Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 57

Liens rapides

Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Português
中文
90-872-58-30
Revision 5
Date of Release: 2016-06
Chirurgische Instrumente
Surgical Instruments
Instrumentos quirúrgicos generales
Instruments de chirurgie généraux
Strumenti chirurgici generalil
Instrumentos cirúrgicos
手术仪器
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use
Instrucciones de uso
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instruções de utilização
使用说明书

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour KLS Martin group Instruments de chirurgie généraux

  • Page 1 Chirurgische Instrumente Surgical Instruments Deutsch Instrumentos quirúrgicos generales English Instruments de chirurgie généraux Español Strumenti chirurgici generalil Français Instrumentos cirúrgicos Italiano 手术仪器 Português 中文 Gebrauchsanweisung Instructions for Use Instrucciones de uso Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instruções de utilização 使用说明书 90-872-58-30 Revision 5 Date of Release: 2016-06...
  • Page 2 Deutsch ................3 English ................21 Español ................39 Français ................57 Italiano ................74 Português (BR) ..............91 中文 ................... 108 Revision 5...
  • Page 3: Table Des Matières

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Inhaltsverzeichnis Produkthaftung und Gewährleistung ..........4 Allgemeines ..................4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............. 4 Gewährleistung ..................4 Eingangskontrolle ................. 5 Hotline....................5 Hinweise zu diesem Dokument ............6 Symbolik in diesem Dokument ..............6 Gebrauch ................... 7 Vor dem Erstgebrauch ................7 Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation ....
  • Page 4: Produkthaftung Und Gewährleistung

    Medizinprodukterichtlinie der EG festgelegt worden sind. Wir sind der Hersteller dieses Produkts: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 5: Eingangskontrolle

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Eingangskontrolle Die Lieferung sofort nach Empfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit überprüfen. • Eventuelle Transportschäden unverzüglich melden. • Vor dem Erstgebrauch, jedem weiteren Gebrauch und vor der Rücksendung bei Reparatur, Wartung oder Service müssen die Instrumente gemäß unserer Aufbereitungsanweisung gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden.
  • Page 6: Hinweise Zu Diesem Dokument

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Hinweise zu diesem Dokument Bei Nichtbeachtung dieses Dokuments besteht die Möglichkeit einer schweren oder sogar tödlichen Verletzung des Patienten oder des Anwenders! Unsachgemäße Handhabung und Pflege sowie zweckentfremdeter Gebrauch können zu vorzeitigem Verschleiß und / oder Risiken für Patient und Anwender führen! Der Betreiber ist dafür verantwortlich, dass alle Personen, die mit dem Produkt umgehen, die Hinweise und Anweisungen in diesem Dokument verstanden haben und befolgen.
  • Page 7: Gebrauch

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Gebrauch Vor dem Erstgebrauch WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsterile Handhabung sowie unsachgemäße Sterilisation kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen! Instrumente müssen vor erstmaliger Ingebrauchnahme sowie vor jeder weiteren Anwendung gereinigt und sterilisiert werden, siehe Kapitel 4 Aufbereitung, Reinigung, Desinfektion und Sterilisation, Seite 7.
  • Page 8: Maschinelle Reinigung

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente HINWEIS Risiko der Beschädigung der Instrumente! Die Verantwortung für die Reinigung, Desinfektion und Sterilisation verwendeter Instrumente liegt beim Betreiber / Produktanwender. Nationale Regelungen, auch Einschränkungen hierzu, müssen unbedingt beachtet werden. Wir empfehlen die in den Kapiteln 4.2 bis 4.8 beschriebenen Verfahren für die Wieder- aufbereitung unserer wiederverwendbaren chirurgischen Instrumente.
  • Page 9: Nass- Und Trockenentsorgung

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente 4.2.2 Nass- und Trockenentsorgung Nassentsorgung und Trockenentsorgung sind zwei grundsätzlich unterschiedliche Verfahren zur Reinigung. Trockenentsorgung: • Die Instrumente werden nach ihrer Verwendung ohne Desinfektionsmittel oder andere zusätzliche Flüssigkeiten abgelegt und in die ZSVA transportiert. Die Instrumente sollen vor der Trockenentsorgung nicht mit physiologischer Kochsalzlösung gereinigt oder gelagert werden.
  • Page 10: Manuelle Reinigung

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente HINWEIS Chloridhaltige Medien greifen Oberflächen an! Wasser mit einem Chloridgehalt über 120 mg/l kann beim Reinigen die Oberflächen der Instrumente angreifen. Bei einem Chloridgehalt unter 120 mg/l muss die Aufkonzentration beim Antrocknen berücksichtigt werden. HINWEIS Zuverlässige Trocknung sicherstellen! Eine zuverlässige Trocknung ist entscheidend für den Erfolg einer nachfolgenden Sterilisation.
  • Page 11: Ultraschallbehandlung

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Ultraschallbehandlung Zur Reinigung im Ultraschallbad müssen chirurgische Instrumente in geöffnetem Zustand auf reinigungsgerechten Sterilisiersiebschalen / Siebkörben gelagert werden. Da warmes Wasser ohne Zusätze keine befriedigenden Reinigungsergebnisse bringt, muss dem Wasser ein geeignetes Reinigungsmittel zugefügt werden. Die Herstellerangaben hinsichtlich der Konzen- tration und Temperatur der Reinigungslösungen im Ultraschallbecken müssen beachtet werden.
  • Page 12: Prüfung Nach Der Reinigung

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Prüfung nach der Reinigung Die Instrumente müssen nach jeder Reinigung makroskopisch sauber d. h. frei von • sichtbaren Verschmutzungen sein. Fleckige Instrumente sind sofort auszusortieren und einer Sonderbehandlung zuzuführen. • Alle beweglichen Teile sowie Arbeitsspitzen und Scherenblätter sind besonders aufmerksam •...
  • Page 13: Dampfsterilisation

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente 4.8.2 Dampfsterilisation WARNUNG Infektionsgefahr durch unsterile Handhabung! Unsachgemäße Sterilisation sowie unsterile Anwendung kann zu schweren gesundheitlichen Risiken für den Patienten führen. Die Sterilisation hat nach einem validierten Sterilisationsverfahren, z. B. in einem Sterilisator gemäß DIN EN 285:2009 und validiert gemäß ISO 17665-1:2006, zu erfolgen. Es müssen unbedingt Belastungen des Dampfes durch Fremdbestandteile, wie z.
  • Page 14 Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Empfehlung der Kommission für Krankenhaushygiene und Infektionsprävention beim • Robert-Koch-Institut (RKI) und des Bundesinstitutes für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM), http://www.rki.de, „Anforderungen an die Hygiene bei der Aufbereitung von Medizinprodukten”. Revision 5...
  • Page 15: Lagerung Und Transport

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Lagerung und Transport • Instrumente sauber, kühl und trocken lagern. • Vor mechanischer Beschädigung schützen. In sicheren Behältern / Verpackungen lagern und transportieren. • Mit großer Sorgfalt handhaben, weder werfen noch fallen lassen. • • Für die Sterilisation, den nachfolgenden Transport und die Lagerung sind entsprechende zugelassene Sterilisierverpackungen (z.
  • Page 16: Ergänzende Hinweise Zur Aufbereitung Der Mic-Instrumente Marcore

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Ergänzende Hinweise zur Aufbereitung der MIC- ® Instrumente marCore ® Diese ergänzenden Hinweise gelten für die marCore MIC-Instrumente des Artikelnummern- kreises REF 24-599-00-04 bis REF 24-599-99-04. Die in den vorhergehenden Kapiteln aufgeführten Hinweise finden weiterhin Anwendung. Sie werden lediglich um die nachfolgenden Punkte ergänzt.
  • Page 17: Ergänzungen Zu Den Vorhergehenden Kapiteln

    Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Rosa Scheren Blau Nadelhalter Grün Pinzetten Neutral Knotenschieber Abb. 7-3: Farbcodierung Ergänzungen zu den vorhergehenden Kapiteln Ergänzung zu Kapitel 3 Gebrauch Die Arbeitsenden der Instrumente inklusive des Gelenks sollten bei jedem Instrumenten- wechsel zwischen Operationspersonal und Operateur in einer physiologischen Kochsalzlösung (Ringerlösung) zwischengereinigt werden.
  • Page 18 Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Ergänzung zu Kapitel 4 Aufbereitung, Reinigung, Pflege, Desinfektion und Sterilisation Die Instrumente können wie andere chirurgische Instrumente maschinell aufbereitet werden, sofern die sichere Halterung, z. B. in speziellen Siebkörben oder MIC-Lagerungswagen, gewährleistet und die Spültechnik an die Aufbereitung von MIC-Instrumenten angepasst ist. Ergänzung zu Kapitel 4.2 Maschinelle Reinigung, Kapitel 4.2.1 Allgemeine Hinweise •...
  • Page 19 Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Instrumente aus verschiedenen Materialien Metallisch beschichtete Oberflächen (z. B. TiNi) und alle Bestandteile aus Titan (siehe Abb. 7-6) können bei Einsatz eines alkalischen Reinigers und / oder eines sauren Neutralisators bereits nach kurzer Zeit eine Materialveränderung aufweisen. Dabei handelt es sich meist um gräuliche / bräunliche leichte Verfärbungen der beschichteten Oberfläche oder um eine Verblassung der Farbcodierung der Griffe und der Mutter.
  • Page 20 Gebrauchsanweisung Chirurgische Instrumente Ergänzung zu 4.7 Pflege des Instrumentariums Nach der Reinigung müssen alle Instrumente in geöffnetem Zustand sowohl an den Gelenken der Arbeitsenden (4) als auch an den Gelenken am Griff (6)an den unten abgebildeten Punkten von vorne und von der Seite geölt werden. Zur Eignung von Pflegemitteln siehe Kapitel 4.7 „Pflege des Instrumentariums”, Seite 12.
  • Page 21 Instructions for Use Surgical Instruments Contents Product Liability and Warranty ............. 22 General Information ................22 Intended Use ..................22 Warranty ................... 22 User’s Inspection ................23 Hotline....................23 Notices concerning this Document ..........24 Symbols Used in this Document ............24 Use ..................
  • Page 22: Product Liability And Warranty

    We are the manufacturer of this product: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax +49 7461 706-193 info@klsmartin.com ·...
  • Page 23: User's Inspection

    Instructions for Use Surgical Instruments User’s Inspection Immediately upon receipt, the goods must be checked for completeness and potential • damage in transit. Notice of any such damage must be given immediately. • Before using the instruments for the first time, as well as before each subsequent use and before returning them for repair or servicing, they must be cleaned, disinfected and sterilized in accordance with our instrument processing instructions, which are available on the Internet at www.klsmartin.com/phnet/ but can also be obtained from KLS Martin on request.
  • Page 24: Notices Concerning This Document

    Instructions for Use Surgical Instruments Notices concerning this Document Non-observance of this document can lead to serious or even lethal patient injury! Improper handling and care as well as non-intended use can lead to premature wear and/or pose a risk to patients and users! It is the operator’s responsibility to ensure that all personnel handling the product have understood and do observe the notes and instructions in this document.
  • Page 25: Use

    Instructions for Use Surgical Instruments Prior to First Use WARNING Danger of infection due to non-sterile handling! Improper sterilization and non-sterile handling of the instruments can lead to serious health hazards for patients. All instruments must be cleaned and sterilized before using them or the first time, as well as prior to each subsequent use.
  • Page 26: Machine Cleaning

    Instructions for Use Surgical Instruments Machine Cleaning 4.2.1 General Notices It is always preferable to use machines (washer-disinfectors) for instrument cleaning and disinfection because, unlike manual procedures, machine processes can be easily standardized. Be sure to observe and follow the operating and loading instructions provided by the machine manufacturer.
  • Page 27: Wet And Dry Disposal

    Instructions for Use Surgical Instruments 4.2.2 Wet and Dry Disposal “Wet disposal” and “dry disposal” are basically different cleaning procedures. Dry disposal: • Following use in the OR, the instruments are deposited for return to the CSSD in dry condition, without applying a disinfectant or immersing them in a disinfecting solution. So for dry disposal, the instruments are not to be cleaned with or placed in a physiological saline solution.
  • Page 28: Manual Cleaning

    Instructions for Use Surgical Instruments NOTICE Media containing chlorides attack surfaces! Water with a chloride content exceeding 120 mg/l can attack the surfaces of your instruments during cleaning. If you use water with a chloride content of less than 120 mg/l, you still need to take the concentration effect during drying into account as well.
  • Page 29: Ultrasonic Treatment

    Instructions for Use Surgical Instruments Ultrasonic Treatment Effective ultrasonic cleaning requires placing the surgical instruments into suitable sterilization trays or wire baskets in an open condition. As the use of plain warm water alone cannot produce satisfactory results, it is necessary to add a suitable cleaning agent. Be sure to observe and follow the manufacturer’s instructions with regard to concentration as well as temperature.
  • Page 30: Inspection After Cleaning

    Instructions for Use Surgical Instruments Inspection after Cleaning Following cleaning, the instruments must be macroscopically clean, i.e. free from visible • dirt or deposits. Instruments with stains or spots must be withdrawn from service at once and given special • treatment.
  • Page 31: Sterilization

    Instructions for Use Surgical Instruments Sterilization 4.8.1 Prior to Sterilization Prior to sterilization, the instruments must be adequately packaged, e.g. using containers • that meet EN 868-8 requirements. The packaging method used must comply with the relevant standards. • Check the instruments for cleanness and integrity. •...
  • Page 32 Instructions for Use Surgical Instruments In specific, the following sources should be observed for cleaning, instrument care, disinfection and sterilization: ISO 17664: “Sterilization of medical devices/Information to be provided by the • manufacturer for the processing of resterilizable medical devices” •...
  • Page 33: Storage And Transportation

    Instructions for Use Surgical Instruments Storage and Transportation • Store the instruments in a clean, cool and dry place. • Protect them against mechanical damage. Use adequate containers/packaging for safe storage and transportation. • Handle with utmost care; never throw these products or allow them to fall down. •...
  • Page 34: Supplementary Instructions On Processing Marcore ® Mis Instruments

    Instructions for Use Surgical Instruments ® Supplementary Instructions on Processing marCore MIS Instruments ® These additional instructions are intended only for marCore MIS instruments with item numbers ranging from REF 24-599-00-04 to REF 24-599-99-04. The instructions provided in the foregoing sections of this document remain fully valid for ®...
  • Page 35: Supplements To The Previous Sections

    Instructions for Use Surgical Instruments Pink Scissors Blue Needle holders Green Forceps Neutral Knot pusher Fig. 7-3: Color coding Supplements to the Previous Sections Supplement to Section 3 Use The working ends of the instruments including the joint should be cleaned intraoperatively after each instrument exchange between the operating personnel and the surgeon using a physiological saline solution (Ringer’s solution).
  • Page 36 Instructions for Use Surgical Instruments Supplement to Section 4 Processing, Cleaning, Care, Disinfection and Sterilization The instruments can be machine-processed in the same way as other instruments provided they are fixed in place securely, e.g. in special mesh trays or MIS mobile units, and the washing/flushing system used is adequate for processing MIS instruments.
  • Page 37 Instructions for Use Surgical Instruments Only neutral or mildly alkaline cleaning agents suitable for the titanium handles are permitted for use. Titanium handles Solid Black hard-coated surface (for extended life) Fig. 7-6: Titanium and Solid Black hard-coated surface Supplement to Section 4.3 Manual Cleaning In this context, please note the following: All instruments must be stored on instrument trays allowing adequate cleaning, e.g.
  • Page 38 Instructions for Use Surgical Instruments Supplement to Section 4.7 Instrument Care Following cleaning, all instruments must be oiled in open condition, both at the joints of the working ends (4), and at the handle joints (6), applying oil from the front and from the side at the points shown below.
  • Page 39 Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Índice Responsabilidad civil por los daños causados por productos defectuosos y garantía ..............40 Aspectos generales ................40 Utilización según las prescripciones ............40 Garantía .................... 40 Control de entrada ................41 Línea de asistencia telefónica ............... 41 Indicaciones relativas a este documento ........
  • Page 40: Responsabilidad Civil Por Los Daños Causados Por Productos Defectuosos Y Garantía

    UE. Nosotros somos los fabricantes de este producto: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una sociedad de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 41: Control De Entrada

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Control de entrada En el momento del suministro deberá comprobar que éste esté completo e íntegro. • Posibles daños de transporte deberán notificarse sin dilación. • Antes de la primera utilización, de cada utilización posterior y de retornarlos en caso de reparación, mantenimiento o servicio, los instrumentos deberán limpiarse, desinfectarse y esterilizarse cumpliendo nuestras instrucciones de reprocesado.
  • Page 42: Indicaciones Relativas A Este Documento

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Indicaciones relativas a este documento ¡En caso de no observar este documento existe la posibilidad de una lesión grave o incluso mortal para el paciente o el usuario! ¡Una manipulación y cuidados inadecuados, así como un uso distinto del previsto pueden provocar un desgaste prematuro y/o riesgos para el paciente y el usuario! El operador es responsable de que todas las personas que manejen el producto hayan comprendido y observen las indicaciones y las instrucciones especificadas en este documento.
  • Page 43: Utilización

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Utilización Antes de la primera utilización ADVERTENCIA ¡Peligro de infección por manipulación no estéril! ¡Una esterilización inadecuada, así como un manejo no estéril pueden provocar riesgos muy importantes en la salud del paciente! Los instrumentos deben limpiarse y esterilizarse antes de la primera utilización, así como antes de cualquier nueva utilización, véase el capítulo 0 “...
  • Page 44: Limpieza Mecánica

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales INDICACIÓN ¡Riesgo de deterioro de los instrumentos! El propietario/usuario del producto es responsable de la limpieza, desinfección y esterilización adecuada de los instrumentos. En este sentido es prescriptivo observar las regulaciones nacionales y las restricciones respectivas. Recomendamos los procedimientos descritos en los capítulos 4.2 a 4.8 para el reprocesado de nuestros instrumentos quirúrgicos reutilizables.
  • Page 45: Retirada Húmeda Y Seca

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales 4.2.2 Retirada húmeda y seca La retirada húmeda y la retirada seca son dos procedimientos para la limpieza por principio diferentes. Retirada seca: • Los instrumentos se depositan y transportan sin desinfectantes u otros líquidos adicionales hacia el departamento central de esterilización después de su utilización.
  • Page 46: Limpieza Manual

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales INDICACIÓN ¡Se recomienda el uso de productos de procesado con pH neutro! Los detergentes alcalinos y/o los neutralizadores ácidos ya pueden teñir las superficies con revestimiento metálico (p. ej., TiNi) transcurrido poco tiempo. La decoloración por regla general es grisácea-pardusca.
  • Page 47: Tratamiento Con Ultrasonidos

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Desmontar los instrumentos en la medida de lo posible para el reprocesado. • En la limpieza deberá poner especial atención a ranuras, bloqueos, juntas, canulados • estrechos, agujeros ciegos y otras áreas de difícil acceso. Los instrumentos quirúrgicos deben depositarse sobre soportes para instrumentos aptos •...
  • Page 48: Inspección Después De La Limpieza

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Inspección después de la limpieza Después de cada lavado, los instrumentos deben estar macroscópicamente limpios, esto • es, libres de suciedad o depósitos visibles. Los instrumentos que presenten manchas deben ser retirados del servicio y tratarse de •...
  • Page 49: Esterilización

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Esterilización 4.8.1 Antes de la esterilización Antes de la esterilización, los instrumentos deberán embalarse de forma adecuada, p.ej. en • contenedores conforme a DIN EN 868-8. Los embalajes de esterilización deben cumplir los estándares vigentes así como las normas •...
  • Page 50 Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales En el lavado, el cuidado, la desinfección y la esterilización del instrumental deben observarse especialmente las siguientes fuentes: ISO 17664: Informaciones a aportar por el fabricante para el reprocesado de equipos • reesterilizables • DIN EN 285: Esterilización –...
  • Page 51: Almacenaje Y Transporte

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Almacenaje y transporte • Almacene los instrumentos en un lugar limpio, fresco y seco. • Protéjalos ante cualquier daño mecánico. Deberán almacenarse y transportarse en contenedores/embalajes seguros. • Manipúlelos con sumo cuidado, no los tire ni los deje caer. •...
  • Page 52: Indicaciones Complementarias Para El Procesado De Los

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Indicaciones complementarias para el procesado de ® los instrumentos marCore para la cirugía mínimamente invasiva ® Estas indicaciones complementarias son aplicables a los instrumentos marCore para la cirugía minimamente invasiva del círculo de números de referencia REF 24-599-00-04 hasta REF 24-599-99-04.
  • Page 53: Complementos A Los Capítulos Precedentes

    Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Rosa Tijeras Azul Portaagujas Verde Pinzas Neutro Empujador de nudos Fig. 7-3: Codificación cromática Complementos a los capítulos precedentes Complemento al capítulo 3 Utilización Los extremos de trabajo de los instrumentos incluyendo la articulación deberían limpiarse en suero fisiológico (solución Ringer) en cada intercambio de instrumento entre el personal de quirófano y el cirujano.
  • Page 54 Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Complemento al capítulo 4 Tratamiento, limpieza, conservación, desinfección y esterilización Los instrumentos pueden procesarse mecánicamente como otros instrumentos quirúrgicos siempre y cuando se garantice una sujeción segura, por ejemplo en bandejas cribadas especiales o en unidades móviles para la cirugía mínimamente invasiva, y la técnica de enjuagado esté...
  • Page 55 Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Instrumentos de diferentes materiales Las superficies con revestimiento metálico (p. ej. TiNi) y todos los componentes de titanio (véase la Fig. 7-6) en poco tiempo pueden llegar a mostrar alteraciones del material si se utiliza un detergente alcalino y/o un neutralizador ácido.
  • Page 56 Instrucciones de uso Instrumentos quirúrgicos generales Complemento al capítulo 4.7 Conservación de los instrumentos Después de la limpieza todos los instrumentos deberán lubricarse con aceite en estado abierto tanto en las articulaciones de los extremos de trabajo (4) como en las articulaciones en el mango (6) en los puntos que se muestran en la figura más abajo desde delante y del costado.
  • Page 57 Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Sommaire Responsabilité du fait du produit et garantie ........58 Généralités ..................58 Utilisation conforme ................58 Garantie .................... 58 Contrôle de réception ................59 Hotline....................59 Informations concernant le présent document ........ 60 Pictogrammes utilisés dans le présent document ........
  • Page 58: Responsabilité Du Fait Du Produit Et Garantie

    CE relative aux dispositifs médicaux. Nous sommes le fabricant de ce produit : Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Une société de KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 59: Contrôle De Réception

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Contrôle de réception Dès réception, vérifiez que la livraison est complète et en parfait état. • D’éventuels dommages de transport devront être signalés immédiatement. • Les instruments doivent être nettoyés, désinfectés et stérilisés conformément à nos instructions de traitement avant d'être utilisés, notamment pour la première fois, et avant d'être retournés pour réparation, entretien ou maintenance.
  • Page 60: Informations Concernant Le Présent Document

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Informations concernant le présent document L’inobservation du présent document peut entraîner une blessure grave, voire mortelle du patient ou de l’utilisateur ! Toute manipulation et entretien non conformes et toute utilisation contraire à l’usage prévu peuvent entraîner une usure précoce et / ou des risques pour le patient et l’utilisateur ! L’exploitant doit s’assurer que toutes les personnes qui manipulent le produit ont bien compris et respectent parfaitement les consignes et les indications figurant dans le présent...
  • Page 61: Utilisation

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Utilisation Avant la première utilisation Risque d'infection dû à une manipulation non sterile ! Toute stérilisation réalisée de manière non conforme ainsi que toute manipulation à l'état non stérile peuvent entraîner de graves risques sanitaires pour le patient. Avant d’être utilisés pour la première fois, ainsi qu’avant l’application suivante, les instruments doivent être nettoyés et stérilisés, voir chapitre 4 “Traitement, nettoyage, entretien, désinfection et stérilisation”, page 61.
  • Page 62: Nettoyage Mécanique

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux INDICATION Risque d’endommager les instruments ! La responsabilité du nettoyage, de la désinfection et de la stérilisation conformes des instruments incombe à l’exploitant ou à l'utilisateur du produit. Les règles nationales, restrictions incluses, doivent impérativement être respectées. Nous recommandons les procédés de traitement décrits aux chapitres 4.2 –...
  • Page 63: Décontamination À Sec Et Décontamination Humide

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux 4.2.2 Décontamination à sec et décontamination humide Les décontaminations à sec et décontamination humide sont deux méthodes de nettoyage tout à fait différentes. Décontamination à sec : • Les instruments utilisés sont mis de côté sans désinfectant ni autre liquide et transportés vers l’unité...
  • Page 64: Nettoyage Manuel

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux INDICATION Les milieux de chlorure attaquent les surfaces ! L’eau, dont la teneur en chlorure supérieure à 120 mg/l, est susceptible d’attaquer les surfaces des instruments au cours du nettoyage. En cas de teneur en chlorure inférieure à 120 mg/l, il faut tenir de compte de la concentration accrue au moment du séchage.
  • Page 65: Traitement Par Ultrasons

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Traitement par ultrasons Pour le nettoyage dans un bain à ultrasons, entreposer les instruments chirurgicaux ouverts sur des tamis ou dans des paniers de stérilisation convenant au nettoyage. Un produit de nettoyage adapté doit être ajouté à l'eau chaude car celle-ci n'apporte pas de résultats de nettoyage satisfaisants sans additifs.
  • Page 66: Entretien Des Instruments Chirurgicaux

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Entretien des instruments chirurgicaux L’entretien consiste à appliquer une huile ou un lait pour instruments (émulsion d’huile blanche et d’eau). Les instruments avec articulation ou pivot (ciseaux, pinces etc.) ou avec des surfaces de glissement métalliques (costotomes, perforateurs etc.) doivent être traités avec des produits d’entretien à...
  • Page 67 Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Toute contamination de la vapeur par des effets extérieurs, par ex. par de la corrosion ou d'autres impuretés, doit absolument être évitée. De cette façon, la corrosion ultérieure ou la salissure (formation d'un dépôt) des instruments chirurgicaux peut être évitée. La vapeur utilisée à...
  • Page 68: Stockage Et Transport

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Stockage et transport • Stocker les instruments dans un endroit propre, à l’abri de la chaleur et de l’humidité. • Protéger de l’endommagement mécanique. Stocker et transporter des récipients/emballages fiables. • Manipuler avec le plus grand soin, ne pas jeter ni laisser tomber. •...
  • Page 69: Remarques Complémentaires Relatives Au Traitement Des Instruments De Chirurgie Mini-Invasive Marcore

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Remarques complémentaires relatives au traitement ® des instruments de chirurgie mini-invasive marCore Ces remarques complémentaires s’appliquent aux instruments de chirurgie mini-invasive ® marCore , références de REF 24-599-00-04 à REF 24-599-99-04. Les remarques indiquées au fil des chapitres précédents s’appliquent également. Elles sont seulement complétées par les points suivants.
  • Page 70: Remarques Complémentaires Aux Chapitres Précédents

    Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Rose Ciseaux Bleu Porte-aiguilles Vert Pinces Neutre Pousse-nœud Fig. 7-3: Code couleur Remarques complémentaires aux chapitres précédents Complément du chapitre 3 Utilisation Les extrémités des instruments et l’articulation devraient être nettoyées dans une solution physiologique (liquide de Ringer) à...
  • Page 71 Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Complément du chapitre 4 Traitement, nettoyage, entretien, désinfection et stérilisation Tout comme tout autre instrument chirurgical, ces instruments peuvent être traités en machine dans la mesure où la fiabilité de leur support de rangement, par ex. dans des tamis spéciaux ou des chariots d’injection pour instruments de chirurgie mini-invasive, est garantie et la technique de lavage adaptée au traitement des instruments de chirurgie mini-invasive.
  • Page 72 Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Instruments à base de matériaux différents Les surfaces revêtues métalliques (par ex. TiNi) et tous les composants en titane (voir Fig. 7-6) peuvent très rapidement subir une modification de matériau suite à l’utilisation d’un détergent alcalin et/ou d’un neutralisateur acide. Il s’agit généralement de légères décolorations grisâtres-brunâtres du revêtement de surface ou d’une décoloration du code couleur des poignées et écrous.
  • Page 73 Mode d’emploi Instruments de chirurgie généraux Complément du chapitre 4.7 Entretien des instruments chirurgicaux Après leur nettoyage, tous les instruments doivent être ouverts afin de pouvoir huiler de l’avant et de côté les articulations des extrémités de travail (4) et les articulations sur la poignée (6) au niveau des points indiqués ci-dessous.
  • Page 74 Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Indice Responsabilità sul prodotto e garanzia .......... 75 Indicazioni generali ................75 Utilizzo conforme ................75 Garanzia .................... 75 Verifica alla consegna ................76 Servizio di assistenza ................76 Indicazioni relative a questo documento ........77 Simboli utilizzati in questo documento ...........
  • Page 75: Responsabilità Sul Prodotto E Garanzia

    CE in materia di prodotti a uso medico. Informazioni relative al produttore: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG Una società di KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · D-78501 Tuttlingen · Germany Tel.
  • Page 76: Verifica Alla Consegna

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Verifica alla consegna Al momento della ricezione della merce consigliamo di verificarne immediatamente • l’integrità e di assicurarsi che non abbia subito danni. Comunicare subito eventuali danni da trasporto. • Prima di essere utilizzati per la prima volta, dopo ogni utilizzo e prima di essere rispediti per riparazioni, manutenzione o servizio, gli strumenti devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati seguendo le nostre istruzioni per il trattamento.
  • Page 77: Indicazioni Relative A Questo Documento

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Indicazioni relative a questo documento In caso di mancata osservanza di questo documento, il paziente o l’operatore possono riportare ferite gravi o addirittura mortali. Il maneggio e la cura non corretti e l’uso improprio possono causare un’usura precoce e/o comportare rischi per i pazienti e per l’utente! Il gestore è...
  • Page 78: Uso

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Prima dell’uso per la prima volta AVVERTENZA Pericolo di infezione in caso di utilizzo non sterile! L’utilizzo non sterile e la sterilizzazione non conforme possono comportare seri rischi per la salute del paziente! Prima di essere utilizzati per la prima volta e prima di ogni altra applicazione, gli strumenti devono essere puliti e sterilizzati, vedi capitolo 4 “Trattamento, pulizia, cura, disinfezione e sterilizzazione“, pagina 78.
  • Page 79: Pulizia Meccanica

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Pulizia meccanica 4.2.1 Indicazioni generali La pulizia e la disinfezione degli strumenti in apposite macchine è sempre preferibile • rispetto alla pulizia manuale, poiché i procedimenti meccanici possono essere standardizzati. Occorre osservare le prescrizioni del produttore riguardo all’azionamento ed al caricamento •...
  • Page 80: Smaltimento Umido E Smaltimento A Secco

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil 4.2.2 Smaltimento umido e smaltimento a secco Lo smaltimento umido e lo smaltimento a secco sono due metodi di pulizia del tutto differenti tra loro. Smaltimento a secco: • Dopo l’uso, gli strumenti vengono depositati senza disinfettante o aggiunta di altri liquidi e trasportati alla Centrale di Sterilizzazione.
  • Page 81: Pulizia Manuale

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil NOTA Le sostanze a contenuto di cloruro attaccano le superfici! L’acqua con contenuto di cloruro superiore a 120 mg/l può attaccare le superfici degli strumenti durante la pulizia. Nel caso di contenuto di cloruro inferiore a 120 mg/l si dovrà tenere conto della concentrazione durante l’asciugatura.
  • Page 82: Trattamento Con Ultrasuoni

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Trattamento con ultrasuoni Per la corretta pulizia con bagno ad ultrasuoni, gli strumenti chirurgici devono essere collocati, aperti, su vassoi o cestelli perforati di sterilizzazione adatti a questo tipo di trattamento. Poiché l’acqua calda senza additivi non produce risultati soddisfacenti, occorre aggiungervi un detergente appropriato.
  • Page 83: Verifica Dopo La Pulizia

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Verifica dopo la pulizia Dopo ogni trattamento di pulizia, gli strumenti devono risultare puliti al controllo • macroscopico, vale a dire non devono presentare depositi o residui visibili. Gli strumenti che presentino macchie devono essere immediatamente ritirati dal servizio e •...
  • Page 84: Sterilizzazione A Vapore

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil 4.8.2 Sterilizzazione a vapore AVVERTENZA Pericolo di infezione per l'impiego del prodotto non sterile! Una sterilizzazione non corretta, oppure un impiego del prodotto non sterile possono comportare gravi rischi per la salute del paziente. La sterilizzazione deve essere effettuata secondo una procedura di sterilizzazione validata, p.
  • Page 85: Magazzinaggio E Trasporto

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil • Raccomandazione della Commissione sull’igiene ospedaliera e la prevenzione di infezioni dell’Istituto Robert Koch (RKI) e del Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) (Istituto federale sui farmaci e sui dispositivi medici), http://www.rki.de, “Anforderungen an die Hygiene bei der Aufbereitung von Medizinprodukten” (Requisiti in materia d’igiene durante il trattamento di dispositivi medici) Magazzinaggio e trasporto Conservare gli strumenti in luogo pulito, fresco e asciutto.
  • Page 86: Tavola Sinottica Dei Prodotti

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Tavola sinottica dei prodotti Fig. 7-1: Tavola sinottica dei prodotti Fig. 7-2: Esempio di strumento 1 Estremità di lavoro 4 Dado 2 Stelo 5 Raccordo di pulizia Luer-Lock 3 Impugnatura L’impugnatura (3) e il dado (4) sono in titanio e sono contrassegnati da codice cromatico. Per la pulizia delicata, nel rispetto del materiale, si consiglia di usare detergenti a pH neutro o ad alcalinità...
  • Page 87: Osservazioni Integrative Dei Precedenti Capitoli

    Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Rosa Forbici Portaaghi Verde Pinze Neutro Spinginodi Fig. 7-3: Codifica cromatica Osservazioni integrative dei precedenti capitoli Integrazione al capitolo 3 Uso Le estremità di lavoro degli strumenti, compresi gli snodi, dovrebbero essere pulite in soluzione fisiologica (Ringer lattato) ad ogni cambio di strumento tra il personale della sala operatoria ed il chirurgo.
  • Page 88 Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Integrazione al capitolo 4 Trattamento, pulizia, cura, disinfezione e sterilizzazione Gli strumenti possono essere trattati meccanicamente come altri strumenti chirurgici, a condizione che venga garantito il supporto sicuro, p.es. in speciali vassoi reticolati o nel carrello di carico per chirurgia mininvasiva, e la tecnica di lavaggio sia adattata al trattamento degli strumenti di chirurgia mininvasiva.
  • Page 89 Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Strumenti a base di materiali diversi Le superfici con rivestimento metallico (p.es. TiNi) e tutti i componenti in titanio (vedi Fig. 7-6) possono riportare in breve tempo alterazioni del materiale qualora si utilizzi un detergente alcalino e/o un neutralizzante acido.
  • Page 90 Istruzioni per l’uso Strumenti chirurgici generalil Integrazione al capitolo 4.7 Manutenzione degli strumenti Dopo la pulizia, tutti gli strumenti, aperti, devono essere lubrificati con olio sia negli snodi delle estremità di lavoro (4), sia negli snodi dell'impugnatura (6), anteriormente e lateralmente ai punti indicati nella figura sottostante.
  • Page 91 Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Índice Responsabilidade pelo produto e responsabilidade pela eliminação de defeitos ................92 Informações gerais................92 Utilização prevista ................92 Garantia .................... 92 Controle de entrada ................93 Linha direta ..................93 Notas sobre este documento ............94 Símbolos usados neste documento ............
  • Page 92: Responsabilidade Pelo Produto E Responsabilidade Pela Eliminação De Defeitos

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Responsabilidade pelo produto e responsabilidade pela eliminação de defeitos Informações gerais Estamos satisfeitos que você tenha decidido adquirir um produto da nossa empresa. Este produto ostenta a marcação CE, ou seja, ele satisfaz os requisitos essenciais estabelecidos pela diretiva europeia relativa a dispositivos médicos.
  • Page 93: Controle De Entrada

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Controle de entrada Verificar a entrega em termos de integralidade e integridade imediatamente após a • recepção. Comunicar imediatamente quaisquer danos durante o transporte. • Antes da primeira utilização, de cada utilização subsequente e antes do envio para reparação, manutenção ou serviço, os instrumentos têm de ser limpos, desinfetados e esterilizados de acordo com as nossas instruções de preparo.
  • Page 94: Notas Sobre Este Documento

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Notas sobre este documento Em caso de inobservância deste documento, existe risco de lesão grave ou mesmo fatal para o paciente ou o usuário! O manuseamento impróprio e a falta de cuidado, bem como a utilização para fins diferentes dos previstos podem causar desgaste prematuro e/ou representar riscos para o paciente e o usuário! A entidade exploradora é...
  • Page 95: Utilização

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Utilização Antes da primeira utilização O manuseio de instrumentos não esterilizados pode provocar infecções! Um manuseio em que exista falta de esterilidade ou em condições de esterilidade deficientes pode representar grandes riscos para a saúde do paciente! Antes da primeira utilização e das utilizações subsequentes, os instrumentos têm de ser limpos e esterilizados, ver o capítulo 4 “Preparo, limpeza, desinfecção e esterilização”, página 95.
  • Page 96: Limpeza Mecânica

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Limpeza mecânica 4.2.1 Indicações gerais A limpeza e a desinfecção dos instrumentos nas máquinas de lavar automáticas é sempre preferível à limpeza manual, dado que os processos mecânicos podem ser normalizados. As instruções de operação e de carregamento do fabricante têm de ser observadas. Só podem ser usados os produtos de limpeza recomendados pelo fabricante das máquinas de lavar automáticas para os respectivos fins.
  • Page 97: Eliminação A Úmido Ou A Seco

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos 4.2.2 Eliminação a úmido ou a seco A eliminação a úmido e a eliminação a seco são dois processos de limpeza fundamentalmente diferentes. Eliminação a seco: • Depois da utilização, os instrumentos são colocados sem desinfetantes ou outros líquidos adicionais e transportados para o departamento central de fornecimento de material esterilizado.
  • Page 98: Limpeza Manual

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Recomendam-se agentes de tratamento de pH neutro! Os detergentes alcalinos e/ou os neutralizadores ácidos podem descolorar as superfícies revestidas em metal (p. ex. TiNi), mesmo que o contato seja por pouco tempo. As descolorações costumam ser cinza/marrom. De acordo com o estado atual da investigação, isso não prejudica a funcionalidade dos instrumentos.
  • Page 99: Tratamento Por Ultrassons

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Desmontar o máximo possível os instrumentos para efeitos de preparo. • Durante a limpeza, deve-se prestar especial atenção a fendas, bloqueios, extremidades, • cânulas estreitas, furos cegos e outras áreas de difícil acesso. Os instrumentos cirúrgicos têm de ser guardados em porta-instrumentos indicados para •...
  • Page 100: Verificação Depois Da Limpeza

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Verificação depois da limpeza Depois de cada limpeza, os instrumentos têm de ficar macroscopicamente limpos, ou seja, • sem sujeira visível. Os instrumentos manchados devem ser imediatamente colocados de lado e encaminhados • para um tratamento especial. Verificar cuidadosamente todas as partes móveis, bem como bicos de trabalho e lâminas •...
  • Page 101: Esterilização A Vapor

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos 4.8.2 Esterilização a vapor O manuseio de instrumentos não esterilizados pode provocar infecções! Uma esterilização incorreta ou a utilização de material não esterilizado pode representar grandes riscos para a saúde do paciente. A esterilização deve ser realizada de acordo com um processo de esterilização, por ex., em um esterilizador segundo a norma EN 285:2009 e validado segundo a norma ISO 17665-1:2006.
  • Page 102: Armazenamento E Transporte

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Recomendação da Organização Alemã para a Higiene Hospitalar (Deutschen Gesellschaft • für Krankenhaushygiene e.V. – DGKH), http://www.dgkh.de, “Requisitos de higiene durante o preparo de dispositivos médicos • Recomendação da comissão para a higiene hospitalar e prevenção de infecções no instituto Robert Koch (RKI) e do Instituto Federal do Medicamento e dos Dispositivos Médicos (BfArM), http://www.rki.de, “Requisitos de higiene durante o preparo de dispositivos médicos”.
  • Page 103: Indicações Complementares Sobre O Preparo Dos Instrumentos Para Cmi Marcore

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Indicações complementares sobre o preparo dos ® instrumentos para CMI marCore ® Estas indicações complementares se aplicam aos instrumentos para CMI marCore do círculo de referências entre REF 24-599-00-04 e REF 24-599-99-04. As indicações apresentadas nos capítulos anteriores continuam sendo válidas. Elas são apenas complementadas com os seguintes pontos.
  • Page 104: Aditamentos Aos Capítulos Anteriores

    Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Rosa Tesoura Azul Suporte da agulha Verde Pinças Neutro Cursor de nós Fig. 7-3: Codificação por cor Aditamentos aos capítulos anteriores Aditamento ao capítulo 3 Utilização A cada troca dos instrumentos entre o pessoal operador e o operador, as respectivas extremidades de trabalho, incluindo a articulação, devem ser sujeitas a uma limpeza intermediária com soro fisiológico (solução de Ringer).
  • Page 105 Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Aditamento ao capítulo 4 Preparo, limpeza, desinfecção e esterilização Tal como outros instrumentos cirúrgicos, os instrumentos podem ser preparados de forma mecânica, desde que esteja garantida a fixação segura, p. ex. em cestos filtrantes especiais ou carros de armazenamento para CMI, e que a técnica de enxaguamento no preparo de instrumentos para CMI seja adequada.
  • Page 106 Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Instrumentos de vários materiais As superfícies revestidas em metal (p. ex. TiNi) e todos os componentes de titânio (ver Fig. 7-6) podem apresentar alterações no material pouco tempo depois no caso da utilização de um detergente alcalino e/ou de um neutralizador ácido. Essas alterações são principalmente ligeiras descolorações acinzentadas/acastanhadas da superfície de revestimento ou um descoramento da codificação por cor dos punhos e da ranhura.
  • Page 107 Instruções de utilização Instrumentos cirúrgicos Aditamento ao capítulo 4.7 Cuidados com os instrumentos Depois da limpeza, todos os instrumentos devem ser abertos para a aplicação de óleo, à frente e dos lados, incluindo nas articulações das extremidades de trabalho (4) e nas do punho (6) nos pontos abaixo indicados.
  • Page 108 使用说明书 手术仪器 目录 产品责任和质保 ................109 概述 ....................109 按规定使用 ..................109 质保 ....................109 到货检验 ................... 110 热线 ....................110 有关本文档的提示 ............... 110 本文档中的符号 ................... 111 使用 ..................111 初次使用前 ..................111 准备、清洁、消毒和灭菌 ............... 112 在重新使用前进行检查 ................112 机器清洁 ................... 112 般提示...
  • Page 109: 产品责任和质保

    我们非常高兴您选择了我们的产品。本产品上带有 CE 符号,表明其符合 EC 医疗产品指令中所确定的基本要求。 我们是该产品的制造商: Gebrüder Martin GmbH & Co. KG KLS Martin Group 的一家子公司 KLS Martin Platz 1 · D-78532 Tuttlingen · 德国 邮箱 60 · D-78501 Tuttlingen · 德国 电话:+49 7461 706-0 · 传真:+49 7461 706-193 info@klsmartin.com · www.klsmartin.com 按规定使用...
  • Page 110: 到货检验

    使用说明书 手术仪器 到货检验 到货之后立刻检查货物的完整性和完好性。 • 如发现运输损坏,立即通知生产商。 • 在初次使用、其他每次使用,以及因维修、维护或服务而发回前,必须根据我们的清洁说明进行清洁、消毒和 灭菌。该说明可通过登录网站 http://kls-martin.com/phnet/ 获得,或要求我们发送给您。 热线 如果有关于设备或产品使用或者临床应用的问题,请联系产品管理部: • 电话: +49 7461 706-234 传真: +49 7461 706-312 • 如有技术问题,如合同维护和培训问题,请联系我们的 Martin Service Center: 电话: +49 7461 706-343 传真: +49 7461 706-408 电子邮箱: service@klsmartin.com 每个包装以及部分产品都标识有批次名称 (LOT) 和参考号 (REF)。如需投诉,请始终提供 LOT 和 REF。 有关本文档的提示...
  • Page 111: 本文档中的符号

    使用说明书 手术仪器 本文档中的符号 在本文档中,一般提示或安全提示等重要信息都通过以下符号和信号词进行标注: 生命危险或重伤危险! 违规操作可能会导致死亡或严重人身伤害! 轻伤危险! 违规操作会导致人身伤害! 财产损失风险! 违规操作会导致财产损失(时间损失、数据损失、机器损坏等)! 使用 初次使用前 非无菌操作可能造成感染危险! 非无菌操作及不当灭菌可能会对患者造成严重的健康威胁! 首次使用仪器前以及每次使用仪器前,必须进行清洁和灭菌,参见第 112 页第 4 章“准备、清洁、消毒和灭菌”。 另外,我们建议在初次使用前,在清洁和消毒流程中洗涤 3 次。最新研究表明,由此可从一开始就自然形成钝 化层。 Revision 5...
  • Page 112: 准备、清洁、消毒和灭菌

    使用说明书 手术仪器 准备、清洁、消毒和灭菌 在重新使用前进行检查 每次使用仪器前,都应检查仪器是否有断裂、裂缝、变形、受损,以及功能是否正常。尤其需要仔细检查例如 刀片、针尖、末端、塞栓、扣子等区域以及所有移动部件。必须立即剔除用坏的、腐蚀的、变形的、多孔的或 遭到其他损坏的仪器。 制造仪器所用的不锈钢(不生锈的,“stainless”)凭借其合金特性,形成特殊的钝化层作为保护层。钢只能 在特定条件下抵抗氯离子、腐蚀性介质和液体等的侵蚀! 除了制造商需选择正确的材料并小心地加工外,使用者也必须对手术仪器进行专业持续的护理和正确的清洁。 仪器受损的风险! 运营方 / 产品使用者有责任清洁、消毒和灭菌所使用的仪器。请务必遵守相关国家规定及限制条件。 我们建议依照第 4.2 到 4.8 章中所述的方法再次灭菌处理我们可重复使用的手术仪器。 机器清洁 4.2.1 般提示 因为机器清洁方式可标准化,所以在自动清洁装置中清洁和消毒仪器始终优于手动清洁。 请注意制造商的操作和装载规定。仅允许使用自动清洁装置制造商根据用途不同所建议的清洁剂 铰接仪器应在打开的状态下装载到设备中。放置仪器时,应使水可从针头、盲孔(未钻通的孔)及空心物 • 体中流出。 尽可能分解待清洁的仪器。 • 对于带有长形或窄形空腔的仪器而言,只有当热的消毒介质可通过空腔,且能够进行安全冲洗时,标准方 • 法才适用于此类仪器。 向所选择的清洁用仪器托盘补充用量和种类时,应确保不会对清洁结果造成不良影响。 • 请注意正确存放仪器,以免出现未被清洗到的地方。 • 出于人体工学的原因,装有仪器的筛网总重不得超过 8 – 10 kg。 •...
  • Page 113: 湿处理和干处理

    使用说明书 手术仪器 4.2.2 湿处理和干处理 湿处理和干处理是两种原理上完全不同的清洁方法。 干处理: • 仪器在使用后未经过消毒剂或其他额外液体的处理就进行保存,并运输至消毒供应中心。 仪器在干处理前不得使用生理盐水进行清洁或存放。 必须在使用后立即冲洗或擦拭,进行必要的预清洁。 对于机器清洁,我们建议使用干处理。 湿处理: • 仪器在使用后直接放入非固定的、起清洁作用的消毒溶液中。 请注意消毒溶液的制造商说明。 4.2.3 适用于清洁和消毒的化学试剂和温度区间 使用可通过商业渠道获得、并且允许用于此应用情况的清洁和消毒产品。 • 请注意建议的浓度、作用时间和温度。 • 确认在产品上没有任何残留物。 • 最后冲洗时,使用软化水。 • 不锈钢制仪器 铝制仪器 清洁 / 消毒 带 / 不带表面活性添加剂 中性 / 弱碱性 最高 60 °C / 140 °F 带...
  • Page 114: 手动清洁

    使用说明书 手术仪器 确保可靠的干燥! 可靠的干燥是后续灭菌能否成功的决定性因素。 手动清洁 仪器在使用后,需参照第 110 页第 1.4 章“到货检验”关于“手术仪器的清洁和灭菌”的提示直接进行消毒和清 洁。为了不额外复杂化消毒和清洁,不得在清洁目标上干燥污物。 同时,请注意以下事项: 手动清洁时所使用的溶液必须按照制造商说明进行使用。 • 清洁针头、盲孔及空心物体时,需使用适合的刷子,以便于清洁到所有位置。 • 使用软的刷子和中性或弱碱性清洁剂清除血和其他残留物。 • 手动清洁时,绝对不可使用金属刷或者金属海绵。 • 为了保证仪器的功能,请确认已经彻底清洁所有移动部件。 • 在关闭和打开状态下清洁铰接仪器。 • 尽可能分解待清洁的仪器。 • 清洁时,需特别注意沟槽、塞栓、末端、细窄针头、盲孔和其他难以进入的区域。 • 手术仪器必须存放在经过清洁的仪器托架上,例如灭菌滤板 / 筛篮上。 • 超声处理 在超声波清洗池中清洁时,手术仪器必须以打开状态放置于可清洁的灭菌滤板 / 筛篮上。因为没有添加剂的热 水无法达到满意的清洁效果,所以必须往水中添加合适的清洁剂。必须注意制造商说明中关于超声波水槽中清 洁溶液的浓度和温度的信息。污染程度过高会影响清洁效果。因此,必须按照制造商说明定期更换清洁溶液。 必须遵守所使用的清洁剂制造商说明上的浸浴时间或超声清洁时间。 原则上,仪器经过超声清洁后应进行冲洗。在经过超声处理后,必须检查仪器松动的部件,必要时重新进行相 应的固定。为了避免水渍,应使用软化水或蒸馏水进行冲洗。...
  • Page 115: 化学消毒

    使用说明书 手术仪器 化学消毒 必须按照所使用溶剂的制造商说明使用化学消毒所使用的溶液。 • 不得使用含活性氯的次氯酸盐消毒剂(例如氯漂白碱液或雅韦尔溶液)或含碘消毒剂。 使用时,需用纯净水稀释化学试剂。不允许添加清洁剂。使用化学试剂时,需注意制造商说明(作用时间 • 和浓度)。 每天应使用新的消毒溶液。重复使用可能会导致以下问题: • — 因雾化(腐蚀危险)或 — 污染程度过高(腐蚀和作用效果降低)导致浓度提高。 消毒后,必须使用流动的冷水彻底地进行冲洗。为了避免水渍,应使用软化水。 • 在完成清洁或冲洗后,必须立即充分烘干手术仪器。 • 清洁后的检查 每次清洁后,仪器必须在宏观方面保持干净,也就是说没有肉眼可见的污垢。 • 应立即挑出有水渍的仪器,并进行特殊处理。 • 需要特别检查所有移动部件、工作尖头和剪刃。 • 出现错误或受损时,需立即挑出相关仪器。 • 仪器的护理 “护理”指使用仪器油或仪器乳液(溶于水的医用石蜡油乳液)。带铰接件或锁闭(剪刀、手术钳等等)或者带 金属滑动面(肋骨剪、咬骨钳等等)的仪器,必须使用蒸气灭菌的石蜡油基护理剂进行处理。石蜡油必须符合 各现行药典的规定,且需符合“德国药典第 10 版 (DAB 10)”、“欧洲药典 (Ph. Eur.)”或美国药典“United States Pharmacopeia (USP)”等的规定,确保对人体无害。 护理剂可避免金属之间的摩擦,并保持仪器的效用。使用含磷酸或氢氟酸的基本清洁剂处理激光打标的产品时...
  • Page 116: 蒸汽灭菌

    使用说明书 手术仪器 4.8.2 蒸汽灭菌 非无菌操作可能造成感染危险! 不当灭菌及非无菌使用可能会对患者造成严重的健康威胁。 必须按照有效的灭菌方法,比如在符合 EN 285:2009 和 规定且符合 ISO 17665-1:2006 标准的灭菌器中进行灭菌。 必须排除影响蒸汽的杂质,如铁锈或其他污垢。由此可以避免手术仪器受到腐蚀或污染(形成覆盖层)。灭菌 用蒸汽必须符合 EN 285:2009 标准。请注意蒸汽灭菌器制造商的使用说明书。带塞栓或扣子的仪器应在打 开状态下或在首次封锁情况下进行灭菌。 可能有以下程序变化: 在 134 °C (273 °F) / 2 bar 程序下有效的蒸气灭菌法 • 在 121 °C (250 °F) / 1 bar 程序下有效的蒸气灭菌法 •...
  • Page 117: 清洁、废物处理的限制

    使用说明书 手术仪器 如需发回,只能将经过清洁和消毒的产品放在无菌包装里寄送。 • 清洁、废物处理的限制 频繁地重复清洁几乎不会对手术仪器造成影响。一般情况下,产品的使用寿命视仪器使用时的磨损和受损程度 而定。请在产品使用寿命到期后,将手术仪器交由专业的废物处理系统或回收系统进行处理。 必须遵守各国规定和废物处理指令。 Revision 5...
  • Page 118 使用说明书 手术仪器 ® 关于清洁 MIC 仪器 marCore 的补充提示 ® 本补充提示适用于商品编号从 REF 24-599-00-04 到 REF 24-599-99-04 的 marCore MIC 仪器。 前述章节中列出的提示仍旧适用。只是就下列几点进行了补充。 产品概览 插图 产品概览 7-1: 插图 仪器 7-2: 1 作业末端 4 螺母 2 杆 5 鲁尔锁清洁接口 3 手柄 手柄 (3) 和螺母 (4) 由钛制成,且有颜色标识。清洁时为保护材料,应使用 pH 值为中性或弱碱性的清洁剂。仪器的杆...
  • Page 119 使用说明书 手术仪器 粉色 剪刀 蓝色 持针钳 绿色 镊子 中性色 推结器 插图 颜色编码 7-3: 对之前章节的补充说明 对第3 使用 章的补充说明 每次在手术室人员和主刀医生之间更换仪器时,仪器的作业末端,包括铰接件,都应在生理盐水(乳酸林格氏 液)中进行简单清洁。 使用后,仪器应以打开的状态放回规定的存放容器中,等待再次灭菌处理。 插图 筛篮中的仪器 7-4: 4 作业末端的铰接件 Revision 5...
  • Page 120 使用说明书 手术仪器 对第4 准备、清洁、消毒和灭菌 章的补充说明 只要能保证例如安全夹紧于特殊筛篮或 MIC(微创)存放车中,并且冲洗技术与 MIC 仪器的清洁相匹配,本仪器就可像其他手术仪器一样使用机器清洁 对第4.2 机器清洁、对第4.2.1般提示 章的补充说明 向所选择的清洁用筛篮补充用量和种类时,应确保不会对清洁结果造成不良影响(参见例如 • 插图 7-1)。 持针钳进入中间位置,以使得闭锁装置处于打开的状态。 • 在选择处理剂时,要注意确保其与仪器相兼容,并且具有卫生学和生物学效果。必须通过彻底冲洗确保没 • 有任何清洁剂或护理剂残留在仪器上。 仪器需使用特殊的架子或合适的轴承支架,必要时,也可使用带有特殊冲洗技术和鲁尔锁清洁接口的装载 • 小车(参见 插图 7-5),此接口可保证安全清洁和冲洗仪器。 插图 清洁接口 7-5: 5 鲁尔锁清洁接口,用于连接 MIC 冲洗小车 由不同材料制成的仪器 金属镀层表面(例如钛镍表面)及所有由钛制成的组成部分 (参见 插图 7-6) ,在使用碱性清洁器和 / 或酸性中和剂时,都可能在短时间后出现材料变化。同时,大部分情况下,可能会出 现镀层表面变成轻微的灰色...
  • Page 121 使用说明书 手术仪器 对第4.3 手动清洁 章的补充说明 同时,请注意以下事项: 所有仪器必须存放在可清洁的仪器托架上,例如灭菌滤板 / 筛篮上。 • 所有仪器必须在位于规定的清洁接口(鲁尔锁,参见 插图 7-5 • 上的清洁喷枪的辅助下进行冲洗,并通过医用压缩空气烘干。远端(作业末端)的铰接件也必须在位于规 • 定的清洁接口(鲁尔锁,参见 插图 7-5) 上的清洁喷枪的辅助下进行多次冲洗,并通过医用压缩空气烘干。 对第4.4 超声处理 章的补充说明 为避免受损,仪器应存放于专用支架上(参见 插图 7-4). 对第4.6 清洁后的检查 章的补充说明 在检查后,为了避免在运输时受损,应将仪器重新放入专门设计的筛篮中,或使用合适的设施确保其不会滑落 。 对第4.7 仪器的护理 章的补充说明 清洁后,所有在作业末端 (4) 的铰接件上和在把手 (6) 的铰接件上(如下图所示的点)的仪器必须处于打开 的状态,并从前部和侧边为仪器上油。护理剂的相关适用性请参见第 115 页第 4.7 章“仪器的护理”。 插图...
  • Page 122 Gebrüder Martin GmbH & Co. KG A company of the KLS Martin Group KLS Martin Platz 1 · 78532 Tuttlingen · Germany Postfach 60 · 78501 Tuttlingen · Germany Tel. +49 7461 706-0 · Fax 706-193 info@klsmartin.com · www.klsmartin.com Date of Release: 2016-06 ·...

Table des Matières