • Page 409: Mandos

    21 Grupo de pedales del elevador 22 Uña de elevación 23 Pulsador de desinflado 24 TPMS (accesorio por encargo) 4.3. MANDOS 4.3.a. GRUPO DE PEDALES DEL ELEVA- DOR (Fig. 10) Pedal de subida Pedal de bajada Manual de uso S 1000...
  • Page 410: Consola De Mando

    Joystick de movimiento horizontal de la torreta porta-herramientas. Selector de movimiento de la herramienta de desmontaje. 4.3.c. GRUPO DE PEDALES (Fig. 12) Pedal de inflado. Pedal de desbloqueo de rueda. Pedal de bloqueo de rueda. Pedal de rotación auto- centrante. Manual de uso S 1000...
  • Page 411: Pantalla

    Medidor de espesor de banda de rodadura (ACCESORIO POR ENCARGO) 10 - Medidor de temperatura (ACCESORIO POR ENCARGO) 4.4. ACCESORIOS POR ENCARGO Para consultar la lista completa de accesorios por encargo, ver el documento “ACCESORIOS ORIGINALES PARA LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS S 1000”. Manual de uso S 1000...
  • Page 412: Procedimiento Básico - Uso

    - presionar el pulsador de parada del panel de pulsadores (1); - presionar el interruptor y luego desconectar el enchufe de alimentación (2); - aislar el circuito del aire comprimido desconectando la válvula de cierre (conector de desconexión rápida) (3). Manual de uso S 1000...
  • Page 413: Encendido De La Máquina

    Controlar que la máquina se haya conectado correctamente a la red eléctrica. 5.3. CARGA Y BLOQUEO DE LA RUEDA - Cargar la rueda en el elevador. - Accionar el pedal (Fig.16a) hasta colocarlo a la altura del mandril autocentrante (Fig. 16b). Manual de uso S 1000...
  • Page 414 - Accionar el pedal hasta que la rueda se bloquee. Cuando se trabaja con llantas "fácilmente deformables" (es decir, un orificio central con bordes finos y salientes - Fig. 17), se recomienda utilizar la brida universal específica Manual de uso S 1000...
  • Page 415 (remitirse a "Procedimiento aprobado de montaje/des- montaje para neumáticos runflat y UHP"). ATENCIÓN El dispositivo TPMS (opcional) se puede utilizar exclusivamente para comprobar el funcionamiento correcto de los sensores de presión. Manual de uso S 1000...
  • Page 416: Desinflado Del Neumático

    Quitar completamente el aire del interior del neumático antes de continuar. No realizar la destalonadura antes de haber quitado completamente el aire presente en el neumático. La falta de extracción del aire puede provocar lesiones al operador o daños al equipo, al neumático o a la rueda. Manual de uso S 1000...
  • Page 417 9 - Accionar la palanca y desplazar el disco poniéndolo a aproximadamente 5 mm sobre el borde de la llanta (Fig. 21d). 10 - Presionar el pulsador de penetración Manual de uso S 1000...
  • Page 418: Desmontaje

    3- Hacer girar la rueda ejerciendo la presión en el pe- y, al mismo tiempo, accionar la palanca hacia abajo hasta introducir completamente la herramienta móvil debajo del talón (Fig. 22c). 4- Manteniendo siempre la rueda en rotación presio- Manual de uso S 1000...
  • Page 419 7- Asegurarse de que el talón a 180° respecto a la herramienta se encuentre en el canal; en caso contrario, utilizar el prensa-talón para facilitar su colocación (Fig. 22e). 8- Girar el selector (ver la Fig. 22f). Manual de uso S 1000...
  • Page 420 16- Presionar el pedal para hacer girar el autocentrante hasta que salga por completo el talón inferior. Accionar la palanca hacia abajo para llevar el disco destalonador inferior a la posición de descanso. Manual de uso S 1000...
  • Page 421: Montaje

    6- Posicionar el prensa-talón al lado de la herra- mienta de montaje. NOTA: Si fuese necesario, utilizar también las pinzas prensa-talón. 7- Utilizando el mando , bajar el prensa- talón hasta llevar el talón superior en el canal (ver Fig. 23d). Manual de uso S 1000...
  • Page 422 11- Alejar la torreta portaherramientas del área de trabajo utilizando los mandos ATENCIÓN Colocar el prensa-talón en la posición de reposo correcta de modo que no interfiera con la zona de trabajo. Manual de uso S 1000...
  • Page 423: Procedimiento Homologado De Desmontaje Y Montaje De Neumáticos Uhp Y Run Flat

    5.5. PROCEDIMIENTO HOMOLOGA- DO DE DESMONTAJE Y MON- TAJE DE NEUMÁTICOS UHP Y RUN FLAT Para este tipo de neumáticos, consultar las instruc- ciones del manual redactado por WDK (Asociación alemana de la industria del neumático). Manual de uso S 1000...
  • Page 424: Inflado Del Neumático

    No intentar montar o inflar neumáticos con llantas no correspondientes. Por ejemplo, no montar nunca un neumático de 16” en una llanta de 16,5” (o viceversa). Es muy peligroso. Los neumáticos y las llantas no correspondientes podrían explotar y provocar accidentes. Manual de uso S 1000...
  • Page 425: Inflado De Los Neumáticos

    3. Quitar el centro del vástago de la válvula si aún no se ha quita- do (Fig. 26b). 4. Conectar el cabe- zal de inflado Doyfe del tubo flexible al vástago de la válvula (Fig. 26c). Manual de uso S 1000...
  • Page 426: Procedimiento Especial

    5. Pisar el pedal de inflado de aire y simultáneamente presionar los 2 pulsadores pre- sentes en el accesorio para emitir un chorro de aire a alta presión por medio de cuatro Manual de uso S 1000...
  • Page 427: Desbloqueo Y Descarga De Rueda

    Colocar la rueda en el elevador (Fig. 27b). Accionar el pedal hasta que el elevador alcance el nivel del suelo. Descargar la rueda del elevador y alejarla del área de trabajo. Manual de uso S 1000...
  • Page 428: Menú

    1. Introducir la memoria USB que contiene el vídeo en el puerto correspondiente 2. Al final de la lista, aparece --- “VÍDEOS de USB” --- que indica todos los vídeos presentes en la memoria USB 3. Marcarlo y pulsar REPRODUCIR Manual de uso S 1000...
  • Page 429: Guía De Ayuda En Línea

    Seleccionar OPCIONES y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 34). Posibilidad de seleccionar la unidad de medida de la presión de inflado entre: - bar - PSI - KPa y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 34a). Manual de uso S 1000...
  • Page 430: Fecha/Hora

    Seleccionar REINICIAR TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 36c). Seleccionar nuevamente VERSIÓN TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 36a). Anotar ID SERIE, FIRMWARE y BASE DE DATOS DISPONIBLE (Fig. 36d). Manual de uso S 1000...
  • Page 431 Contactar con la red de asistencia. Mediante un PC, conectarse al sitio web: www.sice.it/infoauto e iniciar sesión (Fig. 36f) (o registrarse en caso de que sea el primer acceso; ver el apartado correspondiente). Seleccionar DOWNLOAD (Fig. 36g - punto a).
  • Page 432 ACTUALIZACIÓN DE TPMS 1. Introducir en el puerto USB del S 1000 la memoria con el software actualizado y esperar 10 segundos. 2. Seleccionar ACTUALIZACIÓN DE TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 36h). Aparece en pantalla el mensaje de la Fig. 36i.
  • Page 433 En la primera instalación de la máquina y siempre que se deba sustituir la tarjeta del TPMS, es necesario registrar dicha tarjeta en el sitio web www.sice.it/infoauto y activarla. El registro da derecho a la actualización de FW gratuita durante 12 meses. Una vez vencido dicho periodo, para seguir actualizando el FW y la base de datos, es necesario adquirir un abono.
  • Page 434 TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 37). 2. Introducir la Contraseña (Fig. 37a) generada anteriormente en el sitio web www.sice.it/infoauto. Si la Contraseña es incorrecta, aparecerá en pantalla el mensaje de la Fig. 37b. Si la Contraseña es correcta, aparecerá en pantalla el mensaje de la Fig.
  • Page 435 1. Mediante un PC, conectarse al sitio www.sice.it/infoauto e iniciar sesión (Fig. 38). 2. Seleccionar DATOS GENERALES (Fig. 38a - punto a) y luego GESTIÓN RECARGAS (Fig. 38a - punto b). 3. Seleccionar RECARGA (Fig. 38a - punto c). 4. Introducir el código contenido en la tarjeta prepago, recibida al comprar el abono y confirmar (Fig.
  • Page 436 RESTABLECIMIENTO DE TPMS, y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 39). REINICIO DE TPMS 1. Si es necesario, para reiniciar el TPMS, seleccionar REINICIO DE TPMS, y luego pulsar el botón de con- firmación (Fig. 40). Manual de uso S 1000...
  • Page 437: Calibración De La Pantalla Táctil

    Posicionarlo como se indica en la Fig. 42. 2. Entrar al menú SERVICE, seleccionar CALIBRA- CIÓN EJE X (Fig. 42a), se abre la ventana de calibración (Fig. 42b). 3. Presionar el botón RESET para anular los datos de la calibración anterior. Manual de uso S 1000...
  • Page 438: Diagnóstico P3K

    5.8.m. DIAGNÓSTICO P3K 1. Seleccionar DIAGNÓSTICO P3K y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 43). 2. Al finalizar, aparece en pantalla el mensaje de la Fig. 43a. Manual de uso S 1000...
  • Page 439 MENSAJES DE ERROR del presente manual. ACTUALIZACIÓN P3K 1. Introducir en el puerto USB (Fig. 44) del S 1000 CODE la me- moria con el software actualizado y esperar 10 segundos. 2. Seleccionar ACTUALI- ZACIÓN P3K y luego pulsar el botón de confirma-...
  • Page 440: Accesorios Opcionales

    4. Extraer la memoria USB. 5. Mediante la opción VERSIÓN SOFTWARE descrita anteriormente (apartado 5.8.d) com- probar la versión FW P3K instalada ahora en S 1000 (ver Fig. 44g). 6. ACCESORIOS OPCIONALES 6.1. INFLATRON En la pantalla principal (Fig. 45), pulsar el botón El inflador Inflatron es un instrumento electrónico...
  • Page 441: Inflado

    No permitir a otras personas acercarse al área de trabajo ATENCIÓN La presión de inflado del neumático SIEMPRE se debe controlar en el manómetro y nunca en la pantalla. Manual de uso S 1000...
  • Page 442 3. Quitar la parte interna de la válvula en caso de que no se haya quitado ya (Fig. 46a). 4. Pulsar el botón para activar INFLATRON. NOTA: Si se está utilizando un procedimiento de trabajo automático, la activación del dispositivo se realiza automáticamente al finalizar dicho procedimiento. Manual de uso S 1000...
  • Page 443 No montar nunca neu- máticos en llantas de diámetro distinto La explosión del neumático puede causar lesiones personales o la muerte. Utilizar esta función para asegurar una mejor inserción del neumático. 7A. Pulsar el botón para la sobrepresión. Manual de uso S 1000...
  • Page 444: Mensajes De Error

    - Si persiste, llamar a la asistencia. Procedimiento tubeless o sobreinflado configurados. - Cuando es necesario realizar un desinflado. Ejecución interrumpida con el botón STOP. La presión no ha subido después de varios intentos. Tubo no conectado Manual de uso S 1000...
  • Page 445: Cámara

    Está dotada además de un sistema automático de regulación del brillo para lograr una visión correcta a cualquier hora del día. Manual de uso S 1000...
  • Page 446 La cámara no muestra imágenes Cable de la cámara desconectado - Conectar el cable (Fig. 47c) Cámara averiada - Si persiste, llamar a la asistencia. La imagen no está enfocada La óptica está descalibrada - Llamar a la asistencia Manual de uso S 1000...
  • Page 447: Medidor De Espesor De Banda De Rodadura

    (ver la Fig. 48b). Aparecerá un mensaje de confirmación. Aceptar. 3. La sonda se pone a cero. Funcionamiento - Apoyar la parte móvil de la sonda (palpador cilíndrico) en el surco del neumático donde se Manual de uso S 1000...
  • Page 448 - Si persiste, llamar a la asistencia. La sonda no lee correctamente Sonda no puesta a cero - Poner a cero la sonda (ver el Procedimiento de puesta a cero) Sonda averiada - Si persiste, llamar a la asistencia. Manual de uso S 1000...
  • Page 449: Medidor De Temperatura

    WDK, en función del valor de tem- peratura medido, el fondo adopta distintos colores: Verde el neumático presenta la temperatura co- rrecta. Es posible realizar las operaciones conforme al procedimiento WDK. Temperatura comprendida en el rango 20 - 25 °C Manual de uso S 1000...
  • Page 450: Tpms

    El TPMS se ha diseñado exclusivamente para diagnosticar el funcionamiento correcto de las válvulas dotadas de sensor de presión como se describe en este manual. Cualquier otro uso se debe considerar impropio. Datos técnicos - Alimentación eléctrica…………………………12 Vcc Manual de uso S 1000...
  • Page 451 9 Temperatura en el interior del neumático tanto en °C como en °F - Colocar el sensor por la parte del neumático en dirección de la válvula con una inclinación de aproximadamente 45° (Fig. 50d). No colocar Manual de uso S 1000...
  • Page 452 Conector de sonda desconectado - Conectar el conector (ver la Fig. 50i) El sensor montado en la válvula está roto - Probar el funcionamiento del TPMS con otro sensor TPMS averiado - Si persiste, llamar a la asistencia. Manual de uso S 1000...
  • Page 453: Mantenimiento

    Durante la limpieza, evitar en lo posible crear y levantar polvo. ATENCIÓN El fabricante declina toda responsabilidad en caso de reclamaciones derivadas del uso de recambios o accesorios no originales. Manual de uso S 1000...
  • Page 454: Mantenimiento Programado

    Drenar la condensación manualmente (1, Fig. 51b) cuando el nivel sube por encima del nivel 2, Fig. 51b. Se debe efectuar mensualmente - Limpiar y lubricar la guía del carro superior e inferior (Fig. 51c): Manual de uso S 1000...
  • Page 455: Resolución De Problemas

    (ver Fig. 52) LISTA DE ERRORES SOLUCIÓN Error software de comunicación Presionar OK para seguir Comprobar la conexión en serie entre Contactar con la asistencia P3K y tarjeta Protección motor bomba Efectuar la calibración de la máquina Manual de uso S 1000...
  • Page 456: Información Medioambiental

    Manual de uso S 1000...
  • Page 457: Informacióny Advertencias Sobre El Aceite

    - Inhalación: en caso de exposición a fuertes concentraciones de vapores o nieblas, sacar la persona afectada al aire libre y, luego, llevarla a la guardia médica. - Ojos: lavar abundantemente con agua y acudir lo antes posible a la guardia médica. - Piel: lavar con agua y jabón. Manual de uso S 1000...
  • Page 458: Información Y Advertencias Sobre El Líquido Lubricante Para Neumáticos

    Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como mera orientación para los usuarios. Respecto a las posibilidades de uso de cada uno de los extintores indicados, consultar el fabricante respectivo. Manual de uso S 1000...
  • Page 459: Glosario

    Radial La carcasa está formada por una o varias lonas con los hilos distribuidos en dirección radial. Manual de uso S 1000...
  • Page 460 11 - Solapa. Es la vuelta de la lona de carcasa que está enrollada en torno al anillo lateral y alojada contra la propia carcasa, para fijar la lona e impedir que se salga. Manual de uso S 1000...
  • Page 461 (HUMP) – d) orificio de válvula – e) abertura de ventilación – f) off set – g) diámetro del orificio central – h) distancia entre ejes de orificios de fijación – i) diámetro interior – j) canal. Manual de uso S 1000...
  • Page 462 Se emplea generalmente para el montaje de ruedas de perfil bajo. Regulador de descarga. Racor que permite regular el paso del aire. Destalonadura. Operación que permite separar el talón del neumático respecto del borde de la llanta. Manual de uso S 1000...
  • Page 463: Tabla Para El Uso De Accesorios De Centrado Y De Bloqueo Según El Tipo De Llanta

    TABLA PARA EL USO DE ACCESORIOS DE CENTRADO Y BLOQUEO SEGÚN EL TIPO DE LLANTA Llanta estándar Llanta de canal profundo Llanta de canal invertido Llanta pick-up Llanta sin orificio central Llanta con centro abierto Manual de uso S 1000...
  • Page 464 ACCESORIOS DE BLOQUEO I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accesorios opcionales Manual de uso S 1000...
  • Page 465 LLANTA ESTÁNDAR Manual de uso S 1000...
  • Page 466 LLANTA DE CANAL PROFUNDO Manual de uso S 1000...
  • Page 467 LLANTA DE CANAL INVERTIDO Manual de uso S 1000...
  • Page 468 LLANTA PICK-UP Manual de uso S 1000...
  • Page 469 LLANTA SIN ORIFICIO CENTRAL Manual de uso S 1000...
  • Page 470 LLANTA CON CENTRO DE BORDES DELICADOS Manual de uso S 1000...
  • Page 471: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO Manual de uso S 1000...
  • Page 472 Manual de uso S 1000...
  • Page 473 Manual de uso S 1000...
  • Page 474 Manual de uso S 1000...
  • Page 475 Manual de uso S 1000...
  • Page 476 Manual de uso S 1000...
  • Page 477 Manual de uso S 1000...
  • Page 478: Esquema Neumático

    ESQUEMA NEUMÁTICO Manual de uso S 1000...
  • Page 479: Esquema Hidráulico

    ESQUEMA HIDRÁULICO Manual de uso S 1000...
  • Page 480 Notas...
  • Page 481 Notas...
  • Page 482 Via Modena, 34 42015 CORREGGIO (RE) - Italy Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S 1000 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e detenia- mo il relativo fascicolo tecnico è conforme alle seguenti normative e Direttive:...
  • Page 483 Conforme a:/Conforms to: /Conforme à:/ Entspricht: /Conforme a: EN ISO/IEC 17050-1 - EN ISO/IEC 17050-2 Manual de uso S 1000...
  • Page 484 NEXION ENGINEERING s.r.l. Via Modena, 34 - 42015 CORREGGIO (RE) - ITALY Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882 E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it...

Table des Matières