E
ESU01754
Checking the brake pads
For BR250T
Check the brake pads for wear by
measuring the thickness of each
pad.
If the brake pads reach the wear
limit, have a Yamaha dealer re-
place them.
Wear limit a:
1.0 mm (0.04 in)
Adjustment
Brake adjustment is necessary
when the brake lever free play is
not within the specified range.
WARNING
@
Be sure to have a Yamaha deal-
er make this adjustment.
@
1. Loosen the locknut 1.
2. Turn the brake pad adjusting
bolt 2 in or out to adjust the
clearance between the brake
pad 3 and brake disc 4.
Clearance b:
0.2–1.0 mm (0.008–0.040 in)
FSU01754
Contrôle des plaquettes de
frein
BR250T
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein en mesurant leur épaisseur.
Si leur limite d'usure est atteinte, les
faire remplacer par un concession-
naire Yamaha.
Limite d'usure a :
1,0 mm (0,04 in)
Réglage
Un réglage du frein est nécessaire
lorsque la garde au levier de frein est
déréglée.
AVERTISSEMENT
@
Ce réglage doit être effectué par un
concessionnaire Yamaha.
@
1. Desserrer le contre-écrou 1.
2. Visser ou dévisser la vis de ré-
glage de plaquette de frein 2 afin
de régler l'écart entre la plaquette
3 et le disque de frein 4.
Écart b :
0,2 à 1,0 mm (0,008 à 0,040 in)
8-55
F
HSU01754
Controllo dell'usura delle
pastiglie dei freni
Per BR250T
Controllare l'usura delle pastiglie
del freno misurandone lo spesso-
re.
Se le pastiglie hanno raggiunto il
limite di usura, incaricare un con-
cessionario Yamaha della sostitu-
zione.
Limite di usura a:
1,0 mm
Regolazione
La regolazione del freno è neces-
saria quando il gioco della leva
del freno non rientra nell'intervallo
specificato.
AVVERTENZA
@
Questa regolazione deve esse-
re effettuata da un concessio-
nario Yamaha.
@
1. Allentare il controdado 1.
2. Avvitare o svitare il bullone di
registro 2 per regolare il gio-
co tra la pastiglia del freno 3
e il disco del freno 4.
Gioco b:
0,2–1,0 mm
I