Cordialmente, NEXION ENGINEERING SRL INFORMAZIONI SULL’UTENTE Nome Utente_______________________________________________________________ Indirizzo Utente_______________________________________________________________ Numero del modello______________________________________________________________ Numero di serie_________________________________________________________________ Data di acquisto______________________________________________________________ Data di installazione__________________________________________________________ Responsabile assistenza e ricambi____________________________________________________ Numero di telefono______________________________________________________________ Responsabile commerciale__________________________________________________________ Numero di telefono______________________________________________________________ Manuale d’uso S 1000...
Page 3
Adeguata lubrificazione del tallone per protezione durante il montaggio Procedura WDK Procedure automatiche Procedura rilevo dimensioni automatica Utilizzo macchina in modalità automatica Procedure di emergenza in modalità automatica Accessori Istruzioni per il corretto utilizzo degli accessori Gonfiaggio tubeless Istruzioni utilizzo Inflatron (opzionale) Manuale d’uso S 1000...
Page 4
Gonfiaggio Misure di sicurezza Lubrificazione e rimozione dell'inserto valvola Gonfiaggio tubeless Soggetti e date della formazione _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manuale d’uso S 1000...
3. SOLLEVAMENTO/MOVIMENTAZIONE ..........20 3.1 INSTALLAZIONE ....................20 3.2 SPAZIO DI INSTALLAZIONE ................. 21 3.3 DIMENSIONI D’INGOMBRO ................. 22 4. DESCRIZIONE S 1000 ................22 4.1 POSTAZIONE OPERATORE ..................23 4.2 COMPONENTI DELL’ATTREZZATURA (PRINCIPALI ELEMENTI DI FUNZIONA- MENTO DELLA MACCHINA) ......................
Page 6
12. MEZZI ANTINCENDIO DA UTILIZZARE ..........74 13. GLOSSARIO ................... 75 TABELLA PER L’UTILIZZO DI ACCESSORI DI CENTRAGGIO E DI BLOCCAGGIO A SECONDA DEL TIPO DI CERCHIO ................79 SCHEMA ELETTRICO ......................87 SCHEMA PNEUMATICO ....................94 SCHEMA IDRAULICO ......................95 Manuale d’uso S 1000...
è esclusiva responsabilità del proprietario o della direzione. La famiglia di smontagomme S 1000 è realizzata per il montaggio, lo smontaggio e il gonfiaggio di pneumatici di veicoli leggeri (automobili, non autocarri né motocicli) aventi un diametro massimo di 47 pollici e una larghezza massima di 16 pollici.
Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16,5” su un cerchio da 16” e viceversa. È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere provocando incidenti. Manuale d’uso S 1000...
Page 9
• Qualora sia necessaria una prolunga, utilizzare un cavo con corrente nominale uguale o superiore rispetto a quella della macchina. I cavi con corrente nominale inferiore a quella della macchina possono surriscaldarsi e provocare un incendio. Manuale d’uso S 1000...
Page 10
Il Responsabile della manutenzione del produttore è il soggetto maggiormente qualificato. Il datore di lavoro deve stabilire se un impiegato sia qualificato per eseguire qualsiasi riparazione della macchina in sicurezza nel caso in cui l'utente abbia tentato di eseguire la riparazione. Manuale d’uso S 1000...
3014039 AD ESI VO , PE RIC OLO DI SCHIACCIAMENTO MANI 4-404334 ADESIVO, PERICOLI GON- FIAGGIO 418135 ADESIVO, VERSO DI ROTA- ZIONE 4-119089 ADESIVO, DISCESA SOLLE- VATORE 4-119090 ADESIVO, SALITA SOLLEVA- TORE 4-119096 ADESIVO, LOGO SICE Manuale d’uso S 1000...
Page 12
3014095 ADESIVO, PERICOLO GON- FIAGGIO 461930 A D ES IVO , PE RICO L O D I SCHIACCIAMENTO PIEDI 4-404333 ADESIVO, NORME DI SICU- REZZA 1-04053 ADESIVO, STRISCIA DI SICU- REZZA 446665 ADESIVO, COMANDO PREMI- TALLONE Manuale d’uso S 1000...
Page 13
Codice Disegno Descrizione ADESIVO, MATRICOLA MO- DELLO Manuale d’uso S 1000...
4-104921. Pericolo di schiacciamento. Un solo operatore è abilitato al funzionamento ed all’uso della macchina parte n. 4-404334. Istruzioni di sicurezza durante il gonfiaggio. parte n. 3014095. Gonfiaggio pericoloso. parte n. 4-404333. Istruzioni di sicurezza. Manuale d’uso S 1000...
“Dati tecnici”. Per il corretto funzionamento della macchina è necessario che la rete di alimen- tazione pneumatica abbia un campo di pressione non inferiore a 8,5 bar e non superiore a 16 bar ed assicuri una portata d’aria superiore al consumo medio della macchina pari a 160 Nl/min. Manuale d’uso S 1000...
In ogni caso queste informazioni consentiranno all’utente della macchina di effettuare una migliore valutazione del pericolo e del rischio. 1.2.e. PRESSIONI DELL'ARIA La macchina è dotata di una valvola limitatrice di pressione interna per ridurre il rischio di gonfiaggio eccessivo dello pneumatico. Manuale d’uso S 1000...
1. Il datore di lavoro è tenuto a fornire un programma per la formazione di tutti i dipendenti che intervengono su ruote riguardante i pericoli derivanti dalla manutenzione di tali ruote e le procedure di sicurezza da osservare. Per Servizio o Manutenzione si intende il montaggio e Manuale d’uso S 1000...
Non consentire agli astanti di sostare ad una distanza inferiore a 6 metri (20 piedi) dalla macchina. Per arrestare la macchina in condizioni d’emergenza: • scollegare la spina di alimentazione; • interrompere la rete di alimentazione dell’aria compressa scollegando il tubo di alimentazione. Manuale d’uso S 1000...
Per lo spostamento della macchina fare riferimento al capitolo SOLLEVAMENTO/ MOVIMENTAZIONE. ATTENZIONE Conservare gli imballi originali per eventuali trasporti futuri. 2.1. DISIMBALLO Togliere la parte superiore dell'imballo e assicurarsi che la macchina non abbia subito danni durante il trasporto. Manuale d’uso S 1000...
- Fissare la pedaliera sollevatore al telaio dello smontagomme tramite le 2 viti in dotazione (Fig. 5b). - Posizione la maniglia di bloccaggio ruota nell’ap- posito supporto (Fig. 5c). - Fissare la protezione anteriore del motore utilizzando Manuale d’uso S 1000...
Fig.6. Il piano di appoggio deve avere una portata di al- meno 1000 kg/m Condizioni ambientali di lavoro - Umidità relativa 30% ÷ 95% senza condensazione. - Temperatura 0°C ÷ 50°C. Manuale d’uso S 1000...
S 1000 è uno smontagomme universale a funzionamento elettropneumatico/idraulico per ruote da vettura, fuoristrada e veicoli commerciali leggeri. S 1000 permette con facilità di stallonare, smontare e montare qualunque tipo di pneuma- tici aventi diametro del cerchio da 13” a 32” e sono stati apportati ulteriori miglioramenti: - ridurre lo sforzo fisico dell’operatore;...
In tal modo, l'operatore è in grado di eseguire, monitorare e verificare l'esito di ciascun cambio di pneumatico e intervenire in caso di eventi imprevisti. Manuale d’uso S 1000...
Joystick movimento verticale disco stallonatore inferiore. Joystick movimento orizzontale torretta porta utensili. Selettore movimento utensile di smontaggio 4.3.c. PEDALIERA (Fig. 12) Pedale di gonfiaggio. Pedale di sblocco ruota. Pedale di blocco ruota. Pedale di rotazione au- tocentrante. Manuale d’uso S 1000...
Rilevatore di spessore battistrada (ACCESSORIO A RICHIESTA) 10 - Rilevatore di temperatura (ACCESSORIO A RICHIESTA) 4.4. ACCESSORI A RICHIESTA Per un elenco completo degli accessori a richiesta, vedere il documento “ACCESSORI ORIGINALI PER LO SMONTAGOMME S 1000”. Manuale d’uso S 1000...
- premere il pulsante di arresto sul pannello pulsanti (1); - premere l'interruttore, quindi staccare la spina di alimen- tazione (2); - isolare il circuito dell'aria compressa disinserendo la valvola di chiusura (connettore a disinserimento rapido) (3). Manuale d’uso S 1000...
Verificare che l’allacciamento della macchina alla rete elettrica sia stato eseguito cor- rettamente. 5.3. CARICAMENTO E BLOCCAGGIO RUOTA - Caricare la ruota sul sollevatore. - Azionare il pedale (Fig. 16a). fino a portarla all’altezza del mandrino autocentrante (Fig. 16b). Manuale d’uso S 1000...
Page 30
- Azionare il pedale finché la ruota si blocca. Quando si lavora con cerchi “facilmente deformabili” (vale a dire, un foro centrale con bordi sottili e sporgenti - Fig. 17) si raccomanda di utilizzare l’apposita flangia universale Manuale d’uso S 1000...
Page 31
(fare riferimento a "Procedura approvata di montaggio/smontaggio per pneumatici runflat e UHP"). ATTENZIONE Il dispositivo TPMS (opzionale) può essere utilizzato esclusivamente per verificare il corretto funzionamento dei sensori di pressione. Manuale d’uso S 1000...
Togliere completamente l'aria all'interno dello pneumatico prima di proseguire. Non eseguire la stallonatura prima di aver rimosso completamente l'aria presente nello pneumatico. La mancata rimozione dell'aria può provocare lesioni all'operatore o danni all'apparecchiatura, allo pneumatico o alla ruota. Manuale d’uso S 1000...
Page 33
9 - Azionare la leva e spostare il disco portandolo a circa 5 mm sotto il bordo del cerchio (Fig. 21d). 10 - Premere il pulsante di penetrazione Manuale d’uso S 1000...
3- Fare girare la ruota esercitando la pressione sul pedale e contemporaneamente azionare la leva verso il basso fino ad inserire comple- tamente l'utensile mobile sotto il tallone (Fig. 22c). 4- Sempre mantenendo la ruota in rotazione premere Manuale d’uso S 1000...
Page 35
7- Assicurarsi che il tallone a 180° rispetto all'utensile si trovi nel canale, altrimenti utilizzare il premital- lone per agevolarne il posizionamento (Fig. 22e). 8- Ruotare il selettore (vedere la Fig. 22f). Manuale d’uso S 1000...
Page 36
16- Premere il pedale per fare ruotare l'autocentrante fino alla completa fuoriu- scita del tallone inferiore. Azionare la leva verso il basso per portare il disco stallonatore inferiore in posizione di fuori lavoro. Manuale d’uso S 1000...
6- Posizionare il premi tallone a lato dell’utensile di montaggio. N.B.: Se necessario utilizzare in aggiunta anche le pinze premitallone. 7- Agendo sul comando abbassare il premitallone fino a portare il tallone superiore nel canale (vedi Fig. 23d). Manuale d’uso S 1000...
Page 38
11- Allontanare la torretta porta utensili dall’area di lavoro agendo sui comandi ATTENZIONE Posizionare il premitallone nella corretta po- sizione di riposo in modo che non interferisca con la zona di lavoro. Manuale d’uso S 1000...
5.5. PROCEDURA OMOLOGATA DI SMONTAGGIO E MONTAGGIO PNEUMATICI UHP E RUN FLAT Per questo tipo di pneumatici fare riferimento alle istruzioni del manuale redatto da WDK (Asso- ciazione tedesca dell’industria del pneumatico). Manuale d’uso S 1000...
Non tentare di montare o gonfiare degli pneumatici con dei cerchi non corrispondenti. Ad esempio, non montare mai uno pneumatico da 16” su un cerchio da 16,5” (o vicever- sa). È molto pericoloso. Pneumatici e cerchi non corrispondenti potrebbero esplodere Manuale d’uso S 1000...
3. Togliere il nucleo dello stelo della val- vola qualora non fos- se già stato rimosso (Fig. 26b). 4. Collegare la testina di gonfiaggio Doyfe del tubo flessibile allo stelo della val- vola (Fig. 26c). Manuale d’uso S 1000...
4. Tirare leggermente verso l'alto lo pneumatico in modo da ridurre lo spazio tra il tallone superiore e il cerchio. 5. Premere il pedale di gonfiaggio ad aria e contemporaneamente premere i 2 pulsanti presenti sull'accessorio per emettere un getto d'aria ad alta pressione per mezzo di Manuale d’uso S 1000...
Posizionare la ruota sul sollevatore (Fig. 27b). Azionare il pedale finché il sollevatore si trova a livello del pavimento. Scaricare la ruota dal sollevatore e allontanarla dall'area di lavoro. Manuale d’uso S 1000...
1. Inserire la penna USB contenente i video nell’apposita porta 2. Alla fine dell'elenco viene visualizzato --- “FIL- MATI da USB” --- che elenca tutti i filmati presenti nella penna USB 3. Evidenziarlo e premere RIPRODUCI Manuale d’uso S 1000...
5.8.f. OPZIONI Selezionare OPZIONI, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 34). Possibilità di selezionare l’unità di misura della pressione di gonfiaggio tra: - bar - PSI - KPa quindi premere il tasto di conferma (Fig. Manuale d’uso S 1000...
(Fig. 36b). Premere il pulsante di conferma per tornare alla videata precedente. Selezionare RIAVVIA TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 36c). Selezionare nuovamente VERSIONE TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 36a). Annotare ID SERIALE, FIRMWARE e DATABASE Manuale d’uso S 1000...
Page 47
Fig. 36e. Contattare la rete di assistenza. Tramite un PC collegarsi al sito: www.sice.it/infoauto e procedere al login (Fig. 36f) (o alla registrazione nel caso di primo accesso; vedi apposito paragrafo). Selezionare DOWNLOAD (Fig. 36g - punto a). Confrontare la versione disponibile in rete (Fig. 60g - punto b) con quella rilevata sul TPMS.
Page 48
AGGIORNAMENTO TPMS 1. Inserire nella presa USB dell’ S 1000 la chiavetta con il software aggiornato ed attendere 10 secondi. 2. Selezionare AGGIORNAMENTO TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 36h). A video esce il messaggio di Fig. 36i.
Page 49
ATTENZIONE Alla prima installazione della macchina ed ogni volta che occorre sostituire la scheda del TPMS è necessario registrare la scheda stessa sul sito www.sice.it/infoauto ed attivarla. La registrazione da diritto all’aggiornamento FW gratuito per 12 mesi. Scaduto tale periodo, per continuare ad aggiornare il FW e la banca dati occorre acquistare un abbonamento.
Page 50
3. Tramite l’opzione VERSIONE TPMS descritta in precedenza verificare che il DATABASE DISPONIBILE e il DATABASE ABILITATO siano uguali. AGGIORNAMENTO BANCA DATI ATTENZIONE Per aggiornare la banca dati occorre acquistare l’aggiornamento. Contattare il rivenditore per info. Manuale d’uso S 1000...
Page 51
1. Tramite un PC collegarsi al sito www.sice.it/infoauto e procedere al login (Fig. 38). 2. Selezionare DATI GENERALI (Fig. 38a - punto a) quindi GESTIONE RICARICHE (Fig. 38a - punto b). 3. Selezionare RICARICA (Fig. 38a - punto c). 4. Inserire il codice contenuto nella carta prepagata, ricevuta acquistando l’abbonamento e confermare (Fig.
Page 52
1. Se necessario, per ripristinare il TPMS, selezionare RIPRISTINO TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 39). RIAVVIO TPMS 1. Se necessario, per riavviare il TPMS, selezionare RIAVVIO TPMS, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 40). Manuale d’uso S 1000...
Posizionarla come da Fig. 42 2. Entrare nel menù SERVICE, selezionare CALI- BRAZIONE ASSE X (Fig. 42a), si apre la finestra di calibrazione (Fig. 42b). 3. Premere il tasto RESET per annullare i dati della precedente calibrazione. Manuale d’uso S 1000...
Non premere MAI calibrazione asse x durante le fasi di lavoro, ma solo in fase di calibrazione con la dima montata! 5.8.m. DIAGNOSTICA P3K 1. Selezionare DIAGNOSTICA P3K, quindi premere il tasto di conferma (Fig. 43). 2. Al termine sul video appare il messaggio di Manuale d’uso S 1000...
Page 55
MESSAGGI DI ERRORE del presente manuale. AGGIORNAMENTO P3K 1. Inserire nella presa USB (Fig. 44) delL’ S 1000 la chiavetta con il software aggiornato ed attendere 10 secondi. 2. Selezionare AGGIORNAMENTO P3K, quindi premere il tasto di conferma (Fig.
4. Estrarre la chiavetta USB. 5. Tramite l’opzione VERSIONE SOFTWARE descritta in precedenza (paragrafo 5.8.d) veri- ficare la versione FW P3K ora installata sulI’ S 1000 (vedi Fig. 44g). 6. ACCESSORI OPZIONALI 6.1. INFLATRON Nella schermata principale (Fig. 45) premere il tasto Il gonfiatore Inflatron è...
Non consentire ad altre persone di avvi- cinarsi all’area di lavoro ATTENZIONE La pressione di gonfiaggio dello pneumatico deve SEMPRE essere controllata sul ma- nometro e mai sul display. Manuale d’uso S 1000...
Page 58
3. Togliere la parte interna della valvola qualora non fosse già stata rimossa (Fig. 46a). 4. Premere il tasto per attivare INFLATRON. NOTA: Se si sta utilizzan- do una procedura di lavoro automatica l’attivazione del dispositivo avviene automaticamente al termine della procedura stessa. Manuale d’uso S 1000...
Page 59
Non montare mai pneumatici su cerchi di diametro diverso L’esplosione del pneumatico può causare lesioni personali o morte. Utilizzare questa funzione per assicurare un migliore inserimento dello pneumatico. 7A. Premere il tasto per la sovrapressione. Manuale d’uso S 1000...
Perdita dei coefficienti di taratura. - Se persiste chiamare l’assistenza. Procedura tubeless o sovragonfiaggio impostate. - Quando occorre eseguire uno sgonfiaggio. Esecuzione interrotta con tasto di stop. La pressione non e’ salita dopo alcuni tentativi. Tubo non collegato Manuale d’uso S 1000...
E’ dotata, inoltre, di un sistema automatico di regolazione della luminosità per una corretta visione in tutte le ore del giorno. Manuale d’uso S 1000...
Page 62
RICERCA GUASTI La telecamera non visualizza immagini Cavo sulla telecamera scollegato - Collegare il cavo (Fig. 47c) Telecamera in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. L’immagine non è a fuoco L’ottica è starata - Chiamare l’assistenza Manuale d’uso S 1000...
Uscirà un messaggio di conferma. Dare l’OK. 3. La sonda è azzerata. Funzionamento - Appoggiare la parte mobile della sonda (tasta- tore cilindrico) nel solco dello pneumatico ove si vuole rilevare lo spessore del battistrada. Premere Manuale d’uso S 1000...
Page 64
La sonda non si azzera Sonda in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. La sonda non legge correttamente Sonda non azzerata - Azzerare la sonda (vedere Procedura di azzeramento) Sonda in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. Manuale d’uso S 1000...
- Per dare un’immediata evidenza, della confor- mità alla procedura WDK, in funzione del valore di temperatura rilevato, lo sfondo assume diverse colorazioni: Verde lo pneumatico presenta la temperatura corretta. È possibile eseguire le operazioni con- formemente alla procedura WDK. Temperatura Manuale d’uso S 1000...
Condizioni di utilizzo previste Il tpms è stato progettato esclusivamente per diagnosticare il corretto funzionamento delle valvole dotate si sensore di pressione come descritto in questo manuale. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio. Dati tecnici - Alimentazione elettrica…………………………12Vcc Manuale d’uso S 1000...
Page 67
7 Codice sensore 8 Pressione sensore sia in bar che PSI 9 Temperatura all’interno dello pneumatico si in °C che °F - Posizionare il sensore dalla parte dello pneumatico in direzione della valvola con un inclinazione di Manuale d’uso S 1000...
Page 68
Connettore sonda scollegato - Collegare il connettore (vedere la Fig. 50i) Il sensore montato sulla valvola è rotto - Provare il funzionamento del TPMS con un altro sensore TPMS in avaria - Se persiste chiamare l’assistenza. Manuale d’uso S 1000...
Durante la pulizia, evitare per quanto possibile di creare e sollevare polvere. ATTENZIONE Il produttore declina ogni responsabilità in caso di reclami derivati dall’uso di ricambi o accessori non originali. Manuale d’uso S 1000...
Drenare la conden- sa manualmente (1, Fig. 51b) quando il livello si innalza sopra il livello 2, Fig. 51b. Da effettuare mensilmente - Pulire e lubrificare guida carrello superiore ed inferiore (Fig. 51c): Manuale d’uso S 1000...
(vedi Fig. 52) ELENCO ERRORI SOLUZIONE Errore software di comunicazione Premere OK per ripartire Controllare il collegamento seriale tra Contattare l’assistenza P3K e scheda Protezione motore pompa Effettuare calibrazione macchina Manuale d’uso S 1000...
Alla fine della vita del prodotto rivolgetevi al vostro distributore per avere informazioni sulle modalità di raccolta. Al momento dell’acquisto di questo prodotto il vostro distributore vi informerà inoltre della possibilità di rendere gratuitamente un altro apparecchio a fine vita a condizione che sia di tipo Manuale d’uso S 1000...
- Inalazione: in caso di esposizione a forti concentrazioni di vapori o nebbie, trasportare il colpito all’aria aperta e in seguito al presidio medico. - Occhi: irrigare abbondantemente con acqua e rivolgersi al più presto al presidio medico. - Pelle: lavare con acqua e sapone. Manuale d’uso S 1000...
SI* Utilizzabile in mancanza di mezzi più appropriati o per incendi di piccola entità. AVVERTENZA Le indicazioni di questa tabella sono di carattere generale e destinate a servire come guida di massima agli utilizzatori. Le possibilità di impiego di ciascun tipo di estintore devono essere richieste al fabbricante. Manuale d’uso S 1000...
è solidale ai fianchi e pertanto durante il rotolamento i movimenti di flessione del fianco sono trasmessi al battistrada. Radiale La carcassa è formata da una o più tele con i filati disposti in direzione radiale. Manuale d’uso S 1000...
Page 76
11 - Risvolto. E’ il lombo della tela di carcassa che è avvolto attorno al cerchietto ed adagiato contro la carcassa stessa, al fine di ancorare la tela ed impe- dirne lo sfilamento. Manuale d’uso S 1000...
Page 77
– b) altezza balconata – c) ancoraggi tubeless (HUMP) – d) foro valvola – e) apertura di aerazione – f) off set – g) diametro foro centrale – h) interasse fori attacco – i) diametro di calettamento – j) canale. Manuale d’uso S 1000...
Page 78
Generalmente impiegata per il montaggio di ruote ribassate. Regolatore di scarico. Raccordo che permette di regolare il passaggio dell’aria. Stallonatura. Operazione che permette il distacco del tallone dal bordo del cerchio. Manuale d’uso S 1000...
TABELLA PER L'UTILIZZO DI ACCESSORI DI CENTRAGGIO E BLOCCAGGIO A SECONDA DEL TIPO DI CERCHIO Cerchio standard Cerchio con foro incassato Cerchio a canale rovesciato Cerchio per furgone Cerchio senza foro centrale Cerchio con foro centrale Manuale d’uso S 1000...
Page 80
ACCESSORI DI FISSAGGIO I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Manuale d’uso S 1000...
Yours sincerely, NEXION ENGINEERING SRL USER INFORMATION Owner Name_______________________________________________________________ User address_____________________________________________________________ Model number_____________________________________________________________ Serial number_____________________________________________________________ Date of purchase____________________________________________________________ Date of installation __________________________________________________________ Service and spare parts manager___________________________________________________ Telephone number_____________________________________________________________ Sales manager____________________________________________________________ Telephone number_____________________________________________________________ User manual S 1000...
Page 99
Lubricating bead sufficiently to protect bead during mounting WDK procedure Automatic procedures Automatic Size Identification Procedure Machine Use in Automatic Mode Emergency Procedures in Automatic Mode Accessories Instructions for using accessories correctly Inflating tubeless tyres User instructions for Inflatron (optional) User manual S 1000...
Page 100
Inflating procedure Safety measures Lubrication and removing valve insert Inflating tubeless tyres Individuals and Dates Trained _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ User manual S 1000...
Page 101
3. HOISTING/HANDLING ................ 116 3.1 INSTALLATION ...................... 116 3.2 INSTALLATION AREA ................... 117 3.3 OVERALL DIMENSIONS ..................118 4. DESCRIPTION S 1000 ................118 4.1 OPERATOR POSITION ..................119 4.2 MACHINE COMPONENTS (MAIN WORKING PARTS OF THE MACHINE) ..... 4.3 CONTROLS ......................121 4.3.a.
Page 102
12. RECOMMENDED FIRE EXTINGUISHING DEVICES ..... 170 13. GLOSSARY................... 171 TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES IN RELATION TO WHEEL TYPE ..................175 WIRING DIAGRAM ......................183 PNEUMATIC DIAGRAM ....................190 HYDRAULIC DIAGRAM ..................... 191 User manual S 1000...
(such as the rack, lift, or floor jack) being utilized, and have the proper hand and power tools necessary to work in a safe manner. The first section provides basic information concerning the safe operation of the S 1000 tyre changer family. The following sections contain detailed information about equipment, procedures, and maintenance.
For example, never mount a 16.5” tyre on a 16” rim, or vice versa. It is very dangerous. Tyres and rims that do not correspond could explode, causing accidents. User manual S 1000...
Page 105
• If an extension cord is necessary, a cord with a current rating equal to or greater than that of the machine must be used. Cords rated for less current than the machine can overheat, resulting in a fire. User manual S 1000...
Page 106
The maintenance supervisor responsible for the machine must have appropriate and specific qualification. Before an operator may perform a repair on the machine, the employer must determine if the operator is suitably qualified to carry out the repair safely. User manual S 1000...
16 BAR 446442 DECAL, WARNING UNDER PRESSURE TANK 3014039 DECAL, HAND CRUSHING HAZARD 4-404334 DECAL, TYRE INFLATION HAZARDS 418135 DECAL, DIRECTION OF ROTA- TION 4-119089 DECAL, LIFT DOWN 4-119090 DECAL, LIFT UP 4-119096 DECAL, SICE LOGO User manual S 1000...
Page 108
4-119095 DECAL, EVOLUTION 425211 DECAL, DANGER - HIGH VOLTAGE 446598 DECAL, DISCONNECT BEFORE OPENING 3014095 DECAL, INFLATION HAZARDS 461930 DECAL, FOOT CRUSHING HAZARD 4-404333 DECAL, SAFETY RULES 1-04053 DECAL, SAFETY STRIP 446665 DECAL, BEAD DEPRESSOR CONTROL User manual S 1000...
Page 109
Drawing Description DECAL, MODEL SERIAL NUM- User manual S 1000...
446442. EXPLOSION HAZARD. Do not puncture. Danger - pressurised container. part n. 4-104921. Crushing hazard. Only one operator may operate and use the machine part No. 4-404334. Safety instructions for inflation. part No. 3014095. Inflation hazards. part No. 4-404333. Safety instructions. User manual S 1000...
For correct machine operation, the compressed air supply line must provide a pressure range from no less than 8.5 bar to no more than 16 bar and guarantee an air flow rate greater than the average consumption of the machine, which is equal to 160 Nl/min. User manual S 1000...
1.2.e. AIR PRESSURES The machine is equipped with an internal pressure limiting valve to minimize the risk of over inflating the tyre. User manual S 1000...
The terms 'service' and 'maintenance' refer to all activities involved in mounting and demounting wheels, such as inflation, deflation, fitment, removal and handling. User manual S 1000...
Make sure that all other people are positioned at least 6 metres (20 feet) from the machine. To stop the machine in an emergency: • disconnect the power supply plug; • interrupt the compressed air supply by disconnecting the supply pipe. User manual S 1000...
Keep the original packing in good conditions to be used if the equipment has to be shipped in the future. 2.1. UNPACKING Remove the upper part of the packing and make sure the machine has not been damaged during transportation. User manual S 1000...
- Fasten the lift pedal unit to the tyre changer chassis using the 2 provided screws (Fig. 5b). - Position the wheel clamping handle in the provided support (Fig. 5c). - Fasten the front motor protection using the provided User manual S 1000...
6. The support surface must have a load-bearing capac- ity of at least 1000 kg/m Ambient conditions in the place of operation - Relative humidity 30% ÷ 95% without condensation. - Temperature 0°C ÷ 50°C. User manual S 1000...
S 1000 is an electropneumatic/hydraulic universal tyre changer for changing passenger car, off-road and light commercial vehicle tyres. The S 1000 is capable of bead breaking, demounting and mounting any type of tyre with rim sizes from 13” to 32” with extreme ease, and also introduces a number of additional improvements: - to reduce the physical exertion of the operator;...
In these conditions, the operator can carry out, monitor and check the outcome of all tyre change operations and take action in the case of any unforeseen events. User manual S 1000...
Joystick for vertical movement of lower bead breaker disc. Joystick for horizontal movement of tool holder head. Demounting tool movement selector. 4.3.c. PEDAL UNIT (Fig. 12) Inflation pedal. Wheel unclamp pedal. Wheel clamp pedal. Turntable rotation pedal. User manual S 1000...
TMPS (OPTIONAL ACCESSORY) Menu button Tread depth measuring sensor (OPTIONAL ACCESSORY) 10 - Temperature sensor (OPTIONAL ACCESSORY) 4.4. OPTIONAL ACCESSORIES See the document "ORIGINAL ACCESSORIES FOR S 1000 TYRE CHANGER" for a complete list of optional accessories. User manual S 1000...
To stop the machine in an emergency: - press the stop button on the button panel (1); - press the switch then disconnect the power plug (2); - isolate the compressed air circuit with the shut-off valve (quick release connector) (3). User manual S 1000...
Check that the machine has been adequately connected to the power mains. 5.3. LOADING AND CLAMPING THE WHEEL - Load the wheel onto the lifter. - Press the pedal (Fig. 16a) until it reaches the height of the turntable spindle (Fig. 16b). User manual S 1000...
Page 126
- Operate the pedal to clamp the wheel. When working with easily damaged wheels (wheels with a central hole with thin, protrud- ing edges - see Fig. 17), we recommend using the universal flange for blind rims, P/N User manual S 1000...
Page 127
(see the "Approved procedure for mounting/ demounting runflat and UHP tyres"). CAUTION! The TPMS device (optional) may only be used to test the function of pressure sensors. User manual S 1000...
Completely release the air from inside the tyre before continuing. Never carry out bead breaking before having completely release the air from the tyre. Failure to release the air could cause injury to the operator or damage to the equipment, the tyre or the wheel. User manual S 1000...
Page 129
9 - Operate the lever and move the disc, tak- ing it to about 5 mm below the rim edge (Fig. 21d). 10 - Press the upper bead breaker disc penetration button (Fig. 21e). User manual S 1000...
3- Rotate the wheel, exercising pressure on the pedal while moving the lever downwards until completely inserting the mobile tool under the bead (Fig. 22c). 4- Keeping the wheel in rotation, press and hold down the button to hook the bead. User manual S 1000...
Page 131
7- Ensure that the bead situated at 180° relative to the tool is in the well, otherwise use the bead pressing tool to facilitate positioning (Fig. 22e). 8- Turn the selector (see Fig. 22f). User manual S 1000...
Page 132
16- Press the pedal to turn the turntable until the lower bead exits completely. Move the lever downwards to bring the lower bead breaker disc to the rest position. User manual S 1000...
6- Position the bead presser to the side of the mounting tool. N.B.: If necessary, also use the bead pressing tool clamps. 7- Operate the control to lower the bead pressing tool until the upper bead is in the well (see Fig. 23d). User manual S 1000...
Page 134
11- Move the tool holder head away from the work area by operating controls CAUTION! Position the bead pressing tool in the correct rest position so that it does not interfere with the work area. User manual S 1000...
(see Fig. 24a). 5.5. APPROVED UHP AND RUN FLAT TYRE DEMOUNTING AND MOUNTING PROCEDURE For this type of tyre please refer to the instructions in the manual prepared by WDK (German Tyre Industry Association). User manual S 1000...
For example, never mount a 16” tyre on a 16.5” rim, (or vice versa). It is very dangerous. Tyres and rims that do not correspond could explode, causing accidents. User manual S 1000...
3. Remove the valve stem core if not already done (Fig. 26b). 4. Connect the Doyfe inflation fitting of the hose to the valve stem (Fig. 26c). User manual S 1000...
4. Pull the tyre up slightly to reduce the space between the upper bead and the wheel rim. 5. Press the inflation pedal and simultaneously press the two buttons on the accessory to deliver a blast of high pressure air via the four nozzles, which facilitate seating of the tyre beads (Fig. 26f). User manual S 1000...
Place the wheel on the lift (Fig. 27b). Operate the pedal until the lift is at floor level. Remove the wheel from the lift and move it away from the work area. User manual S 1000...
1. Put the USB pen with the videos in the right port 2. The option --- “MOVIES on USB” --- at the end of the list lists all the movie files on the USB key 3. Highlight the file and press PLAY User manual S 1000...
5.8.f. OPTIONS Select OPTIONS then press the confirm button (Fig. 34). The inflation pressure unit of measurement can be selected from: - bar - PSI - KPa then press the confirm button (Fig. 34a). User manual S 1000...
Select REINITIALISE TPMS then press the confirm button (Fig. 36c). Select TPMS VERSION again then press the confirm button (Fig. 36a). Note the SERIAL ID, FIRMWARE and AVAILABLE DATABASE (Fig. 36d). User manual S 1000...
Page 143
36e will be displayed. Contact the service network. Connect by PC to: www.sice.it/infoauto and log in (Fig. 36f) (or register if accessing for the first time; see the relative section). Select DOWNLOAD (Fig. 36g - point a). Compare the available online version (Fig. 60g - point b) with the version detected for the TMPS.
Page 144
TPMS UPDATE 1. Insert the USB key with the updated software into the USB port of the S 1000 and wait 10 seconds. 2. Select UPDATE TPMS then press the confirm but- (Fig. 36h). The message in Fig. 36i is displayed.
Page 145
CAUTION! Upon initial installation of the machine and whenever the TPMS board is replaced, the board must be registered and activated at the website www.sice.it/infoauto. Registration entitles the user to free software updates for 12 months. After this period, a subscription is necessary to update the FW and database.
Page 146
3. Use the TPMS VERSION function described previ- ously to check that the AVAILABLE DATABASE and ENABLED DATABASE are the same. UPDATING THE DATABASE CAUTION! To update the database, a subscription is necessary. Contact your dealer for information. User manual S 1000...
Page 147
1. Connect by PC to www.sice.it/infoauto and log in (Fig. 38). 2. Select GENERAL DATA (Fig. 38a - point a) then MANAGE PRE-PAID CARDS (Fig. 38a - point b). 3. Select TOP UP WITH PRE-PAID CARD (Fig. 38a - point c).
Page 148
1. To reset the TPMS if necessary, select RESET TPMS then press the confirm button (Fig. 39). REINITIALISE TPMS 1. To reinitialise the TPMS if necessary, select RESET TPMS then press the confirm button (Fig. 40). User manual S 1000...
Position it as shown in Fig. 42 2. Access the SERVICE menu and select X AXIS CALIBRATION X (Fig. 42a). The calibration window opens (Fig. 42b). 3. Press RESET to cancel the previous calibration data. User manual S 1000...
NEVER press x-axis calibration during the work phases but only during the calibra- tion phase with the template mounted! 5.8.m. P3K DIAGNOSTICS 1. Select P3K DIAGNOSTICS then press the confirm button (Fig. 43). 2. At the end, Fig. 43a will be displayed. User manual S 1000...
Page 151
UPDATE P3K 1. Insert the USB key with the updated software into the USB port (Fig. 44) of the S 1000 and wait 10 seconds. 2. Select UPDATE P3K then press the confirm but- (Fig. 44a). The message shown in Fig. 44b is displayed.
4. Remove the USB key. 5. Use the SOFTWARE VERSION function described previously (paragraph 5.8.d) to check the P3K FW version now installed on the S 1000 (see Fig. 44g). 6. OPTIONAL ACCESSORIES 6.1. INFLATRON From the main screen (Fig. 45), press the button...
This tyre changer is NOT a safety device and does not eliminate risks and damage from a possible explosion. Keep all other persons away from the work area CAUTION! The inflation pressure must ALWAYS be checked using the pressure gauge and never from the display. User manual S 1000...
Page 154
3. Remove the inner core of the valve, if not already removed (Fig. 46a). 4. Press the button to activate the INFLATRON. NOTE: If an automatic work procedure is in use, activating the device au- tomatically terminates the automatic procedure. User manual S 1000...
Page 155
Never exceed the pressure recommended by the tyre manufacturer. Never mount tyres on rims with a different diameter An exploding tyre can cause personal injury or death. Use this function to improve tyre bead seating. 7A. Press the overinflate button User manual S 1000...
- If the problem persists, contact the technical assistance. Tubeless procedure or overinflation selected. - Carry out deflation, when necessary. Operation stopped with the stop key. The pressure has not increased after several attempts. Hose not connected User manual S 1000...
The camera also has an automatic luminosity regulation system for correct vision at any time of the day. User manual S 1000...
Page 158
Cable disconnected from camera - Connect the cable (Fig. 47c) Camera failure - If the problem persists, contact the technical assistance. The image is out of focus The optics are not set properly - Contact the technical assistance User manual S 1000...
A confirm message will appear. Enter OK. 3. The sensor is reset to zero. Operation - Rest the mobile part of the sensor (cylindrical sensor) in the tyre furrow where the tread thick- ness is to be measured. User manual S 1000...
Page 160
- If the problem persists, contact the technical assistance. The sensor does not read correctly Sensor not reset to zero - Reset the sensor (see Reset procedure) Sensor failure - If the problem persists, contact the technical assistance. User manual S 1000...
- The background changes colour to immediately indicate the status of conformity to the WDK proce- dure in relation to the temperature value measured: Green tyre temperature correct. WDK procedure operations may be performed. Temperature be- tween 20 and 25 °C. User manual S 1000...
- Update the vehicle/valve database from the company site via USB Intended operating conditions The TMPS has been designed exclusively to diagnose the correct operation of pressure sensor valves, as described in this manual. Any other use is inappropriate. Technical data - Power supply………..…………12V dc User manual S 1000...
Page 163
9 The temperature inside the tyre in °C and °F - Place the sensor on the tyre side and facing towards the valve at an angle of approximately 45° (Fig. 50d). Never position the sensor on the rim side. User manual S 1000...
Page 164
Sensor connector disconnected - Connect the connector (see Fig. 50i) The sensor assembled on the valve is broken - Check TPMS operation with another sensor faulty TPMS - If the problem persists, contact the technical assistance. User manual S 1000...
While cleaning, try as far as possible to prevent dust from forming or rising. CAUTION! The builder cannot be held responsible in the event of any damage caused by using non- original spare part or accessories. User manual S 1000...
This device is automatically activated whenever pneu- matic supply to the machine is cut off. Drain the condensate manually (1, Fig. 51b) when the level rises above level 2, Fig. 51b. To carry out every month User manual S 1000...
8 mm diameter steel pin in the relative hole and turning anticlockwise (see Fig. 52) ERRORS LIST SOLUTION Communication software error Press OK to restart Check serial connection between P3K Contact support service and board Pump motor protection Perform machine calibration User manual S 1000...
When you purchase this product, your supplier will also inform you that you may return another worn-out appliance to him free of charge, provided it is of the same type and has provided the same functions as the product just purchased. User manual S 1000...
- Inhalation: for exposure to high concentrations of fumes or oil mist, move the affected person to the open air and seek medical attention immediately. - Eyes: bathe with plenty of running water and seek medical attention immediately. - Skin: wash with soap and water. User manual S 1000...
The indications in this table are of a general nature. They are designed as a guideline for the user. The applications of each type of extinguisher will be illustrated fully by the respec- tive manufacturers on request. User manual S 1000...
Radial The casing consists of one or more plies with the cords in a radial direction. User manual S 1000...
Page 172
11 - Flap. This is the part of the casing ply around the side ring and placed against the casing, to secure the ply and prevent it from slipping. User manual S 1000...
Page 173
– b) shoulder height – c) tubeless anchoring (HUMP) – d) valve hole – e) ventilation opening – f) off set – g) central hole diameter – h) attachment hole centre to centre i) keying diameter – j) rim well. User manual S 1000...
Page 174
It is generally used for mounting low profile tyres. Air delivery regulator. Union allowing regulation of the air flow. Bead breaking. Operation that allows the tyre bead to be detached from the rim edge. User manual S 1000...
TABLE FOR USING CENTRING AND CLAMPING ACCESSORIES ACCORDING TO WHEEL TYPE Standard rim Dropped centre hole rim Reversed rim Pick-up rim Rim without central hole Open centre rim User manual S 1000...
Page 176
CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales User manual S 1000...
Bien cordialement, NEXION ENGINEERING SRL INFORMATIONS SUR L'UTILISATEUR Utilisateur_______________________________________________________________ Adresse Utilisateur_______________________________________________________________ Numéro du modèle_________________________________________________________________ Numéro de série___________________________________________________________________ Date d' achat___________________________________________________________________ Date d' installation______________________________________________________________ Responsable assistance et pièces détachées____________________________________________ Numéro de téléphone______________________________________________________________ Responsable commercial_____________________________________________________________ Numéro de téléphone______________________________________________________________ Mode d’utilisation S 1000...
Lubrification appropriée du talon pour protection lors du montage Procédure WDK Procédures automatiques Procédure de relevage automatique des dimensions Utilisation machine en mode automatique Procédures d'urgence en mode automatique Accessoires Instructions pour une bonne utilisation des accessoires Gonflage tubeless Notice d'utilisation Inflatron (en option) Manuel d'utilisation S 1000...
Page 196
Gonflage Consignes de sécurité Lubrification et extraction de l'insert de la valve Gonflage des pneus tubeless Dates formation et personnes formées _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Mode d’utilisation S 1000...
Page 197
3. LEVAGE / MANUTENTION ..............212 3.1 INSTALLATION ...................... 212 3.2 ESPACE D’INSTALLATION ................... 213 3.3 DIMENSIONS HORS-TOUT ................. 214 4. DESCRIPTION S 1000 ................214 4.1 POSTE DE TRAVAIL OPÉRATEUR ............... 215 4.2 COMPOSANTS DE L’ÉQUIPEMENT (PRINCIPAUX ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE) ..............
Page 198
12. DISPOSITIFS ANTIFEU A UTILISER ..........266 13. LEXIQUE ....................267 TABLEAU D’UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE ................271 SCHEMA ELECTRIQUE ....................279 SCHEMA PNEUMATIQUE ....................286 SCHEMA HYDRAULIQUE ....................287 Mode d’utilisation S 1000...
La gamme de monte-démonte pneus S 1000 est conçue pour le montage, le démontage et le gonflage de pneus de véhicules légers (automobiles, poids lourds et motos exclus) d'un diamètre maximum de 47 pouces et une largeur maximum de 16 pouces.
Par exemple, ne jamais monter un pneu de 16,5” sur une jante de 16” et vice-versa. Cela est très dangereux. Les pneus et les jantes incom- patibles risquent d'exploser et de provoquer des incidents. Mode d’utilisation S 1000...
Page 201
• En cas de rallonge nécessaire, utiliser un cordon ayant une valeur nominale de courant identique ou supérieure à celle de la machine. Tout cordon avec un courant inférieur à celui indiqué pour la machine risque de surchauffer et de provoquer un incendie. Manuel d'utilisation S 1000...
Page 202
Le responsable de l'entretien de le fabricant est le sujet le plus qualifié. L'employeur est tenu de déterminer si un employé est apte ou non à effectuer les réparations en toute sécurité sur la machine. Mode d’utilisation S 1000...
AUTOCOLLANT D'AVERTISSE- MENT DE RESERVOIR SOUS PRESSION 3014039 AUTOCOLLANT DE RISQUE D'ECRASEMENT DES MAINS 4-404334 AUTOCOLLANT, DANGERS GONFLAGE 418135 AUTOCOLLANT DU SENS DE ROTATION 4-119089 AUTOCOLLANT, DESCENTE ELEVATEUR 4-119090 AUTOCOLLANT, MONTEE ELEVATEUR 4-119096 AUTCOLLANT, LOGO SICE Manuel d'utilisation S 1000...
Page 204
D ' E C R A S E M E N T D E S MEMBRES INFERIEURS 4-404333 AUTOCOLLANT, NORMES DE SECURITE 1-04053 A U T O C O L L A N T CONSIGNES DE SECURITE 446665 AUTOCOLLANT, COMMANDE PRESSE-TALON Mode d’utilisation S 1000...
Page 205
N° Réf. Plan Description AUTOCOLLANT DU N° DE SERIE DU MODELE Manuel d'utilisation S 1000...
La marche et l'utilisation de la machine ne requiert la présence que d'un seul opérateur. n° de pièce 4-404334. Consignes de sécurité pendant le gonflage. n° de pièce 3014095. Gonflage dangereux. n° de pièce 4-404333. Consignes de sécurité. Mode d’utilisation S 1000...
« Données techniques ». Pour le fonctionnement correct de la machine, le réseau d’alimentation pneumatique doit avoir une plage de pression supérieure à 8,5 bar et inférieure à 16 bar et assurer un débit d'air supérieur à la consommation moyenne de la machine égal à 160 Nl/min. Manuel d'utilisation S 1000...
à l’autre. Ces renseignements pourront cependant être utiles à l’utilisateur pour évaluer les risques et périls dérivant d’une exposition au bruit. 1.2.e. PRESSION DE L'AIR La machine est dotée d'une soupape de limitation de la pression interne pour réduire le risque de gonflage excessif du pneu. Mode d’utilisation S 1000...
1. L'employeur est tenu de former tout le personnel travaillant sur les roues sur les dangers qu'il encourt durant l'entretien desdites roues et sur les procédures de sécurité à respecter. Par service ou entretien, on entend le montage ou le démontage de roues et toutes les activités qui y sont Manuel d'utilisation S 1000...
Interdire à toute personne de stationner à moins de 6 m (20 pieds) de la machine. Pour arrêter la machine en cas d’urgence : • débrancher la fiche d'alimentation ; • couper l'arrivée d'air comprimé en débranchant le tuyau d'alimentation. Mode d’utilisation S 1000...
LEVAGE / MANUTENTION. ATTENTION ! Conserver tous les emballages pour d’éventuels transports futurs. 2.1. DÉBALLAGE Retirer la partie supérieure de l'emballage et s'assurer que la machine n'a subi aucun dom- mage durant le transport. Manuel d'utilisation S 1000...
à l'aide des 2 vis fournies (Fig. 5b). - Position de la poignée de blocage de la roue dans son support (Fig. 5c). - Fixer la protection avant du moteur à l'aide des vis Mode d’utilisation S 1000...
La surface d'appui doit être en mesure de supporter une charge minimum de 1 000 kg/m Conditions environnementales de travail - Humidité relative : 30 % ÷ 95 % sans condensation. - Température : 0° C ÷ 50° C. Manuel d'utilisation S 1000...
Le S 1000 permet facilement de détalonner, démonter et monter tout type de pneus dont le diamètre de la jante est compris entre 13” et 32” et des améliorations supplémentaires ont été...
à partir de cette seule posi- tion. Ainsi l’opérateur peut s'éloigner, surveiller et vérifier toutes les phases de changement de pneu et intervenir en cas de besoin. Manuel d'utilisation S 1000...
Manette mouvement vertical disque détalonneur inférieur. Manette mouvement horizontal tourelle porte-outils. Sélecteur mouvement outil de démontage 4.3.c. PÉDALIER (Fig. 12) Pédale de gonflage. Pédale de déblocage roue. Pédale de blocage roue. Pédale de rotation auto- centreur. Mode d’utilisation S 1000...
Détecteur d'épaisseur bande de roulement (EQUIPEMENT EN OPTION) 10 - Détecteur de température (EQUIPEMENT EN OPTION) 4.4. EQUIPEMENT EN OPTION Pour la liste complète des équipements en option, consulter le document « ACCESSOIRES D'ORIGINE POUR LE MONTE-DEMONTE PNEUS S 1000 ». Manuel d'utilisation S 1000...
- appuyer sur le bouton d'arrêt sur le panneau de commande (1) ; - appuyer sur l'interrupteur, puis débrancher la fiche d'ali- mentation (2) ; - isoler le circuit de l'air comprimé en débranchant le robinet de fermeture (connecteur à désenclenchement rapide) (3). Mode d’utilisation S 1000...
Contrôler que la machine est dûment raccordée aux principaux réseaux d'alimentation. 5.3. CHARGEMENT ET BLOCAGE DE LA ROUE - Placer la roue sur l'élévateur. - Actionner la pédale (Fig. 16a). jusqu'à l'ame- ner à la hauteur du mandrin autocentreur (Fig. 16b). Manuel d'utilisation S 1000...
Page 222
Lorsque l'on travaille sur des jantes « facilement déformables » (c'est-à-dire avec un centreur de roue fin et saillant - voir la Fig. 17), il est recommandé d'utiliser le plateau Mode d’utilisation S 1000...
Page 223
(consulter la « Procédure approuvée de montage/démontage pour pneus Run Flat et UHP »). ATTENTION ! Le dispositif TMPS (livré en option) peut être utilisé exclusivement pour contrôler le bon fonctionnement des capteurs de pression. Manuel d'utilisation S 1000...
Retirer entièrement l'air à l'intérieur du pneu avant de poursuivre. Ne pas effectuer le détalonnage avant d'avoir éliminé complètement l'air présent dans le pneu. Omettre d'éliminer l'air peut provoquer des lésions à l'opérateur ou des dommages au monte- démonte pneus, au pneu ou à la roue. Mode d’utilisation S 1000...
Page 225
9- Actionner le levier et déplacer le disque en l'amenant à environ 5 mm en dessous du bord de la jante (Fig. 21d). 10 - Appuyer sur le bouton de pénétration Manuel d'utilisation S 1000...
3- Faire tourner la roue en exerçant la pression sur la pédale et actionner simultanément le levier vers le bas jusqu'à insérer complè- tement l'outil mobile sous le talon (Fig. 22c). 4- Toujours en maintenant la roue en rotation, Mode d’utilisation S 1000...
Page 227
7- S'assurer que le talon à 180° par rapport à l'outil se trouve dans le creux, dans le cas contraire, utiliser le presse-talon pour faciliter son positionnement (Fig. 22e). 8- Tourner le sélecteur (voir Fig. 22f). Manuel d'utilisation S 1000...
Page 228
16- Appuyer sur la pédale pour faire tourner l'autocentreur jusqu'à la sortie complète du talon inférieur. Actionner le levier vers le bas pour amener le disque détalonneur inférieur en position hors travail. Mode d’utilisation S 1000...
6- Placer le presse-talon à côté de l'outil de montage. N.B. : Si nécessaire, utiliser aussi les pinces presse-talon. 7- En agissant sur la commande abaisser le presse-talon jusqu'à amener le talon supérieur dans le creux (voir Fig. 23d). Manuel d'utilisation S 1000...
Page 230
11- Eloigner la tourelle porte-outils de la zone de travail en agissant sur les commandes ATTENTION ! Positionner le presse-talon dans la bonne posi- tion de repos de manière à ce qu'il n'interfère pas avec la zone de travail. Mode d’utilisation S 1000...
24a) reporter le disque détalonneur inférieur dans sa position. 5.5. PROCEDURE HOMOLOGUEE DE DEMONTAGE ET MONTAGE DES PNEUS UHP ET RUN FLAT Pour ce type de pneus, consulter les instructions du manuel rédigé par WDK (Association allemande de l'industrie du pneu). Manuel d'utilisation S 1000...
Par exemple, ne jamais monter un pneu de 16” sur une jante de 16,5” (ou vice-versa). Cela est très dangereux. Les pneus et les jantes incompatibles risquent d'éclater et de provoquer des dégâts importants. Mode d’utilisation S 1000...
3. Enlever l'obus de la tige de la valve si cela n'a pas encore été fait (Fig. 26b). 4. Brancher le rac- cord Doyfe du tuyau flexible à la tige de la soupape (Fig. 26c). Manuel d'utilisation S 1000...
5. Appuyer à fond sur la pédale de gonflage à air et appuyer simultanément sur les 2 boutons situés sur l'accessoire pour émettre un jet d'air à haute pression au moyen de quatre buses qui facilitent le positionnement des talons du pneu (Fig. 26f). Mode d’utilisation S 1000...
à la hauteur du mandrin autocentreur. Placer la roue sur l'élévateur (Fig. 27b). Actionner la pédale jusqu'à ce que l'élévateur se trouve au niveau du sol. Décharger la roue de l'élévateur et l'éloigner de la zone de travail. Manuel d'utilisation S 1000...
2. A la fin de la liste s'affiche --- « VIDEOS sur USB » --- qui regroupe toutes les vidéos présentes sur la clé USB 3. Le mettre en surbrillance et appuyer sur LIRE Mode d’utilisation S 1000...
Sélectionner OPTIONS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 34). Possibilité de sélectionner l'unité de mesure de la pression de gonflage entre : - bar - PSI - KPa appuyer ensuite sur la touche de confirmation (Fig. 34a). Manuel d'utilisation S 1000...
Sélectionner REDEMARRER TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 36c). Sélectionner à nouveau VERSION TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 36a). Noter NUMERO DE SERIE, FIRMWARE et BASE DE DONNEES DISPONBLE (Fig. 36d). Mode d’utilisation S 1000...
Page 239
Fig. 36e apparaît. Contacter le réseau d'assistance. A l'aide d'un PC, se connecter au site : www.sice.it/infoauto et effectuer la connexion (Fig. 36f) (ou à l’enregistrement en cas de premier accès ; voir paragraphe spécifique). Sélectionner TELECHARGER (Fig. 36g - point a).
Page 240
MISE A JOUR TPMS 1. Introduire dans la prise USB du S 1000 la clé avec le logiciel mis à jour et attendre 10 secondes. 2. Sélectionner MISE A JOUR TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 36h).
Saisir et confirmer le NUMERO DE SERIE (Fig. 36t - point a). Sélectionner le type de dispositif : « TPM II READER S 1000 » Le MOT DE PASSE (Fig. 36t - point b) à utiliser à chaque mise à jour est ainsi généré.
(Fig. 37). 2. Saisir le mot de passe (Fig. 37a) précédemment généré dans le site www.sice.it/infoauto. Si le mot de passe est incorrect, le message de la figure Fig. 37b apparaît sur l'écran. Si le mot de passe est correct, le message de la figure Fig.
Page 243
1. A l'aide d'un PC, se connecter au site www.sice.it/infoauto et procéder à la connexion (Fig. 38). 2. Sélectionner DONNEES GENERALES (Fig. 38a - point a) puis GESTION RECHARGES (Fig. 38). 3. Sélectionner RECHARGER (Fig. 38a - point c). 4. Saisir le code contenu dans la carte prépayée, reçue lors de l'acquisition de l'abonnement et confirmer (Fig.
1. Si nécessaire, pour restaurer le TPMS, sélectionner RESTAURATION TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 39). REDEMARRAGE TPMS 1. Si nécessaire, pour redémarrer le TPMS, sélectionner REDEMARRER TPMS, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 40). Mode d’utilisation S 1000...
Le positionner selon la Fig. 42 2. Entrer dans le menu SERVICE, sélectionner ETALONNAGE AXE X (Fig. 42a), une fenêtre d'étalonnage (Fig. 42b) s'ouvre. 3. Appuyer sur la touche RESET pour annuler les données de l'étalonnage précédent. Manuel d'utilisation S 1000...
! 5.8.m. DIAGNOSTIC P3K 1. Sélectionner DIAGNOSTIC P3K, puis appuyer sur la touche de confirmation (Fig. 43). 2. Au terme de cette opération le message de la Fig. 43a apparaît sur l'écran. Mode d’utilisation S 1000...
Page 247
MESSAGES D'ERREUR du présent manuel. MISE A JOUR P3K 1. Introduire dans la prise USB (Fig. 44) du S 1000 la clé avec le logiciel mis à jour et attendre 10 secondes. 2. Sélectionner MISE A...
4. Extraire la clé USB. 5. A travers l'option VERSION LOGICIELLE décrite précédemment (paragraphe 5.8.d), vérifier la version FW P3K désormais installée sur le S 1000 (voir Fig. 44g). 6. EQUIPEMENT EN OPTION 6.1. INFLATRON Sur la page principale (Fig. 45) appuyer sur la touche Le gonfleur Inflatron est un instrument électro-...
éventuelle. Il est interdit à toute personne étrangère de s'approcher de la zone de travail ATTENTION ! La pression de gonflage du pneu doit TOUJOURS être contrôlée sur le manomètre et en aucun cas sur l'écran. Manuel d'utilisation S 1000...
Page 250
été retirée (Fig. 46a). 4. Appuyer sur la touche pour activer IN- FLATRON. REMARQUE : Si l'on fait appel à une procédure de travail automatique, l'activation du dispositif s'effectue automa- tiquement au terme de la procédure même. Mode d’utilisation S 1000...
Page 251
Ne jamais monter un pneu sur une jante d'un diamètre différent L’explosion d'un pneu est facteur de blessures, voire de mort. Utiliser cette fonction pour assurer une meilleure introduction du pneu. 7A. Appuyer sur la touche pour la surpression. Manuel d'utilisation S 1000...
- Si le problème persiste, contacter le Service assistance. Procédure tubeless ou sur-gonflage configurée. - Le cas échéant, procéder au dégonflage. Exécution interrompue par touche d'arrêt. La pression n'est pas montée après plusieurs tentatives. Tuyau non branché Mode d’utilisation S 1000...
à l'opérateur le contrôle maximum. Elle est dotée, en outre, d'un système automatique de réglage de la luminosité pour une vision correcte à toute heure de la journée. Manuel d'utilisation S 1000...
Le câble sur la caméra est débranché - Brancher le câble (Fig. 47c) Caméra en panne - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. L’image n'est pas au point L’optique est déréglée - Faire appel au Service assistance. Mode d’utilisation S 1000...
Un message de confirmation apparaît. Accepter la confirmation. 3. La sonde est réinitialisée. Fonctionnement - Appuyer la partie mobile de la sonde (palpeur cylindrique) dans le sillon du pneu où l'on souhaite relever l'épaisseur de la bande de roulement. Manuel d'utilisation S 1000...
Page 256
- Si le problème persiste, contacter le Service assistance. La sonde ne lit pas correctement Sonde non réinitialisée - Réinitialiser la sonde (voir Procédure de réinitialisation) Sonde en panne - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. Mode d’utilisation S 1000...
à la procédure WDK, en fonction de la valeur de température relevée, le fond assume différentes couleurs : Vert le pneu présente la bonne température. Il est possible d'exécuter les opérations conformément à la procédure WDK. Température comprise entre Manuel d'utilisation S 1000...
Usage prévu Le tpms est conçu exclusivement pour diagnostiquer le bon fonctionnement des valves dotées de capteur de pression conformément aux indications fournies dans ce manuel. Toute autre utilisation est jugée impropre. Données techniques - Alimentation électrique………………………………12Vcc Mode d’utilisation S 1000...
Page 259
9 Température à l'intérieur du pneu soit en °C qu'en °F - Placer le capteur du côté du pneu en direction de la soupape avec une inclinaison d'environ 45° (Fig. 50d). Ne jamais placer le capteur du côté de la jante. Manuel d'utilisation S 1000...
Page 260
- Brancher le connecteur (voir Fig. 50i) Le capteur monté sur la valve est cassé - Tester le fonctionnement du TPMS avec un autre capteur TPMS en panne - Si le problème persiste, contacter le Service assistance. Mode d’utilisation S 1000...
éliminer la saleté ou des résidus sur la machine. Durant le nettoyage, éviter dans la mesure du possible de créer ou de soulever la poussière. ATTENTION ! Le fabricant décline toute responsabilité pour des réclamations découlant de l’utilisation de pièces détachées ou d’accessoires non d'origine. Manuel d'utilisation S 1000...
Drainer la condensation manuellement (1, Fig. 51b) quand le niveau s'élève au-dessus du niveau 2, Fig. 51b. A effectuer mensuellement - Nettoyer et lubrifier le rail du chariot supérieur et inférieur (Fig. 51c) : Mode d’utilisation S 1000...
(voir Fig. 52) LISTE DES ERREURS SOLUTION Erreur logicielle de communication Appuyer sur OK pour repartir Contrôler le branchement sériel entre Contacter l'assistance P3K et la carte Protecteur moteur pompe Effectuer l'étalonnage de la machine Manuel d'utilisation S 1000...
Le non-respect des règles susdites expose le contrevenant aux sanctions prévues par la législation locale en vigueur en matière de traitement des déchets industriels. Mode d’utilisation S 1000...
à l’air libre, puis voir le médecin des urgences. - Yeux : laver abondamment avec de l’eau et aller le plus vite possible voir le médecin des urgences. - Peau : laver avec de l’eau et du savon. Manuel d'utilisation S 1000...
OUI* Il peut être utilisé en l’absence de moyens appropriés ou pour de petits incendies. AVERTISSEMENT Les indications fournies sur ce tableau ont un caractère principal et sont destinées à aider les utilisateurs. Les possibilités d’utilisation de chaque type d’extincteur doivent être demandées au fabricant. Mode d’utilisation S 1000...
à la bande de roulement. Radial La carcasse est formée d'une ou plusieurs nappes avec les fils disposés dans le sens radial. Manuel d'utilisation S 1000...
Page 268
11 - Plis. Il s'agit du morceau de la nappe de carcasse enveloppée autour de la tringle et posé contre la carcasse même, afin d'ancrer la nappe et d'en empêcher l'effilochage. Mode d’utilisation S 1000...
Page 269
– b) hauteur du rebord – c) ancrages tubeless (HUMP) – d) trou de la valve – e) ouverture d'aération – f) déport – g) diamètre du trou central – h) entraxe des trous de fixation – i) diamètre d'assemblage– j) creux. Manuel d'utilisation S 1000...
Page 270
Elle est généralement utilisée pour le montage de roues surbaissées. Régulateur d'échappement. Raccord qui permet de régler le passage de l’air. Détalonnage. Opération qui permet au talon du pneu de se détacher du bord de la jante. Mode d’utilisation S 1000...
TABLEAU D'UTILISATION DES ACCESSOIRES DE CENTRAGE ET DE BLOCAGE EN FONCTION DU TYPE DE JANTE Jante standard Jante avec voile déporté Jante inversée Jante pick-up Jante sans trou central Jante ouverte Manuel d'utilisation S 1000...
ACCESSOIRES DE BLOCAGE I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires en option D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Mode d’utilisation S 1000...
Page 273
JANTE STANDARD Manuel d'utilisation S 1000...
Page 290
Sie sich an den zuständigen autorisierten Serviceleiter. Mit freundlichen Grüßen NEXION ENGINEERING SRL INFORMATIONEN ZUM BENUTZER Name des Eigentümers_______________________________________________________________ Adresse des Benutzers_________________________________________________________________ Nummer des Modells___________________________________________________________________ Seriennummer_____________________________________________________________ Kaufdatum________________________________________________________________ Datum der Installation________________________________________________________________ Leiter Kundendienst und Ersatzteile________________________________________________ Telefonnummer____________________________________________________________ Verkaufsleiter______________________________________________________________ Telefonnummer____________________________________________________________ Betriebsanleitung S 1000...
Page 291
Geeignete Schmierung des Wulstes zum Schutz während der Montage WDK-Verfahren Automatische Verfahren Automatisches Verfahren zur Erfassung der Abmessungen Verwendung der Maschine im Automatikmodus Not-Verfahren im Automatikmodus Zubehör Anweisungen für den korrekten Einsatz des Zubehörs Befüllen schlauchloser Reifen Anweisungen zur Verwendung des Inflatron (optional) Betriebsanleitung S 1000...
Page 292
Befüllen Sicherheitsmaßnahmen Schmierung und Entnahme des Ventileinsatzes Befüllen schlauchloser Reifen Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Betriebsanleitung S 1000...
Page 294
ZUR SCHMIERFLÜSSIGKEIT FÜR REIFEN ........362 12. EINZUSETZENDE BRANDSCHUTZMITTEL ........362 13. GLOSSAR ..................... 363 TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZUBEHÖR FÜR ZENTRIERUNG UND EINSPANNEN JE NACH ART DER FELGE ............367 SCHALTPLAN ........................375 PNEUMATIKSCHEMA ....................... 382 HYDRAULIKSCHEMA ....................... 383 Betriebsanleitung S 1000...
Nachweise der Mitarbeiterschulung liegt einzig in der Verantwortung des Eigentümers oder der Firmenleitung. Die Baureihe der Reifenmontiermaschinen S 1000 wurde für die Montage, die Demontage und das Befüllen von Reifen leichter Fahrzeuge entwickelt (Pkws, nicht Lkws oder Motorräder), die einen Höchstdurchmesser von 47 Zoll und eine maximale Breite von 16 Zoll haben.
Nie versuchen, Reifen und Felgen zu montieren oder zu befüllen, die nicht übereinstim- mend sind. Zum Beispiel nie einen Reifen von 16,5” auf eine Felge von 16” montieren und umgekehrt. Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Reifen und Felge könnten explodieren und Unfälle verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
Page 297
•ImFalleeinesbeschädigtenStromkabelsdieMaschinenichtinBetriebsetzen. • Falls eine Verlängerung erforderlich ist, ein Kabel mit gleichem oder höhe- rem Nennstrom als die Maschine verwenden. Kabel, die für einen geringeren Strom als die Maschine konzipiert wurden, können sich überhitzen und einen Brand verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
Page 298
Der Verantwortliche von der Hersteller für die Wartung ist die am besten qualifizierte Person. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifiziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Benutzer versucht hat, die Reparatur zu machen. Betriebsanleitung S 1000...
A U F K L E B E R , A C H T U N G DRUCKTANK 3014039 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR FÜR DIE HÄNDE 4-404334 AUFKLEBER, GEFAHREN BEIM BEFÜLLEN 418135 AUFKLEBER, DREHRICHTUNG SPANNTELLER 4-119089 AUFKLEBER, SENKEN DES RADHEBERS 4-119090 AUFKLEBER, HEBEN DES RADHEBERS 4-119096 AUFKLEBER, LOGO SICE Betriebsanleitung S 1000...
Page 300
Zeichnung Beschreibung 4-119088 AUFKLEBER, STEUERUNGEN PEDALGRUPPE 4-119574 AUFKLEBER, WDK-GENEH- MIGT 4-104921 AUFKLEBER, GEFAHR ARM- ROTATION 4-119094 AUFKLEBER, S 1000 4-119095 AUFKLEBER, EVOLUZIONE 425211 AUFKLEBER, GEFAHR STROM- SPANNUNG 446598 AUFKLEBER, VOR DEM ÖFF- NEN ABTRENNEN 3014095 AUFKLEBER, GEFAHR BEIM BEFÜLLEN 461930 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR FÜR DIE FÜSSE...
Page 301
Artikelnummer Zeichnung Beschreibung AUFKLEBER, SERIENNUMMER MODELL Betriebsanleitung S 1000...
Teilenr. 446442. EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht anbohren. Gefahr Behälter unter Druck. Teil Nr. 4-104921. Quetschgefahr. Die Maschine darf stets nur von einem Anwender betrieben und bedient werden Teil Nr. 4-404334. Sicherheitsanweisungen während des Befüllens. Teilenr. 3014095. Gefahr beim Befüllen. Teil Nr. 4-404333. Sicherheitsanweisungen. Betriebsanleitung S 1000...
Betrieb der Maschine notwendigen übereinstimmen - siehe Abschnitt “Technische Daten”. Der korrekte Betrieb der Maschine wird nur bei einem Versorgungsdruck zwischen 8,5 und 16 bar gewährleistet. Außerdem muss das pneumatische Versorgungsnetz einen höheren Luftdurchsatz als der durchschnittliche Verbrauch der Maschine von 160 Nl/min gewährleisten. Betriebsanleitung S 1000...
Anwender der Maschine auf jeden Fall, die mit der Geräuschemission verbundenen Gefahren und Risiken besser zu bewerten. 1.2.e. LUFTDRÜCKE Die Maschine verfügt über ein Begrenzungsventil des inneren Drucks um das Risiko einer übermäßigen Befüllung des Reifens zu reduzieren. Betriebsanleitung S 1000...
1. Der Arbeitgeber muss allen Angestellten, die an Rädern arbeiten, ein Ausbildungsprogramm über die Gefahren, die bei der Wartung der Räder entstehen können und die einzuhaltenden Sicherheitsverfahren anbieten. Unter Service oder Wartung versteht sich die Montage und De- Betriebsanleitung S 1000...
• Die Ursache feststellen und die notwendigen Abhilfemaßnahmen treffen. • Falls erforderlich, den Supervisor kontaktieren. Anwesenden nicht gestatten, sich in einer Entfernung von weniger als 6 Metern (20 Fuß) von der Maschine aufzuhalten. Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen: • den Netzstecker abtrennen; •dasVersorgungsnetzderDruckluftunterbrechen,indemmandenVersorgungsschlauchabtrennt. Betriebsanleitung S 1000...
Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel AN- HEBEN / HANDHABUNG. ACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. 2.1. AUSPACKEN Den oberen Teil der Verpackung abnehmen und sicherstellen, dass die Maschine während des Transports nicht beschädigt wurde. Betriebsanleitung S 1000...
- Die Pedalgruppe des Radhebers mit den 2 mit- gelieferten Schrauben am Rahmen der Reifenmon- tiermaschine befestigen (Abb. 5b). - Die Einspannklammer des Rads in die entspre- chende Halterung einsetzen (Abb. 5c). - Den vorderen Schutz des Motors mit den mitgelie- Betriebsanleitung S 1000...
Übereinstimmung mit den in Abb. 6 angegebenen Mindesttoleranzen. Die Standfläche muss eine Tragfähigkeit von min- destens 1000 kg/m aufweisen. Bedingungen der Arbeitsumgebung - Relative Luftfeuchtigkeit 30% ÷ 95% ohne Konden- sation. - Temperatur 0°C ÷ 50°C. Betriebsanleitung S 1000...
Die S 1000 ist eine Universal-Reifenmontiermaschine mit elektropneumatischem/hyd- raulischem Betrieb für Räder von Pkws, Geländewagen und leichten Nutzfahrzeugen. Die S 1000 ermöglicht das problemlose Abdrücken, Demontieren und Montieren von jedem Reifentyp mit Felgendurchmesser von 13” bis 32” und es wurden weitere Ver- besserungen vorgenommen: - Reduzierung des körperlichen Einsatzes des Bedieners;...
Es ist dem Bediener gestat- tet, nur aus dieser Stellung am Rad zu arbeiten und auf die Steuerungen der Maschine einzuwirken. Auf diese Weise kann der Bediener jeden Radwechsel ausführen, überwachen und überprü- fen und im Falle unvorhergesehener Ereignisse eingreifen. Betriebsanleitung S 1000...
Taste Menü Fühler zu Messung der Reifenlauffläche (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) 10 - Temperaturfühler (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) 4.4. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Für eine komplette Liste des optionalen Zubehörs siehe das Dokument “ORIGINALZUBE- HÖR FÜR DIE REIFENMONTIERMASCHINE S 1000”. Betriebsanleitung S 1000...
Sich nicht den beweglichen Teilen der Maschine nähern. ACHTUNG Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen: - Die Stopptaste auf der Bedientafel drücken (1); - Den Schalter drücken und dann den Netzstecker abziehen (2); - Den Druckluftkreis isolieren, indem man das Absperrventil trennt (Schnellkupplung) (3). Betriebsanleitung S 1000...
Sicherstellen, dass die Maschine korrekt an das Stromnetz angeschlossen wurde. 5.3. LADEN UND EINSPANNEN DES RADS - Das Rad auf den Radheber laden. - Das Pedal betätigen (Abb.16a), bis das Rad in Höhe des selbstzentrierenden Spannfutters steht (Abb. 16b). Betriebsanleitung S 1000...
Page 318
ZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP” in diesem Handbuch. - Das Pedal betätigen, damit das Rad eingespannt wird. Wenn man mit "leicht verformbaren" Felgen arbeitet (d.h. ein Mittelloch mit dünnen und hervorstehenden Rändern - siehe Abb. 17) sollte man den speziellen Universal-Flansch für Betriebsanleitung S 1000...
Page 319
Inneren des Reifens angeklebt ist usw.) müssen die entsprechenden Montage-/Demontageverfahren beachtet werden (nehmen Sie bitte Bezug auf "Geneh- migtes Montage-/Demontageverfahren für Runflat- und UHP-Reifen"). ACHTUNG Die Vorrichtung TPMS (optional) darf ausschließlich dazu verwendet werden, die korrekte Funktionsweise der Drucksensoren zu prüfen. Betriebsanleitung S 1000...
Die Luft ganz aus dem Reifen ablassen bevor man weitermacht. Das Abdrücken nicht durchführen, bevor die gesamte Luft aus dem Reifen abgelassen wurde. Wenn die Luft nicht abgelassen ist, kann dies zu Verletzungen für den Bediener oder Schäden am Gerät, am Reifen oder am Rad führen. Betriebsanleitung S 1000...
Page 321
Abdrückscheibe in Arbeitsstellung zu bringen. 9- Den Hebel betätigen und die Scheibe ca. 5 mm unter den Felgenrand stellen (Abb. 21d). 10 - Die Taste zum Eindringen der oberen Abdrückscheibe drücken (Abb. 21e). Betriebsanleitung S 1000...
Pedal ausübt und gleichzeitig den Hebel nach unten stellen, bis das bewegliche Werk- zeug ganz unter dem Wulst eingefügt ist (Abb. 22c). 4- Das Rad weiter drehen und dabei die Taste drücken und gedrückt halten, um den Betriebsanleitung S 1000...
Page 323
Mitte des Felgenbetts zu bringen. 7- Sicherstellen, dass der Wulst bei 180° zum Werk- zeug sich im Felgenbett befindet, anderenfalls den Wulstniederhalter verwenden, um seine Positionie- rung zu erleichtern (Abb. 22e). 8- Den Wahlschalter drehen (siehe Abb. 22f). Betriebsanleitung S 1000...
Page 324
Ein- dringen der unteren Abdrückscheibe zu aktivieren. 16- Das Pedal treten, um den Spannteller bis zum vollständigen Austritt des unteren Wulstes zu drehen. Den Hebel nach unten stellen, um die untere Abdrückscheibe in Raststel- lung zu bringen. Betriebsanleitung S 1000...
6- Den Wulstniederhalter neben das Montage- werkzeug positionieren. Hinw.: Falls notwendig, zusätzlich auch die Wulst- niederhalterzangen verwenden. 7- Das Bedienelement betätigen und den Wulstniederhalter senken, bis der obere Wulst sich im Felgenbett befindet (siehe Abb. 23d). Betriebsanleitung S 1000...
Page 326
Abdrückscheibe in Raststel- lung zu bringen. 11- Den Werkzeugträger mit den Bedienelementen aus dem Arbeitsbe- reich entfernen. ACHTUNG Den Wulstniederhalter in die korrekte Ruhe- position stellen, so dass er den Arbeitsbereich nicht stört. Betriebsanleitung S 1000...
- Mit dem speziellen Knopf (siehe Abb. 24a) die untere Abdrückscheibe wieder in Position bringen. 5.5. ANERKANNTES DEMONTAGE- UND MONTAGEVERFAHREN FÜR UHP- UND RUNFLAT- REIFEN Für diesen Reifentyp, auf die Anweisungen des von WDK (Wirtschaftsverband der deutschen Kau- tschukindustrie) herausgegebenen Handbuchs Bezug nehmen. Betriebsanleitung S 1000...
2. Reifen und Felgen, die nicht den gleichen Durchmesser haben, werden als “nicht über- einstimmend” bezeichnet. Nicht versuchen, Reifen mit nicht übereinstimmenden Felgen zu montieren oder zu befüllen. Zum Beispiel nie einen Reifen von 16” auf eine Felge von 16,5” montieren (oder umgekehrt). Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Betriebsanleitung S 1000...
Nähe des Arbeitsbereichs und, wenn möglich, in Ruhestellung befinden. 3. Den Ventilschaftkern entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 26b). 4. Den Doyfe-An- schluss des Füll- schlauchs mit dem Ventilschaft verbin- den (Abb. 26c). Betriebsanleitung S 1000...
4. Den Reifen etwas nach oben ziehen, so dass der Raum zwischen dem oberen Wulst und der Felge reduziert wird. 5. Das Reifenfüllpedal treten und gleichzeitig die 2 Tasten auf dem Zubehör drücken, um einen Hochdruckluftstrahl über vier Düsen auszugeben, die die Positionierung der Betriebsanleitung S 1000...
Page 331
Radheber in Höhe des selbstzentrierenden Spannfutters bringen. Das Rad auf den Radheber laden (Abb. 27b). Das Pedal betätigen, bis der Radheber sich auf Bodenhöhe befindet. Das Rad vom Radheber abladen und es aus dem Arbeitsbereich entfernen. Betriebsanleitung S 1000...
1. Den USB-Stick mit dem Video in den speziellen Port einstecken 2. Am Ende der Liste ist --- “FILME von USB” --- angezeigt, mit der Liste aller auf dem USB-Stick vorhandenen Filme 3. Das Video markieren und WIEDERGABE drücken. Betriebsanleitung S 1000...
Durch Passwort geschützter Zugang für die Service- Abteilung. 5.8.f. OPTIONEN OPTIONEN wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 34). Man kann die Maßeinheit des Fülldrucks auswäh- len unter: - bar - PSI - KPa dann die Bestätigungstaste drücken (Abb. 34a). Betriebsanleitung S 1000...
Seite zurückzukehren. TPMS WIEDER STARTEN wählen und die Bestäti- gungstaste drücken (Abb. 36c). Erneut VERSION TPMS wählen und die Bestäti- gungstaste drücken (Abb. 36a). SERIAL ID, FIRMWARE und VERFÜGBARE DATA- BASE notieren (Abb. 36d). Betriebsanleitung S 1000...
Page 335
Meldung von Abb. 36e. Den Kundendienst kontaktieren. Mit einem PC auf die folgende Webseite gehen: www.sice.it/infoauto und einloggen (Abb. 36f) (oder anmelden, falls es sich um den ersten Zugang handelt; siehe entsprechenden Abschnitt). DOWNLOAD wählen (Abb. 36g - Punkt a).
Page 336
AKTUALISIERUNG TPMS 1. Den Stick mit der aktualisierten Software in die USB-Buchse der S 1000 stecken und 10 Sekunden abwarten. 2. AKTUALISIERUNG TPMS wählen und die Bestä- tigungstaste drücken (Abb. 36h). Am Bildschirm erscheint die Meldung von Abb. 36i. - Wenn nach 10 Versuchen die Aktualisierung nicht startet wird am Bildschirm eine Fehlermeldung angezeigt (Abb.
Page 337
überprüfen (siehe Abb. 36q). ACHTUNG Bei der Erstinstallation der Maschine und jedes Mal; wenn die Karte des TPMS ausgewechselt werden muss, ist diese Karte auf der Website www.sice.it/infoauto zu registrieren und zu aktivieren. Die Registrierung berechtigt zur kostenlosen FW-Aktualisierung über 12 Monate. Nach Ablauf dieser Zeit muss man, um die FW und die Datenbank weiter zu aktualisieren, ein Abonnement erwerben.
Page 338
AKTIVIERUNG DER TPMS-VERSION 1. AKTIVIERUNG TPMS-VERSION wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 37). 2. Das zuvor auf der Website www.sice.it/infoauto erzeugte Passwort (Abb. 37a) eingeben. Wenn das Passwort falsch ist, erscheint die Meldung von Abb. 37b. Wenn das Passwort korrekt ist, erscheint die Meldung von Abb.
Page 339
1. Mit einem PC auf die Website www.sice.it/infoauto gehen und einloggen (Abb. 38). 2. ALLGEMEINE DATEN wählen (Abb. 38a - Punkt a) dann VERWALTUNG AUFLADEN (Abb. 38a - Punkt b). 3. AUFLADEN wählen (Abb. 38a - Punkt c). 4. Den Code eingeben, der in der Prepaid-Karte enthalten ist, die man mit dem Erwerb des Abonnements erhalten hat und bestätigen (Abb.
Page 340
1. Falls es notwendig ist, das TPMS wiederherzustellen, RESET TPMS wählen und dann die Bestätigungstaste drücken (Abb. 39). NEUSTART TPMS 1. Falls es notwendig ist, das TPMS neu zu starten, NEUSTART TPMS wählen und dann die Bestätigungs- taste drücken (Abb. 40). Betriebsanleitung S 1000...
Sie wie auf Abb. 42 positionieren. 2. Im SERVICE-Menü KALIBRIERUNG X-ACHSE (Abb. 42a) wählen, es öffnet sich das Fenster der Kalibrierung (Abb. 42b). 3. Die Taste RESET drücken um die Daten der vorhergehenden Kalibrierung zu annullieren. Betriebsanleitung S 1000...
NIEMALS während der Arbeitsphasen Kalibrierung X-Achse drücken, sondern nur während der Kalibrierungsphase mit montierter Schablone! 5.8.m. DIAGNOSE P3K 1. DIAGNOSE P3K wählen und die Bestätigungs- taste drücken (Abb. 43). 2. Zum Schluss erscheint am Bildschirm die Mel- Betriebsanleitung S 1000...
Page 343
Bedeutung im speziellen Kapitel FEHLER- MELDUNGEN dieses Handbuchs überprüfen. AKTUALISIERUNG P3K 1. Den Stick (Abb. 44) mit der aktualisierten Software in die USB-Buchse der S 1000 stecken und 10 Sekunden abwarten. 2. AKTUALISIERUNG P3K wählen und die Bestä- tigungstaste drücken (Abb. 44a).
4. Den USB-Stick abziehen. 5. Über die zuvor beschriebene Option SOFTWARE VERSION (Abschnitt 5.8.d) die jetzt auf der S 1000 installierte Version FW P3K überprüfen (siehe Abb. 44g). 6. SONDERZUBEHÖR 6.1. INFLATRON Auf der Hauptbildschirmseite (Abb. 45) die Taste drücken.
Diese Reifenmontiermaschine ist KEINE Sicherheitsvorrichtung und ermöglicht es nicht die Risiken und Schäden einer eventuellen Explosion zu vermeiden. Anderen Personen nicht gestatten, sich dem Arbeitsbereich zu nähern ACHTUNG Der Befülldruck des Reifens muss IMMER auf dem Manometer und NIE am Display kontrolliert werden. Betriebsanleitung S 1000...
Page 346
3. Den inneren Teil des Ventils entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 46a). 4. Die Taste drü- cken, um das INFLATRON einzuschalten. ANMERKUNG: Wenn man ein automatisches Arbeits- verfahren verwendet, erfolgt die Aktivierung des Geräts automatisch am Ende dieses Verfahrens. Betriebsanleitung S 1000...
Page 347
überschreiten. Nie Reifen auf Felgen von unter- schiedlichem Durchmesser montieren Die Explosion des Reifens kann Körperverletzun- gen oder den Tod verursachen. Diese Funktion verwenden, um ein besseres Einfügen des Reifens zu gewährleisten. 7A. Die Taste für den Überdruck drücken. Betriebsanleitung S 1000...
Verlust der Eichkoeffizienten. - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Verfahren Tubeless oder Überbefüllung eingestellt. - Falls erforderlich, Luft ablassen. Durchführung mit Stopptaste unterbrochen. Der Druck ist nach einigen Versuchen nicht gestiegen. Leitung nicht angeschlossen Betriebsanleitung S 1000...
Display alle auf der unteren Seite des Reifens durchgeführten Arbeitsgänge anzuzeigen, wodurch der Bediener die maximale Kontrolle hat. Sie verfügt außerdem über ein automatisches System zur Einstellung der Helligkeit für ein gutes Bild zu jeder Tageszeit. Betriebsanleitung S 1000...
Page 350
Kabel an der Kamera abgetrennt - Das Kabel anschließen (Abb. 47c) Kamera defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Das Bild ist nicht scharf Die Einstellung der Optik ist nicht korrekt - Den Kundendienst rufen Betriebsanleitung S 1000...
(siehe Abb. 48b). Es erscheint eine Bestätigungsmeldung. OK geben. 3. Der Fühler ist zurückgesetzt. Betrieb - Den beweglichen Teil des Fühlers (zylindrischer Messarm) in die Rille des Reifens einsetzen oder wo man die Tiefe der Reifenlauffläche messen Betriebsanleitung S 1000...
Page 352
- Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Der Fühler liest nicht richtig Fühler nicht zurückgesetzt - Den Fühler zurücksetzen (siehe Verfahren zum Zurücksetzen) Fühler defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Betriebsanleitung S 1000...
(siehe Abb. 49c). - Um die Konformität mit dem WDK-Verfahren sofort hervorzuheben, nimmt der Hintergrund je nach gemessenem Temperaturwert unterschied- liche Farben an: Grün Der Reifen hat die korrekte Temperatur. Man kann die Arbeiten gemäß dem WDK-Verfahren Betriebsanleitung S 1000...
- Die Datenbank Fahrzeuge/Ventile vom Firmensitz aus über USB aktualisieren Vorgesehener Gebrauch Das TPMS wurde ausschließlich zur Diagnose der korrekten Funktionsweise der Ventile mit Drucksensor entwickelt, wie in diesem Handbuch beschrieben. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen. Technische Daten - Stromversorgung…………………………12 Vdc Betriebsanleitung S 1000...
Page 355
9 Temperatur im Inneren des Reifens sowohl in °C als auch in °F - Den Sensor von der Seite des Reifens in Richtung des Ventils mit einer Neigung von ca. 45° ansetzen (Abb. 50d). Den Sensor nie auf der Betriebsanleitung S 1000...
Page 356
- Den Stecker anschließen (siehe Abb. 50i) Der auf das Ventil montierte Sensor ist kaputt - Die Funktionsweise des TPMS mit einem anderen defekten TPMS Sensor probieren - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Betriebsanleitung S 1000...
Maschine dürfen auf keinen Fall Druckluft, Wasserstrahlen oder Lösungsmittel verwendet werden. Während der Reinigung so weit wie möglich vermeiden, Staub zu erzeugen und aufzuwirbeln. ACHTUNG Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. Betriebsanleitung S 1000...
Versorgung der Maschine unterbrochen wird. Das Kondenswasser von Hand ablassen (1, Abb. 51b) wenn das Niveau über das Niveau 2 ansteigt, Abb. 51b. Monatlich durchzuführen - Die obere und untere Schlittenführung reinigen und schmieren (Abb. 51c): Betriebsanleitung S 1000...
Stahl von 8 mm Durchmesser in das spezielle Loch einfügt und gegen den Uhrzeigersinn dreht (siehe Abb. 52) LISTE DER FEHLER ABHILFE Fehler Kommunikationssoftware OK drücken, um wieder zu starten Serielle Verbindung zwischen P3K und Den Kundendienst kontaktieren Platine prüfen Schutzabdeckung Motorpumpe Maschine kalibrieren Betriebsanleitung S 1000...
Händler, Sie erhalten dort alle Informationen für die korrekte Entsorgung des Geräts. Darüber hinaus wird Ihr Händler Sie beim Kauf dieses Produkts über die Möglichkeit informieren, ein diesem Produkt gleichartiges Gerät, das dieselben Funktionen wie das gekaufte erfüllt, am Ende seines Lebenszyklus kostenlos zurückgeben können. Betriebsanleitung S 1000...
- Einatmen: Bei Einatmung stärkerer Ölnebel- und Öldampfkonzentrationen die betroffene Person unverzüglich an die frische Luft führen und anschließend den ärztlichen Bereitschafts- dienst aufsuchen. - Augen: reichlich mit Wasser spülen und den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen. - Haut: mit Wasser und Seife waschen. Betriebsanleitung S 1000...
JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes. WARNUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender. Die speziellen Einsatzeigenschaften der verwendeten Brandschutzmittel sind beim Hersteller anzufordern. Betriebsanleitung S 1000...
Page 363
Boden in Kontakt ist, ist fest mit den Flanken verbunden, daher werden während des Abrollens die Biegebewegungen der Flanke auf die Reifen- lauffläche übertragen. Radial Die Karkasse besteht aus einer oder meh- reren Lagen mit radial angeordneten Cordfäden. Betriebsanleitung S 1000...
Page 364
Kompensation zur durch den Stahlseilkern verur- sachten jähen Diskontinuität der Dicke. 11 - Wulstumlage. Dies ist die Seite der Karkassenlage, die den Stahlseilkern ummantelt und gegen die Karkasse anliegt, um die Lage zu verankern und ihr Ausfransen zu verhindern. Betriebsanleitung S 1000...
Page 365
Teile ausmachen, aus denen sie besteht: a) Maulweite – b) Höhe des Felgenhorns – c) Tubeless-Verbindung (HUMP) – d) Ventilloch – e) Lüftungsöffnung – f) Offset – g) Durchmesser Mittelloch – h) Lochkreis – i) Felgendurchmesser – j) Felgenbett. Betriebsanleitung S 1000...
Page 366
Reifenwulst im Inneren des Felgenbetts hält. Die Verwendung erfolgt in der Regel bei der Montage von Niederquerschnittreifen. Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luft- durchlasses. Wulstabdrücken. Vorgang durch den die Reifenwulst vom Felgenrand abgedrückt wird. Betriebsanleitung S 1000...
Page 367
TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZENTRIERUNGS- UND EINSPANNZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP Standardfelge Tiefbettfelge Felge mit verkehrtem tiefbett Pick-up-Felge Felge ohne Mittelöffnung Offene Felge Betriebsanleitung S 1000...
Page 368
EINSPANNZUBEHÖR I - Zubehör auf Anfrage GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Betriebsanleitung S 1000...
Page 369
STANDARDFELGE Betriebsanleitung S 1000...
Page 370
TIEFBETTFELGE Betriebsanleitung S 1000...
Page 371
FELGE MIT VERKEHRTEM TIEFBETT Betriebsanleitung S 1000...
Page 372
PICK-UP-FELGE Betriebsanleitung S 1000...
Page 373
FELGE OHNE MITTELÖFFNUNG Betriebsanleitung S 1000...
Page 374
FELGENLOCH MIT EMPFINDLICHEN RÄNDERN Betriebsanleitung S 1000...
Page 386
NEXION ENGINEERING SRL INFORMACIÓN SOBRE EL USUARIO Nombre del propietario_______________________________________________________________ Dirección Usuario__________________________________________________________________ Número del modelo__________________________________________________________________ Número de serie____________________________________________________________________ Fecha de compra__________________________________________________________________ Fecha de instalación_______________________________________________________________ Responsable de asistencia y recambios__________________________________________________ Número de teléfono_________________________________________________________________ Responsable comercial________________________________________________________________ Número de teléfono______________________________________________________________ Manual de uso S 1000...
Page 387
Procedimiento de medición de dimensiones automática Uso de máquina en modo automático Procedimientos de emergencia en modo automático Accesorios Instrucciones para el uso correcto de los accesorios Inflado tubeless Instrucciones de uso de Inflatron (opcional) Manual de uso S 1000...
Page 388
Hinchado Medidas de seguridad Lubricación y extracción del inserto de válvula Inflado de tubeless Individuos y Fechas de capacitación _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Manual de uso S 1000...
Page 389
3. ELEVACIÓN / DESPLAZAMIENTO ............. 404 3.1 INSTALACIÓN ......................404 3.2 ESPACIO DE INSTALACIÓN................. 405 3.3 DIMENSIONES TOTALES ..................406 4. DESCRIPCIÓN S 1000 ................406 4.1 POSICIÓN DEL OPERADOR ................407 4.2 COMPONENTES DEL EQUIPO (PRINCIPALES ELEMENTOS DE FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA) ..............
Page 390
12. MEDIOS CONTRA INCENDIOS QUE DEBEN UTILIZARSE ..458 13. GLOSARIO ................... 459 TABLA PARA EL USO DE ACCESORIOS DE CENTRADO Y DE BLOQUEO SEGÚN EL TIPO DE LLANTA ................... 463 ESQUEMA ELÉCTRICO ....................471 ESQUEMA NEUMÁTICO ....................478 ESQUEMA HIDRÁULICO ....................479 Manual de uso S 1000...
únicos responsables de mantener un registro del personal capacitado. La familia de desmontadoras de neumáticos S 1000 está realizada para el montaje, el desmon- taje y el inflado de neumáticos de vehículos livianos (automóviles, no camiones ni motocicle- tas) que tengan un diámetro máximo de 47 pulgadas y una anchura máxima de 16 pulgadas.
No intentar nunca montar o inflar neumáticos y llantas no correspondientes. Por ejemplo, no montar nunca un neumático de 16,5” en una llanta de 16” y viceversa. Es muy peligroso. Los neumáticos y las llantas no correspondientes podrían explotar y provocar accidentes. Manual de uso S 1000...
Page 393
Los cables de alimentación con una capacidad nominal inferior a la de la máquina pueden sobrecalentarse y ocasionar un incendio. Manual de uso S 1000...
Page 394
El Responsable del mantenimiento del fabricante es la persona más cualificada. El empleador debe establecer si un empleado está cualificado para realizar cualquier reparación de la máquina con seguridad en caso de que el usuario haya intentado realizar la reparación. Manual de uso S 1000...
CIA BAJO EL DEPÓSITO DE PRESIÓN 3014039 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE APLASTAMIENTO MANOS 4-404334 ETIQUETA, PELIGROS DE INFLADO 418135 AUTOADHESIVO, SENTIDO DE ROTACIÓN 4-119089 ETIQUETA, DESCENSO ELE- VADOR 4-119090 ETIQUETA, ASCENSO ELE- VADOR 4-119096 ETIQUETA, LOGOTIPO SICE Manual de uso S 1000...
Page 396
ETIQUETA, DESCONECTAR ANTES DE ABRIR 3014095 ETIQUETA, PELIGRO DE IN- FLADO 461930 AUTOADHESIVO, PELIGRO DE APLASTAMIENTO DE LOS PIES 4-404333 ETIQUETA, NORMAS DE SE- GURIDAD 1-04053 AUTOADHESIVO, FRANJA DE SEGURIDAD 446665 ETIQUETA, MANDO PRENSA- TALÓN Manual de uso S 1000...
Page 397
Nº Código Plano Descripción AUTOADHESIVO, NÚMERO DE SERIE DEL MODELO Manual de uso S 1000...
4-104921. Peligro de aplastamiento. Un único operador está habilitado para el funcionamiento y el uso de la máquina. pieza Nº 4-404334. Instrucciones de seguridad durante el inflado. pieza n° 3014095. Inflado peligroso. pieza Nº 4-404333. Instrucciones de seguridad. Manual de uso S 1000...
1.2.e. PRESIÓN DE AIRE La máquina está dotada de una válvula limitadora de presión interna para reducir el riesgo de inflado excesivo del neumático. Manual de uso S 1000...
1. El empleador debe proporcionar un programa para la formación de todos los empleados que intervienen en ruedas relativo a los peligros derivados del mantenimiento de dichas ruedas y los procedimientos de seguridad que se deben respetar. Por Servicio o Mantenimiento se entiende Manual de uso S 1000...
No permitir que las personas presentes se queden a una distancia inferior a 6 metros (20 pies) de la máquina. Para detener la máquina en caso de emergencia es necesario: • desconectar el enchufe de alimentación; • interrumpir la red de alimentación del aire comprimido desconectando el tubo de alimentación. Manual de uso S 1000...
Para desplazar la máquina tomar como referencia el Capítulo “ELEVACIÓN/DESPLAZAMIENTO”. ATENCIÓN Conservar los embalajes originales para eventuales transportes futuros. 2.1. DESEMBALAJE Quitar la parte superior del embalaje y asegurarse de que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte. Manual de uso S 1000...
(Fig. 5b). - Posicionar la manilla de bloqueo de la rueda en el soporte correspondiente (Fig. 5c). - Fijar la protección delantera del motor utilizando los tornillos y las arandelas en dotación (Figs. 5d y 5e). Manual de uso S 1000...
Fig.6. La superficie de apoyo debe tener una capacidad mínima de 1000 kg/m Condiciones ambientales de trabajo - Humedad relativa 30 % ÷ 95 % sin condensación. - Temperatura 0 °C ÷ 50 °C. Manual de uso S 1000...
S 1000 permite destalonar, desmontar y montar con facilidad cualquier tipo de neumáticos con diámetro de llanta de 13” a 32”; además, en la misma, se han realizado otras mejoras: - reducir el esfuerzo físico del operador;...
única posición. En estas condiciones, el operador puede realizar, supervisar y controlar el resul- tado de cada operación de trabajo e intervenir en caso de eventos fortuitos o imprevistos. Manual de uso S 1000...
21 Grupo de pedales del elevador 22 Uña de elevación 23 Pulsador de desinflado 24 TPMS (accesorio por encargo) 4.3. MANDOS 4.3.a. GRUPO DE PEDALES DEL ELEVA- DOR (Fig. 10) Pedal de subida Pedal de bajada Manual de uso S 1000...
Joystick de movimiento horizontal de la torreta porta-herramientas. Selector de movimiento de la herramienta de desmontaje. 4.3.c. GRUPO DE PEDALES (Fig. 12) Pedal de inflado. Pedal de desbloqueo de rueda. Pedal de bloqueo de rueda. Pedal de rotación auto- centrante. Manual de uso S 1000...
Medidor de espesor de banda de rodadura (ACCESORIO POR ENCARGO) 10 - Medidor de temperatura (ACCESORIO POR ENCARGO) 4.4. ACCESORIOS POR ENCARGO Para consultar la lista completa de accesorios por encargo, ver el documento “ACCESORIOS ORIGINALES PARA LA DESMONTADORA DE NEUMÁTICOS S 1000”. Manual de uso S 1000...
- presionar el pulsador de parada del panel de pulsadores (1); - presionar el interruptor y luego desconectar el enchufe de alimentación (2); - aislar el circuito del aire comprimido desconectando la válvula de cierre (conector de desconexión rápida) (3). Manual de uso S 1000...
Controlar que la máquina se haya conectado correctamente a la red eléctrica. 5.3. CARGA Y BLOQUEO DE LA RUEDA - Cargar la rueda en el elevador. - Accionar el pedal (Fig.16a) hasta colocarlo a la altura del mandril autocentrante (Fig. 16b). Manual de uso S 1000...
Page 414
- Accionar el pedal hasta que la rueda se bloquee. Cuando se trabaja con llantas "fácilmente deformables" (es decir, un orificio central con bordes finos y salientes - Fig. 17), se recomienda utilizar la brida universal específica Manual de uso S 1000...
Page 415
(remitirse a "Procedimiento aprobado de montaje/des- montaje para neumáticos runflat y UHP"). ATENCIÓN El dispositivo TPMS (opcional) se puede utilizar exclusivamente para comprobar el funcionamiento correcto de los sensores de presión. Manual de uso S 1000...
Quitar completamente el aire del interior del neumático antes de continuar. No realizar la destalonadura antes de haber quitado completamente el aire presente en el neumático. La falta de extracción del aire puede provocar lesiones al operador o daños al equipo, al neumático o a la rueda. Manual de uso S 1000...
Page 417
9 - Accionar la palanca y desplazar el disco poniéndolo a aproximadamente 5 mm sobre el borde de la llanta (Fig. 21d). 10 - Presionar el pulsador de penetración Manual de uso S 1000...
3- Hacer girar la rueda ejerciendo la presión en el pe- y, al mismo tiempo, accionar la palanca hacia abajo hasta introducir completamente la herramienta móvil debajo del talón (Fig. 22c). 4- Manteniendo siempre la rueda en rotación presio- Manual de uso S 1000...
Page 419
7- Asegurarse de que el talón a 180° respecto a la herramienta se encuentre en el canal; en caso contrario, utilizar el prensa-talón para facilitar su colocación (Fig. 22e). 8- Girar el selector (ver la Fig. 22f). Manual de uso S 1000...
Page 420
16- Presionar el pedal para hacer girar el autocentrante hasta que salga por completo el talón inferior. Accionar la palanca hacia abajo para llevar el disco destalonador inferior a la posición de descanso. Manual de uso S 1000...
6- Posicionar el prensa-talón al lado de la herra- mienta de montaje. NOTA: Si fuese necesario, utilizar también las pinzas prensa-talón. 7- Utilizando el mando , bajar el prensa- talón hasta llevar el talón superior en el canal (ver Fig. 23d). Manual de uso S 1000...
Page 422
11- Alejar la torreta portaherramientas del área de trabajo utilizando los mandos ATENCIÓN Colocar el prensa-talón en la posición de reposo correcta de modo que no interfiera con la zona de trabajo. Manual de uso S 1000...
5.5. PROCEDIMIENTO HOMOLOGA- DO DE DESMONTAJE Y MON- TAJE DE NEUMÁTICOS UHP Y RUN FLAT Para este tipo de neumáticos, consultar las instruc- ciones del manual redactado por WDK (Asociación alemana de la industria del neumático). Manual de uso S 1000...
No intentar montar o inflar neumáticos con llantas no correspondientes. Por ejemplo, no montar nunca un neumático de 16” en una llanta de 16,5” (o viceversa). Es muy peligroso. Los neumáticos y las llantas no correspondientes podrían explotar y provocar accidentes. Manual de uso S 1000...
3. Quitar el centro del vástago de la válvula si aún no se ha quita- do (Fig. 26b). 4. Conectar el cabe- zal de inflado Doyfe del tubo flexible al vástago de la válvula (Fig. 26c). Manual de uso S 1000...
5. Pisar el pedal de inflado de aire y simultáneamente presionar los 2 pulsadores pre- sentes en el accesorio para emitir un chorro de aire a alta presión por medio de cuatro Manual de uso S 1000...
Colocar la rueda en el elevador (Fig. 27b). Accionar el pedal hasta que el elevador alcance el nivel del suelo. Descargar la rueda del elevador y alejarla del área de trabajo. Manual de uso S 1000...
1. Introducir la memoria USB que contiene el vídeo en el puerto correspondiente 2. Al final de la lista, aparece --- “VÍDEOS de USB” --- que indica todos los vídeos presentes en la memoria USB 3. Marcarlo y pulsar REPRODUCIR Manual de uso S 1000...
Seleccionar OPCIONES y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 34). Posibilidad de seleccionar la unidad de medida de la presión de inflado entre: - bar - PSI - KPa y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 34a). Manual de uso S 1000...
Seleccionar REINICIAR TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 36c). Seleccionar nuevamente VERSIÓN TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 36a). Anotar ID SERIE, FIRMWARE y BASE DE DATOS DISPONIBLE (Fig. 36d). Manual de uso S 1000...
Page 431
Contactar con la red de asistencia. Mediante un PC, conectarse al sitio web: www.sice.it/infoauto e iniciar sesión (Fig. 36f) (o registrarse en caso de que sea el primer acceso; ver el apartado correspondiente). Seleccionar DOWNLOAD (Fig. 36g - punto a).
Page 432
ACTUALIZACIÓN DE TPMS 1. Introducir en el puerto USB del S 1000 la memoria con el software actualizado y esperar 10 segundos. 2. Seleccionar ACTUALIZACIÓN DE TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 36h). Aparece en pantalla el mensaje de la Fig. 36i.
Page 433
En la primera instalación de la máquina y siempre que se deba sustituir la tarjeta del TPMS, es necesario registrar dicha tarjeta en el sitio web www.sice.it/infoauto y activarla. El registro da derecho a la actualización de FW gratuita durante 12 meses. Una vez vencido dicho periodo, para seguir actualizando el FW y la base de datos, es necesario adquirir un abono.
Page 434
TPMS y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 37). 2. Introducir la Contraseña (Fig. 37a) generada anteriormente en el sitio web www.sice.it/infoauto. Si la Contraseña es incorrecta, aparecerá en pantalla el mensaje de la Fig. 37b. Si la Contraseña es correcta, aparecerá en pantalla el mensaje de la Fig.
Page 435
1. Mediante un PC, conectarse al sitio www.sice.it/infoauto e iniciar sesión (Fig. 38). 2. Seleccionar DATOS GENERALES (Fig. 38a - punto a) y luego GESTIÓN RECARGAS (Fig. 38a - punto b). 3. Seleccionar RECARGA (Fig. 38a - punto c). 4. Introducir el código contenido en la tarjeta prepago, recibida al comprar el abono y confirmar (Fig.
Page 436
RESTABLECIMIENTO DE TPMS, y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 39). REINICIO DE TPMS 1. Si es necesario, para reiniciar el TPMS, seleccionar REINICIO DE TPMS, y luego pulsar el botón de con- firmación (Fig. 40). Manual de uso S 1000...
Posicionarlo como se indica en la Fig. 42. 2. Entrar al menú SERVICE, seleccionar CALIBRA- CIÓN EJE X (Fig. 42a), se abre la ventana de calibración (Fig. 42b). 3. Presionar el botón RESET para anular los datos de la calibración anterior. Manual de uso S 1000...
5.8.m. DIAGNÓSTICO P3K 1. Seleccionar DIAGNÓSTICO P3K y luego pulsar el botón de confirmación (Fig. 43). 2. Al finalizar, aparece en pantalla el mensaje de la Fig. 43a. Manual de uso S 1000...
Page 439
MENSAJES DE ERROR del presente manual. ACTUALIZACIÓN P3K 1. Introducir en el puerto USB (Fig. 44) del S 1000 CODE la me- moria con el software actualizado y esperar 10 segundos. 2. Seleccionar ACTUALI- ZACIÓN P3K y luego pulsar el botón de confirma-...
4. Extraer la memoria USB. 5. Mediante la opción VERSIÓN SOFTWARE descrita anteriormente (apartado 5.8.d) com- probar la versión FW P3K instalada ahora en S 1000 (ver Fig. 44g). 6. ACCESORIOS OPCIONALES 6.1. INFLATRON En la pantalla principal (Fig. 45), pulsar el botón El inflador Inflatron es un instrumento electrónico...
No permitir a otras personas acercarse al área de trabajo ATENCIÓN La presión de inflado del neumático SIEMPRE se debe controlar en el manómetro y nunca en la pantalla. Manual de uso S 1000...
Page 442
3. Quitar la parte interna de la válvula en caso de que no se haya quitado ya (Fig. 46a). 4. Pulsar el botón para activar INFLATRON. NOTA: Si se está utilizando un procedimiento de trabajo automático, la activación del dispositivo se realiza automáticamente al finalizar dicho procedimiento. Manual de uso S 1000...
Page 443
No montar nunca neu- máticos en llantas de diámetro distinto La explosión del neumático puede causar lesiones personales o la muerte. Utilizar esta función para asegurar una mejor inserción del neumático. 7A. Pulsar el botón para la sobrepresión. Manual de uso S 1000...
- Si persiste, llamar a la asistencia. Procedimiento tubeless o sobreinflado configurados. - Cuando es necesario realizar un desinflado. Ejecución interrumpida con el botón STOP. La presión no ha subido después de varios intentos. Tubo no conectado Manual de uso S 1000...
Está dotada además de un sistema automático de regulación del brillo para lograr una visión correcta a cualquier hora del día. Manual de uso S 1000...
Page 446
La cámara no muestra imágenes Cable de la cámara desconectado - Conectar el cable (Fig. 47c) Cámara averiada - Si persiste, llamar a la asistencia. La imagen no está enfocada La óptica está descalibrada - Llamar a la asistencia Manual de uso S 1000...
(ver la Fig. 48b). Aparecerá un mensaje de confirmación. Aceptar. 3. La sonda se pone a cero. Funcionamiento - Apoyar la parte móvil de la sonda (palpador cilíndrico) en el surco del neumático donde se Manual de uso S 1000...
Page 448
- Si persiste, llamar a la asistencia. La sonda no lee correctamente Sonda no puesta a cero - Poner a cero la sonda (ver el Procedimiento de puesta a cero) Sonda averiada - Si persiste, llamar a la asistencia. Manual de uso S 1000...
WDK, en función del valor de tem- peratura medido, el fondo adopta distintos colores: Verde el neumático presenta la temperatura co- rrecta. Es posible realizar las operaciones conforme al procedimiento WDK. Temperatura comprendida en el rango 20 - 25 °C Manual de uso S 1000...
El TPMS se ha diseñado exclusivamente para diagnosticar el funcionamiento correcto de las válvulas dotadas de sensor de presión como se describe en este manual. Cualquier otro uso se debe considerar impropio. Datos técnicos - Alimentación eléctrica…………………………12 Vcc Manual de uso S 1000...
Page 451
9 Temperatura en el interior del neumático tanto en °C como en °F - Colocar el sensor por la parte del neumático en dirección de la válvula con una inclinación de aproximadamente 45° (Fig. 50d). No colocar Manual de uso S 1000...
Page 452
Conector de sonda desconectado - Conectar el conector (ver la Fig. 50i) El sensor montado en la válvula está roto - Probar el funcionamiento del TPMS con otro sensor TPMS averiado - Si persiste, llamar a la asistencia. Manual de uso S 1000...
Durante la limpieza, evitar en lo posible crear y levantar polvo. ATENCIÓN El fabricante declina toda responsabilidad en caso de reclamaciones derivadas del uso de recambios o accesorios no originales. Manual de uso S 1000...
Drenar la condensación manualmente (1, Fig. 51b) cuando el nivel sube por encima del nivel 2, Fig. 51b. Se debe efectuar mensualmente - Limpiar y lubricar la guía del carro superior e inferior (Fig. 51c): Manual de uso S 1000...
(ver Fig. 52) LISTA DE ERRORES SOLUCIÓN Error software de comunicación Presionar OK para seguir Comprobar la conexión en serie entre Contactar con la asistencia P3K y tarjeta Protección motor bomba Efectuar la calibración de la máquina Manual de uso S 1000...
- Inhalación: en caso de exposición a fuertes concentraciones de vapores o nieblas, sacar la persona afectada al aire libre y, luego, llevarla a la guardia médica. - Ojos: lavar abundantemente con agua y acudir lo antes posible a la guardia médica. - Piel: lavar con agua y jabón. Manual de uso S 1000...
Las indicaciones de esta tabla son de carácter general y están destinadas a servir como mera orientación para los usuarios. Respecto a las posibilidades de uso de cada uno de los extintores indicados, consultar el fabricante respectivo. Manual de uso S 1000...
Radial La carcasa está formada por una o varias lonas con los hilos distribuidos en dirección radial. Manual de uso S 1000...
Page 460
11 - Solapa. Es la vuelta de la lona de carcasa que está enrollada en torno al anillo lateral y alojada contra la propia carcasa, para fijar la lona e impedir que se salga. Manual de uso S 1000...
Page 461
(HUMP) – d) orificio de válvula – e) abertura de ventilación – f) off set – g) diámetro del orificio central – h) distancia entre ejes de orificios de fijación – i) diámetro interior – j) canal. Manual de uso S 1000...
Page 462
Se emplea generalmente para el montaje de ruedas de perfil bajo. Regulador de descarga. Racor que permite regular el paso del aire. Destalonadura. Operación que permite separar el talón del neumático respecto del borde de la llanta. Manual de uso S 1000...
TABLA PARA EL USO DE ACCESORIOS DE CENTRADO Y BLOQUEO SEGÚN EL TIPO DE LLANTA Llanta estándar Llanta de canal profundo Llanta de canal invertido Llanta pick-up Llanta sin orificio central Llanta con centro abierto Manual de uso S 1000...
Page 464
ACCESORIOS DE BLOQUEO I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accesorios opcionales Manual de uso S 1000...
Page 482
Via Modena, 34 42015 CORREGGIO (RE) - Italy Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S 1000 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e detenia- mo il relativo fascicolo tecnico è conforme alle seguenti normative e Direttive:...
Page 483
Conforme a:/Conforms to: /Conforme à:/ Entspricht: /Conforme a: EN ISO/IEC 17050-1 - EN ISO/IEC 17050-2 Manual de uso S 1000...