Page 3
NOTICE This manual was written by the Yamaha Motor Company primarily for use by Yamaha dealers and their qualified mechanics. It is not possible to put an entire mechanic’s education into one manual, so it is assumed that persons using this book to perform maintenance and repairs on Yamaha snowmobiles have a basic understanding of the mechanical concepts and procedures inherent in snowmobile repair.
Page 5
AVERTISSEMENT Ce manuel a été écrit par la Yamaha Motor Company à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qualifiés. Il n’est pas possible de mettre toute la formation d’un mécanicien dans un seul manuel, et il a donc été supposé que les personnes utilisant ce livre pour exécuter l’entretien et les réparations des motoneiges Yamaha ont une compréhension élémentaire des principes mécaniques et des procédures inhé-...
Page 7
ANMÄRKNING Denna handbok som är skriven av Yamaha Motor Company är främst avsedd för Yamaha auktori- serade återförsäljare och reparatörer. En utbildad mekanikers erfarenhet kan inte ersättas med instruktioner - hur fullständiga de än är - i en verkstadshandbok av detta slag. Det förutsätts därför att den som utför reparationer och underhåll med ledning av instruktionerna i denna handbok har...
Page 8
ILLUSTRATED SYMBOLS (Refer to the illustration) INSP INFO Illustrated symbols 1 to 9 are designed as thumb tabs to indicate the chapter’s number and content. 1 General information 2 Periodic inspection and adjustment POWR 3 Chassis CHAS 4 Power train 5 Engine 6 Cooling system 7 Fuel injection system...
Page 9
SYMBOLES ILLUSTRES SYMBOLER (se bilden) (Se reporter à l’illustration) Les symboles illustrés 1 à 9 sont utilisés comme Symbolerna 1 till 9 är utformade som flikar som visar kapitelnummer och innehåll. onglets pour indiquer le numéro et le contenu des chapi- 1 Allmän information tres.
Page 11
INDEX INDEX INNEHÅLLSFÖRTECKNING GENERAL INFORMATION RENSEIGNEMENTS GENERAUX ALLMÄN INFORMATION INFO PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT INSPECTIONS ET REGLAGES PERIODIQUES INSP PERIODISK INSPEKTION OCH JUSTERING CHASSIS CHASSIS CHAS CHASSI POWER TRAIN TRAIN DE ROULEMENT POWR DRIVENHET ENGINE MOTEUR MOTOR COOLING SYSTEM SYSTEME DE REFROIDISSEMENT COOL KYLSYSTEM FUEL INJECTION SYSTEM...
INSP FRONT SUSPENSION PERIODIC INSPECTION AND È ADJUSTMENT TUNING FRONT SUSPENSION Spring preload 1. Adjust: • Spring preload Adjustment steps: • Loosen the locknut 1. É • Turn the spring seat 2 in or out. PZ50GT Standard Spring seat Shorter ← →...
Page 17
SUSPENSION AVANT INSP FRÄMRE UPPHÄNGNING PERIODISK INSPEKTION INSPECTIONS ET REGLAGES OCH JUSTERING PERIODIQUES REGLAGE INSTÄLLNING SUSPENSION AVANT FRÄMRE UPPHÄNGNING Précontrainte de ressort Fjäderförbelastning 1. Régler: 1. Justera: • Précontrainte de ressort • Fjäderförbelastning Marche à suivre: Justeringsåtgärder: • Desserrer le contre-écrou 1. •...
Page 18
INSP FRONT SUSPENSION CAUTION: Be sure that the left and right spring preload are the same. WARNING These shock absorber contain highly pressur- ized nitrogen gas. Do not tamper with or attempt to open the shock absorber assemblies. Do not subject the shock absorber assemblies to flames or high heat, which could cause it to explode.
Page 19
SUSPENSION AVANT INSP FRÄMRE UPPHÄNGNING ATTENTION: VIKTIGT: Le réglage de la précontrainte doit être identique Se till att vänster och höger fjäderförbelastning pour les ressorts gauche et droit. är lika. VARNING AVERTISSEMENT Ces amortisseurs contiennent de l’azote fortement Dessa stötdämpare innehåller kvävgas under comprimé.
FRONT SUSPENSION/ INSP AIR PRESSURE ADJUSTMENT (PZ50RT) Compression damping force adjustment (PZ50GT) The compression damping force can be adjusted by turning the adjuster 1. 12 clicks out 7 clicks out 2 clicks out Adjuster position Minimum Standard Maximum Turns out b* ← →...
Page 21
INSP SUSPENSION AVANT/REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR (PZ50RT) FRÄMRE UPPHÄNGNING/JUSTERING AV LUFTTRYCK (PZ50RT) Réglage de la force d’amortissement de rebond Justering av kompressionsdämpningskraften (PZ50GT) (PZ50GT) La force d’amortissement de compression peut être Kompressionsdämpningskraften justeras réglée en tournant le dispositif de réglage 1. genom att vrida på...
Page 22
INSP AIR PRESSURE ADJUSTMENT (PZ50RT) Adjustment steps: WARNING Support the snowmobile securely on a suitable stand before adjusting the shock absorbers. CAUTION: Make sure that there is no load on the shock absorbers and that they are fully extended before making any air pressure adjustments. 1.
Page 23
REGLAGE DE LA PRESSION D’AIR (PZ50RT) INSP JUSTERING AV LUFTTRYCK (PZ50RT) Marche à suivre : Justering: VARNING AVERTISSEMENT Placer la motoneige sur un support adéquat avant de Stötta snöskotern ordentligt på ett lämpligt ställ régler les amortisseurs. innan stötdämparna justeras. ATTENTION: VIKTIGT: S’assurer qu’aucune charge ne pèse sur les amortis-...
AIR PRESSURE ADJUSTMENT (PZ50RT)/ INSP REAR SUSPENSION 6. Remove the hose connector from the air valve. NOTE: When removing the connector, the sound of air escaping may be heard, but this is from the pump hose, not the shock absorber. Air pressure range: 345 kPa (3.4 kgf/cm², 50 psi) to 1,034 kPa (10.3 kgf/cm², 150 psi)
Page 25
INSP JUSTERING AV LUFTTRYCK (PZ50RT)/SUSPENSION ARRIERE JUSTERING AV LUFTTRYCK (PZ50RT)/BAKRE UPPHÄNGNING 6. Retirer le connecteur de durite de la valve. 6. Ta bort slangkopplingen från luftventilen. N.B.: OBS: Lors de la dépose du connecteur, un son peut être émis När kopplingen tas bort hörs ljudet av luft som par l’échappement de l’air.
Page 26
INSP REAR SUSPENSION Adjustment steps: È • Remove the stopper band bolts 1, nuts and washers. • Adjust the length of the stopper bands 2 by No.1 inserting the bolts in different holes. No.2 No.3 Standard setting: No.4 No. 1 hole (PZ50/PZ50VT “Europe”/PZ50MP) No.5 No.
Page 27
SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING Marche à suivre: Justeringsåtgärder: • Retirer les boulons 1, les écrous et les rondelles des • Ta bort stoppbandets bultar 1, muttrar och sangles d’arrêt. brickor. • Ajuster la hauteur des sangles d’arrêt 2 en insérant •...
Page 28
INSP REAR SUSPENSION Spring preload È 1. Adjust: • Spring preload Adjustment step: Front side • Loosen the locknut 1. • Turn the spring seat 2 in or out. PZ50GT “Europe”/PZ50RT “USA/Canada”/ PZ50MT “Europe” Standard Spring seat Shorter ← → Longer distance Harder ←...
Page 29
SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING Précontrainte de ressort Fjäderförbelastning 1. Régler: 1. Justera: • Précontrainte de ressort • Fjäderförbelastning Marche à suivre: Justeringsåtgärder: Côté avant Främre del • Desserrer le contre-écrou 1. • Lossa på låsmuttern 1. • Tourner le siège de ressort 2 dans un sens ou dans •...
Page 30
INSP REAR SUSPENSION • Turn the adjusting ring 3 to the proper position. É PZ50/PZ50GT “USA/Canada”/PZ50MT “USA/ Canada”/PZ50VT “USA/Canada” Spring adjuster position Softer ← → Harder Preload Standard WARNING This shock absorber contains highly pressur- ized nitrogen gas. Do not tamper with or attempt to open the shock absorber assembly.
Page 31
SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING • Tourner la bague de réglage 3 à la position désirée. • Vrid justeringsringen 3 till rätt läge. PZ50/PZ50GT “E.-U./Canada”/PZ50MT “E.-U./ PZ50/PZ50GT “USA/Kanada”/PZ50MT “USA/ Canada”/PZ50VT “E.-U./Canada” Kanada”/PZ50VT “USA/Kanada” Fjäderjustera- Position du rens läge dispositif de réglage du ressort Mjukare ←...
Page 32
INSP REAR SUSPENSION Rear suspension damping force adjustment The damping force can be adjusted by turning the adjuster 1. PZ50RT 20 clicks out 11 clicks out 1 click out Adjuster position Minimum Standard Maximum Turns out b* ← → Turns in a Damping Soft ←...
Page 33
SUSPENSION ARRIERE INSP BAKRE UPPHÄNGNING Réglage de la force d’amortissement de la suspension Justering av bakre upphängningens dämp- arrière ningskraft La force d’amortissement peut être réglée en tournant le Dämpningskraften kan justeras genom att vrida på dispositif de réglage 1. justeraren 1.
CHAS COWLINGS CHASSIS COWLINGS PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT È: PZ50RT kg, 5.8 ft 8 Nm (0.8 m • • È È È È Order Job name/Part name Q’ty Remarks Cowling removal Remove the parts in the order listed below. Windshield PZ50GT Front panel Air filter case cover Headlight cover Left side panel...
CARENAGE CHAS MOTORHUVAR CHASSIS CARENAGE PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose du carénage Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Pare-brise PZ50GT Cache avant Couvercle du boîtier de filtre à air Couvercle de phare Panneau latéral gauche Panneau latéral droit Cache latéral gauche Cache latéral droit Cache inférieur gauche...
Page 36
CHAS COWLINGS È: PZ50RT kg, 5.8 ft 8 Nm (0.8 m • • È È È È Q’ty Remarks Order Job name/Part name Cylinder-#1 intake air pressure sensor cou- Disconnect. pler Intake air temperature sensor coupler Disconnect. Cylinder head breather hose Disconnect.
Page 37
CARENAGE CHAS MOTORHUVAR Ordre Travail/pièces Qté Remarques Coupleur de capteur de pression d’air d’admis- Déconnecter. sion, cylindre n°1 Coupleur de capteur de température d’air Déconnecter. d’admission Flexible de reniflard de culasse Déconnecter. Durite de reniflard de réservoir d’huile Déconnecter. Ensemble de boîtier de filtre à air Plaquette de l’ensemble boîtier de filtre à...
CHAS STEERING STEERING PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT È: Ê kg, 5.1 ft 7 Nm (0.7 m • • É: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • • Ê: kg, 11 ft 15 Nm (1.5 m • • Ë: 16 Nm (1.6 m kg, 11 ft •...
Page 39
DIRECTION CHAS STYRNING DIRECTION PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT Qté Remarques Ordre Travail/pièces Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Dépose du guidon Pare-brise/panneau latéral gauche/panneau Se reporter à “CARENAGE”. latéral droit Support de pare-brise PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT Déflecteur (gauche et droit) PZ50RT Support de déflecteur PZ50RT Support de déflecteur PZ50RT...
Page 40
CHAS STEERING È: Ê kg, 5.1 ft 7 Nm (0.7 m • • É: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • • Ê: 15 Nm (1.5 m kg, 11 ft • • Ë: kg, 11 ft 16 Nm (1.6 m •...
Page 41
DIRECTION CHAS STYRNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Coupleur de contacteur de feu stop Déconnecter. Coupleur de contacteur d’éclairage Déconnecter. Couvercle du contacteur de guidon droit Support de câble d’accélération Câble d’accélération Commutateur gauche du guidon Support du maître-cylindre de frein Ensemble maître-cylindre N.B.: Support de guidon...
Page 42
CHAS STEERING 1. Install: For PZ50RT • Wind deflector bracket holder 1 • Wind deflector bracket 2 NOTE: Align the end of the wind deflector bracket with the punch mark a on the handlebar.
Page 43
DIRECTION CHAS STYRNING 1. Monter: 1. Montera: Pour PZ50RT För PZ50RT • Support de déflecteur 1 • Hållare för vindskyddsfäste 1 • Support de déflecteur 2 • Hållare för vindskyddsfäste 2 OBS: N.B.: Aligner l’extrémité du support de déflecteur et le poin- Rikta in änden på...
CHAS FRONT SUSPENSION FRONT SUSPENSION PZ50/PZ50RT/PZ50MT È: 28 Nm (2.8 m kg, 20 ft Ê: kg, 32 ft • • 45 Nm (4.5 m Ê • • É: kg, 24 ft 34 Nm (3.4 m Ë: kg, 65 ft • •...
Page 45
SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING SUSPENSION AVANT PZ50/PZ50RT/PZ50MT Qté Remarques Ordre Travail/pièces Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Dépose de la suspension avant Couvercle du boîtier de filtre à air Se reporter à “CARENAGE”. Cache de bras de pivot Se reporter à...
Page 46
CHAS FRONT SUSPENSION È: kg, 20 ft 28 Nm (2.8 m Ê: kg, 32 ft • • 45 Nm (4.5 m Ê • • É: kg, 24 ft Ë: 34 Nm (3.4 m • • 90 Nm (9.0 m kg, 65 ft •...
Page 47
SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Joint de barre stabilisatrice Barre stabilisatrice Bras inférieur Bague Joint à rotule de bras inférieur Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. Ordningsföljd Arbetsnamn/detaljnamn Kvantitet Anmärkningar Stabiliseringsled Stabilisator Undre arm Bussning Undre armens kulled Kasta om tillvägagångssättet vid montering.
CHAS FRONT SUSPENSION PZ50GT/PZ50VT/PZ50MP È: kg, 5.1 ft Ë 7 Nm (0.7 m Ê: kg, 24 ft • • 34 Nm (3.4 m • • É: Ë: 28 Nm (2.8 m kg, 20 ft kg, 32 ft • • 45 Nm (4.5 m •...
Page 49
SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING PZ50GT/PZ50VT/PZ50MP Qté Remarques Ordre Travail/pièces Dépose de la suspension avant Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Couvercle du boîtier de filtre à air Se reporter à “CARENAGE”. Cache de bras de pivot Se reporter à “DIRECTION”. Se reporter à...
Page 50
CHAS FRONT SUSPENSION È: kg, 5.1 ft Ë 7 Nm (0.7 m Ê: kg, 24 ft • • 34 Nm (3.4 m • • É: Ë: kg, 20 ft 28 Nm (2.8 m kg, 32 ft • • 45 Nm (4.5 m •...
Page 51
SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Support de stabilisateur Barre stabilisatrice Bras inférieur Bague Joint à rotule de bras inférieur Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. Ordningsföljd Arbetsnamn/detaljnamn Kvantitet Anmärkningar Stabiliseringsfäste Stabilisator Undre arm Bussning Undre armens kulled Kasta om tillvägagångssättet vid montering.
CHAS FRONT SUSPENSION INSTALLATION È 1. Install: • Stabilizer 1 • Bushing 2 • Stabilizer holder 3 CAUTION: Always install the stabilizers, bushings, and stabilizer holders in the same positions on both sides of the snowmobile, otherwise poor han- dling and loss of stability may result. (PZ50GT/ PZ50VT/PZ50MP) É...
Page 53
SUSPENSION AVANT CHAS FRÄMRE UPPHÄNGNING MONTERING MONTAGE 1. Montera: 1. Monter: • Stabilisateur 1 • Stabilisator 1 • Bague 2 • Bussning 2 • Support de stabilisateur 3 • Stabilisatorhållare 3 ATTENTION: VIKTIGT: Veiller à toujours installer les stabilisateurs, les Justera alltid stabilisatorer, bussningar och sta- bagues et les supports de stabilisateurs dans les bilisatorhållare i samma läge på...
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION POWER TRAIN SLIDE RAIL SUSPENSION PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT È: kg, 2.9 ft 4 Nm (0.4 m • • É: kg, 35 ft 49 Nm (4.9 m • • Ê: kg, 43 ft 60 Nm (6.0 m • • Ë: kg, 80 ft 110 Nm (11.0 m...
Page 55
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING TRAIN DE ROULEMENT SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT Ordre Travail/pièces Qté Remarques Démontage de la suspension à rail de coulis- Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. sement Sangle d’arrêt Amortisseur avant Bague Collier Bague...
Page 56
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È È: kg, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m • • É: kg, 43 ft 60 Nm (6.0 m • • Ê: kg, 52 ft 72 Nm (7.2 m • • É Ê É È Ê É...
Page 57
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Galet de suspension Circlip Guide de ressort N.B.: Graisser la surface intérieure des guides de ressort. Support de guide de ressort Support de galet Galet de suspension Bague Arbre Support de la suspension avant Galet de suspension...
Page 58
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È: kg, 25 ft 35 Nm (3.5 m • • É: kg, 35 ft 49 Nm (4.9 m • • Ë Ê: kg, 43 ft 60 Nm (6.0 m • • Ë: kg, 52 ft 72 Nm (7.2 m •...
Page 59
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Amortisseur arrière Collier Joint de bras-pivot arrière Ressort de torsion Protection de bras-pivot arrière Circlip Dispositif de réglage Bras-pivot arrière Arbre Galet de guidage Support de bras-pivot arrière Arbre Collier Butée...
Page 60
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È: kg, 43 ft 60 Nm (6.0 m • • É: 75 Nm (7.5 m kg, 54 ft • • PZ50MT È É È PZ50MT PZ50MT Q’ty Remarks Order Job name/Part name Rear axle Guide wheel Guide wheel Collar Tension adjuster...
Page 61
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Essieu arrière Galet de guidage Galet de guidage Collier Dispositif de réglage de tension Collier Collier Galet de suspension Support de galet Arbre Cadre coulissant Remonter les pièces dans l’ordre inverse de leur démontage.
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION PZ50VT/PZ50MP È: kg, 2.9 ft 4 Nm (0.4 m • • É É kg, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m Ë • • Ê kg, 35 ft 49 Nm (4.9 m • • Ë kg, 43 ft 60 Nm (6.0 m •...
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING PZ50VT/PZ50MP Qté Remarques Ordre Travail/pièces Démontage de la suspension à rail de coulis- Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. sement Sangle d’arrêt Arbre Collier Collier Bras-pivot avant Bague Arbre Collier Arbre Collier Support de galet Galet de suspension...
Page 64
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È: 4 Nm (0.4 m kg, 2.9 ft • • É É kg, 4.3 ft 6 Nm (0.6 m Ë • • Ê kg, 35 ft 49 Nm (4.9 m • • Ë kg, 43 ft 60 Nm (6.0 m •...
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Bague Tringle de connexion Collier Support de la suspension avant Amortisseur avant Bague Collier Galet de suspension Circlip Guide de ressort N.B.: Graisser la surface intérieure des guides de ressort. Support de guide de ressort Ordningsföljd Arbetsnamn/detaljnamn...
Page 66
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È: Ê: Ì: kg, 4.3 ft kg, 18 ft kg, 43 ft 6 Nm (0.6 m 25 Nm (2.5 m 60 Nm (6.0 m • • • • • • É: Ë: Í: kg, 6.5 ft 9 Nm (0.9 m 72 Nm (7.2 m kg, 52 ft...
Page 67
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Galet de suspension Support de galet Arbre Bague Support de la suspension arrière Tige de traction Collier Bague Amortisseur arrière Collier Plaquette de guidage du levier de blocage Levier de blocage Collier Bloc de réglage pour la conduite en duo...
Page 68
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È: Ê: Ì: kg, 4.3 ft kg, 18 ft kg, 43 ft 6 Nm (0.6 m 25 Nm (2.5 m 60 Nm (6.0 m • • • • • • É: Ë: Í: kg, 6.5 ft 9 Nm (0.9 m 72 Nm (7.2 m kg, 52 ft...
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Protection de bras-pivot arrière Bague Arbre Bras-pivot arrière Collier Arbre Bague Collier Circlip Dispositif de réglage Butée de tige de commande Circlip Barre de commande Contre-écrou Ecrou du dispositif de réglage Galet de suspension Support de galet de suspension Ordningsföljd...
Page 70
POWR SLIDE RAIL SUSPENSION È: kg, 54 ft 75 Nm (7.5 m • • È Q’ty Remarks Order Job name/Part name Rear axle Guide wheel Collar Collar Guide wheel Collar Tension adjuster Sliding frame For assembly, reverse the disassembly pro- cedure.
SUSPENSION A RAIL DE COULISSEMENT POWR GLIDSKENANS UPPHÄNGNING Ordre Travail/pièces Qté Remarques Essieu arrière Galet de guidage Collier Collier Galet de guidage Collier Dispositif de réglage de tension Cadre coulissant Remonter les pièces dans l’ordre inverse de leur démontage. Ordningsföljd Arbetsnamn/detaljnamn Kvantitet Anmärkningar...
SEAT AND FUEL TANK ENGINE SEAT AND FUEL TANK PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT È: kg, 5.1 ft 7 Nm (0.7 m • • É: 8 Nm (0.8 m kg, 5.8 ft • • È Ê: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • •...
Page 73
SELLE ET RESERVOIR DE CARBURANT SÄTE OCH BRÄNSLETANK MOTEUR SELLE ET RESERVOIR DE CARBURANT PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose de la selle et du réservoir de carbu- Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. rant Selle Cache arrière Coupleur du contacteur à clé Déconnecter.
Page 74
SEAT AND FUEL TANK È: kg, 5.1 ft 7 Nm (0.7 m • • É: kg, 5.8 ft 8 Nm (0.8 m • • È Ê: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • • È Ê É Ê É Q’ty Remarks Order...
Page 75
SELLE ET RESERVOIR DE CARBURANT SÄTE OCH BRÄNSLETANK Ordre Travail/pièces Qté Remarques Collier plastique Ensemble de réservoir de carburant Coupleur de capteur de carburant Déconnecter. Durite de carburant Déconnecter. Pompe à carburant Plaque inférieure de réservoir de carburant Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose.
BALANCER BALANCER È Ê Ë È: 10 Nm (1.0 m kg, 7.2 ft • • É: kg, 8.7 ft 12 Nm (1.2 m • • Ê: kg, 36 ft 50 Nm (5.0 m • • É Ë: kg, 54 ft 75 Nm (7.5 m •...
Page 77
ARBRE D’EQUILIBRAGE BALANSERINGSDON ARBRE D’EQUILIBRAGE Qté Remarques Ordre Travail/pièces Dépose de l’arbre d’équilibrage Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Moteur Se reporter à “BLOC MOTEUR” au CHAPITRE Culasse Se reporter à “CULASSE” au CHAPITRE 5. Rotor de magnéto CA/pignon d’entraînement Se reporter à...
Page 78
BALANCER È Ê Ë È: kg, 7.2 ft 10 Nm (1.0 m • • É: kg, 8.7 ft 12 Nm (1.2 m • • Ê: kg, 36 ft 50 Nm (5.0 m • • É Ë: 75 Nm (7.5 m kg, 54 ft •...
Page 79
ARBRE D’EQUILIBRAGE BALANSERINGSDON Ordre Travail/pièces Qté Remarques Circlip Roulement Circlip Roulement Retenue de roulement Roulement Roulement Circlip Roulement Reposer les pièces dans l’ordre inverse de leur dépose. Ordningsföljd Arbetsnamn/detaljnamn Kvantitet Anmärkningar Fjäderring Lager Fjäderring Lager Lagerhållare Lager Lager Fjäderring Lager Kasta om tillvägagångssättet vid montering.
BALANCER REMOVAL 1. Straighten the lock washer tabs. 2. Loosen: • Balancer shaft drive gear bolt 1 • Balancer shaft driven gear nut 2 CAUTION: The balancer shaft drive gear bolt and balancer shaft driven gear nut has left-handed threads. To loosen the bolt and nut, turn it clockwise.
Page 81
ARBRE D’EQUILIBRAGE BALANSERINGSDON DEMONTERING DEPOSE 1. Räta ut flikarna på låsbrickorna. 1. Redresser les onglets des rondelles-frein. 2. Lossa: 2. Desserrer: • Boulon de pignon menant d’arbre d’équilibrage 1 • Bulten för balansaxelns drivhjul 1 • Ecrou de pignon mené d’arbre d’équilibrage 2 •...
Page 82
BALANCER CAUTION: The balancer shaft driven gear nut and balancer shaft drive gear bolt has left-handed threads. Turn the retainer counterclockwise to tighten it. NOTE: Place an aluminum plate 1 or 2 between the teeth of the balancer shaft drive gear 3 and balancer shaft driven gear 4.
Page 83
ARBRE D’EQUILIBRAGE BALANSERINGSDON ATTENTION: VIKTIGT: L’écrou de pignon mené et le boulon de pignon Muttern för balansaxelns drivna hjul och bulten menant de l’arbre d’équilibrage présentent des filets för balansaxelns drivhjul har vänstergängade à gauche. Tourner la bague de retenue dans le sens gängor.
THROTTLE BODY FUEL INJECTION SYSTEM THROTTLE BODY INJECTORS Order Job name/Part name Q’ty Remarks Injector removal Remove the parts in the order listed below. Negative pressure hose Idle adjusting screw Throttle position sensor Pressure regulator hose Pressure regulator Fuel strainer seat Fuel strainer Fuel rail Injector...
Page 85
CORPS DE PAPILLON GASREGLAGE SYSTEME D’INJECTION DE CARBURANT CORPS DE PAPILLON INJECTEURS Ordre Travail/pièces Qté Remarques Dépose d’injecteur Déposer les pièces dans l’ordre indiqué ci-contre. Durite de pression négative Vis de réglage du ralenti Capteur de position du papillon des gaz Durite de régulation de pression Régulateur de pression Siège de la crépine de carburant...
Page 87
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Engine: Engine type Liquid-cooled, 4-stroke, DOHC Cylinder type Backward-inclined parallel 2-cylinder Displacement 499 cm (30.45 cu.in) Bore × stroke 77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Compression ratio 12.4 : 1 Maximum horse power r/min 58.8 kw (80.0 PS)/11,250 r/min Maximum torque r/min 51.0 Nm (5.2 kgf)/9,000 r/min...
Page 88
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Transmission: Primary reduction system V-Belt Primary reduction ratio 3.80 ~ 0.95 : 1 Clutch type Automatic centrifugal engagement Secondary reduction system Chain Secondary reduction ratio 2.28 (41/18) (PZ50/PZ50RT) 2.05 (41/20) (PZ50GT) 2.41 (41/17) (PZ50MT “USA/Canada”) 2.16 (41/19) (PZ50MT “Europe”) 2.37 (45/19) (PZ50VT “USA/Canada”) 2.50 (45/18) (PZ50VT “Europe”/PZ50MP)
Page 89
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Headlight bulb type: Halogen bulb Bulb wattage × Quantity: 12 V, 60/55 W × 2 Headlight Tail/brake light Meter light Warning light High beam indicator light Low coolant temperature indicator light Knock control system indicator light Drive position indicator light LED (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP) Reverse position indicator light...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS MAINTENANCE SPECIFICATIONS ENGINE Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Cylinder head: Volume (with spark plug) 13.82 ~ 14.62 cm (0.84 ~ 0.89 cu.in) <Warpage limit> 0.10 mm (0.0039 in) Lines indicate straight edge measurement. Cylinder: Material Aluminum alloy with dispersion coating Bore size 77.000 ~ 77.010 mm (3.0315 ~ 3.0319 in) <Taper limit>...
Page 91
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Valves, valve seats, valve guides: Valve clearance (cold) Intake 0.11 ~ 0.20 mm (0.0043 ~ 0.0079 in) Exhaust 0.21 ~ 0.25 mm (0.0083 ~ 0.0098 in) Valve dimensions Valve head diameter A Intake 23.4 ~ 23.6 mm (0.9213 ~ 0.9291 in) Exhaust 24.9 ~ 25.1 mm (0.9803 ~ 0.9882 in) Valve face width B...
Page 92
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Valve spring: Free length Intake 36.51 mm (1.44 in) <Limit> 34.68 mm (1.37 in) Exhaust 37.92 mm (1.49 in) <Limit> 36.02 mm (1.42 in) Installed length (valve closed) Intake 30.13 mm (1.19 in) Exhaust 30.50 mm (1.20 in) Compressed spring force (installed) Intake 120.7 ~ 138.9 N (12.3 ~ 14.2 kg, 27.1 ~ 31.2 lb)
Page 93
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Piston ring: Sectional sketch Top ring Ring type Barrel Dimensions (B × T) 0.90 × 2.75 mm (0.035 × 0.108 in) 2nd ring Top ring (same or no) Ring type Taper Dimensions (B × T) 0.80 ×...
Page 94
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Throttle body: Type × Quantity TSK43 × 1 Manufacturer KEIHIN I.D. mark 8GC3 10 Throttle valve (Th.V) N503-89A00 (θ = 8°) Throttle cable free play 2.0 ~ 3.0 mm (0.08 ~ 0.12 in) Engine idle speed 1,700 ~ 1,900 r/min Fuel pump: Type...
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS POWER TRAIN Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Transmission: Type V-belt automatic Range of ratio 3.80 ~ 0.95 : 1 Engagement speed r/min 3,700 ~ 4,100 r/min (PZ50/PZ50GT/PZ50RT) 4,100 ~ 4,500 r/min (PZ50MT “USA/Canada”) 3,900 ~ 4,300 r/min (PZ50MT “Europe”) 3,300 ~ 3,700 r/min (PZ50VT “USA/Canada”) 2,900 ~ 3,300 r/min (PZ50VT “Europe”/PZ50MP) Shift r/min 10,800 ~ 11,800 r/min...
Page 96
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Free length 72.1 mm (2.84 in) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT) 74.1 mm (2.92 in) (PZ50MT) 73.4 mm (2.89 in) (PZ50VT “USA/Canada”) 72.9 mm (2.87 in) (PZ50VT “Europe”/PZ50MP) Set length 65.4 mm (2.57 in) Primary sheave weight arm: Part number (with bush) 8GC-17605-00 (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50VT/PZ50MP) 8DN-17605-30 (PZ50MT) Weight (without bush and rivets)
Page 97
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Secondary sheave spring: Part number 90508-55007 (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) 90508-58007 (PZ50VT/PZ50MP) Color code Red (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Blue (PZ50VT/PZ50MP) Outside diameter 66.0 mm (2.598 in) Wire diameter 5.5 mm (0.217 in) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) 5.8 mm (0.228 in) (PZ50VT/PZ50MP) Hole position Sheave side-spring seat side (twist angle) A-1 (45°) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT) B-1 (55°) (PZ50MT)
Page 98
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Track: Part number 8GK-47110-00 (PZ50/PZ50RT) 8GN-47110-00 (PZ50GT) 8GP-47110-00 (PZ50MT) 8ET-47110-10 (PZ50VT) 8GR-47110-00 (PZ50MP) Width 355.6 mm (14.0 in) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) 381.0 mm (15.0 in) (PZ50VT) 406.4 mm (16.0 in) (PZ50MP) Length 3,072.4 mm (120.96 in) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT) 3,648.5 mm (143.64 in) (PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP) Pitch 64.0 mm (2.52 in)
Page 99
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Suspension wire diameter Front 8.8 mm (0.346 in) (PZ50/PZ50GT “Europe”/PZ50RT “Europe”) 9.0 mm (0.354 in) (PZ50GT “USA/Canada”) 8.2 mm (0.323 in) (PZ50RT “USA/Canada”/PZ50VT “Europe”/PZ50MP) 7.5 mm (0.295 in) (PZ50MT “USA/Canada”) 8.0 mm (0.315 in) (PZ50MT “Europe”) 8.5 mm (0.335 in) (PZ50VT “USA/Canada”) Rear 11.2 mm (0.441 in) (PZ50/PZ50RT/PZ50MP)
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS ELECTRICAL Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Voltage 12 V Ignition system: Ignition timing (B.T.D.C.) 5° at 1,800 r/min Advanced type Digital type Ignition coil: Model/Manufacturer F6T567/MITSUBISHI Ignition spark gap 6.0 mm (0.24 in) 1.19 ~ 1.61 Ω at 20 °C (68 °F) Primary coil resistance Secondary coil resistance 8.5 ~ 11.5 kΩ...
Page 104
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP T.P.S. (throttle position sensor): Model/Manufacturer 8GC3/KEIHIN Resistance 4 ~ 6 kΩ at 20 °C (68 °F) (Blue – Black) Oil level switch: Model/Manufacturer 8FA/ASTI Fuel sender: Model/Manufacturer 8GC/NIPPON SEIKI 10 ~ 12 Ω at 20 °C (68 °F) Sender resistance Full 179 ~ 185 Ω...
Page 105
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Model PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Speed sensor: Model/Manufacture 8EK/NIPPON SEIKI Cylinder identification sensor: Model/Manufacture 8GC/NIPPON SEIKI Crankshaft position sensor: Model/Manufacture 8GC/MITSUBISHI 189 ~ 231 Ω at 20 °C (68 °F) (Gray – Black) Resistance Intake air pressure sensor: Model/Manufacture 5PS/DENSO Intake air temperature sensor: Model/Manufacture 8FP/MITSUBISHI...
SPEC TIGHTENING TORQUE TIGHTENING TORQUE ENGINE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Spark plug Cylinder head bolt (M10 × 1.25) See NOTE.*1 Cylinder head bolt Camshaft cap and cylinder head Apply the engine oil. Cylinder head cover Cylinder identification sensor Ignition coil...
Page 107
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Balancer shaft driven gear ® Bearing retainer Apply LOCTITE Connecting rod and cap See NOTE.*3 A.C. magneto rotor 13.0 Apply the engine oil. A.C. magneto rotor cover bolt (M6 × 1.0) × 7 A.C.
SPEC TIGHTENING TORQUE POWER TRAIN Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Primary sheave See NOTE. Apply engine oil. Spider and sliding sheave 20.0 Left-hand thread. ® Apply LOCTITE Primary sheave cap and sliding sheave Roller and weight (primary sheave) Secondary sheave Bushing stopper bolt (secondary sheave)
Page 109
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Front pivot arm and connecting arm (PZ50VT/PZ50MP) Front pivot arm and sliding frame Front suspension bracket and connecting arm ® Sliding frame and wheel bracket Apply LOCTITE (PZ50MT) Suspension wheel...
SPEC TIGHTENING TORQUE CHASSIS Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Front bumper Wind shield bracket (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Mirror (PZ50VT/PZ50MP) Headlight bracket (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Side panel (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Lower cover Seat rail assembly bolt (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Seat rail assembly nut (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Seat/fuel tank side cover bolt (rear side) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT)
Page 111
SPEC TIGHTENING TORQUE Tightening torque Parts to be tightened Remarks m · kg ft · lb Ski runner Ski and ski handle (M8 × 55) Ski and ski handle (M8 × 100) Shock absorber (upper) Shock absorber (lower) ® Upper arm ball joint and upper arm Apply LOCTITE Upper arm and frame Upper arm ball joint and steering knuckle...
GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/ SPEC DEFINITION OF UNITS GENERAL TORQUE General torque SPECIFICATIONS specifications (nut) (bolt) This chart specifies torque for standard fasteners m · kg ft · lb with standard I.S.O. pitch threads. Torque specifi- 10 mm 6 mm cations for special components or assemblies are 12 mm 8 mm included in the applicable sections of this book.
Page 114
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Moteur: Type de moteur Moteur 4 temps à refroidissement par liquide, DACT Type de cylindres 2 cylindres parallèles inclinés vers l’arrière Cylindrée 499 cm (30,45 cu.in) Alésage × course 77,0 × 53,6 mm (3,03 × 2,11 in) Taux de compression 12,4 : 1 Puissance maximale tr/mn...
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Transmission: Système de réduction primaire Courroie trapézoïdale Taux de réduction primaire 3,80 ~ 0,95 : 1 Type d’embrayage Embrayage centrifuge automatique Système de réduction secondaire Chaîne Taux de réduction secondaire 2,28 (41/18) (PZ50/PZ50RT) 2,05 (41/20) (PZ50GT) 2,41 (41/17) (PZ50MT “E.-U./Canada”) 2,16 (41/19) (PZ50MT “Europe”) 2,37 (45/19) (PZ50VT “E.-U./Canada”)
Page 116
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Type d’ampoule de phare: Halogène Wattage d’ampoule × Quantité: 12 V, 60/55 W × 2 Phare Feu arrière/stop Eclairage des compteurs Témoin d’avertissement Témoin du feu de route Voyant de température basse de liquide de refroidissement Voyant du système de détection de cliquetis Voyant de position de marche avant...
Page 117
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Culasse: Volume (avec bougie) 13,82 ~ 14,62 cm (0,84 ~ 0,89 cu.in) <Limite de déformation> 0,10 mm (0,0039 in) Les lignes indiquent où il faut placer la règle pour les mesures. Cylindre: Matériau Alliage d’aluminium avec recouvrement par dispersion Alésage...
Page 118
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Soupapes, sièges de soupape, guides de soupape: Jeu aux soupapes (à froid) Admission 0,11 ~ 0,20 mm (0,0043 ~ 0,0079 in) Echappement 0,21 ~ 0,25 mm (0,0083 ~ 0,0098 in) Dimensions des soupapes Diamètre A de tête de soupape Admission 23,4 ~ 23,6 mm (0,9213 ~ 0,9291 in) Echappement...
Page 119
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Ressort de soupape: Longueur libre Admission 36,51 mm (1,44 in) <Limite> 34,68 mm (1,37 in) Echappement 37,92 mm (1,49 in) <Limite> 36,02 mm (1,42 in) Longueur installé (soupape fermée) Admission 30,13 mm (1,19 in) Echappement 30,50 mm (1,20 in) Force de compression (installé) Admission...
Page 120
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Segment: Forme du segment en coupe Segment de feu Type de segment Barillet Dimensions (B × T) 0,90 × 2,75 mm (0,035 × 0,108 in) Segment d’étanchéité Segment de feu (similaire ou non) Type de segment Conique Dimensions (B ×...
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CHASSIS Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Châssis: Matériau du châssis Monocoque (aluminium et acier) Hauteur du siège 719 mm (28,31 in) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) 724 mm (28,50 in) (PZ50VT/PZ50MP) Emplacement du coffre à bagage Non disponible Direction: Angle de braquage (gauche) 32,4° (Ski D) 37,6° (Ski G) (droite) 37,6°...
Page 129
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Diamètre de brin 8,5 mm (0,335 in) (PZ50) 8,0 mm (0,315 in) (PZ50GT) 8,2 mm (0,323 in) (PZ50MT/PZ50VT “E.-U./Canada”) 8,8 mm (0,346 in) (PZ50VT “Europe”/PZ50MP) Amortisseur: Force d’amortissement Extension 2.260 N/0,3 m/s (230,4 kg/0,3 m/s, 508,0 lb/0,3 m/s) (PZ50) 1.045 N/0,3 m/s (106,6 kg/0,3 m/s, 234,9 lb/0,3 m/s) (PZ50GT) 490 N/0,3 m/s (50,0 kg/0,3 m/s, 110,2 lb/0,3 m/s) (PZ50MT “E.- U./Canada”)
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN PARTIE ELECTRIQUE Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Tension 12 V Système d’allumage: Avance à l’allumage (av. P.M.H.) 5° à 1.800 tr/mn Dispositif d’avance Numérique Bobine d’allumage: Modèle/fabricant F6T567/MITSUBISHI Longueur d’étincelle minimum 6,0 mm (0,24 in) 1,19 ~ 1,61 Ω à 20 °C (68 °F) Résistance de l’enroulement primaire Résistance de l’enroulement secondaire 8,5 ~ 11,5 kΩ...
Page 131
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Capteur de position du papillon des gaz d’accéléra- tion (T.P.S.): Modèle/fabricant 8GC3/KEIHIN Résistance 4 ~ 6 kΩ à 20 °C (68 °F) (Bleu – Noir) Contacteur de niveau d’huile: Modèle/fabricant 8FA/ASTI Sonde à carburant: Modèle/fabricant 8GC/NIPPON SEIKI 10 ~ 12 Ω...
Page 132
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Capteur de vitesse: Modèle/fabricant 8EK/NIPPON SEIKI Capteur d’identification de cylindre: Modèle/fabricant 8GC/NIPPON SEIKI Capteur de position de vilebrequin: Modèle/fabricant 8GC/MITSUBISHI 189 ~ 231 Ω à 20 °C (68 °F) (Gris – Noir) Résistance Capteur de pression d’air d’admission: Modèle/fabricant 5PS/DENSO Capteur de température d’air d’admission:...
SPEC COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE MOTEUR Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Bougie Boulon de culasse (M10 × 1,25) Voir N.B.*1 Boulon de culasse Chapeau d’arbre à cames et culasse Appliquer de l’huile moteur. Couvre-culasse Capteur d’identification de cylindre Bobine d’allumage...
Page 134
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Pignon menant d’arbre d’équilibrage Pignon mené d’arbre d’équilibrage ® Retenue de roulement Appliquer du LOCTITE Bielle et chapeau de bielle Voir N.B.*3 Rotor de magnéto CA 13,0 Appliquer de l’huile moteur.
SPEC COUPLE DE SERRAGE TRAIN DE ROULEMENT Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Poulie primaire Voir N.B. Appliquer de l’huile moteur. Croisillon et poulie mobile 20,0 Filet à pas à gauche. ® Appliquer du LOCTITE Cache de poulie primaire et poulie mobile Rouleau et masselotte (poulie primaire) Poulie secondaire...
Page 136
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Sangle d’arrêt Amortisseur et bras-pivot avant Amortisseur et support de suspension avant Arbre et cadre coulissant Bras-pivot avant et bras de raccordement 11,0 (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Bras-pivot avant et bras de raccordement (PZ50VT/PZ50MP)
SPEC COUPLE DE SERRAGE CHASSIS Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Pare-chocs avant Support de pare-brise (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Rétroviseur (PZ50VT/PZ50MP) Support de phare (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Panneau latéral (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Couvercle inférieur Boulon d’ensemble de rail de selle (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Ecrou d’ensemble de rail de selle (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT)
Page 138
SPEC COUPLE DE SERRAGE Couple de serrage Pièce à serrer Remarques m · kg ft · lb Biellette de direction et fusée de direction ® Biellette de direction et contre-écrou Appliquer du LOCTITE Patin de ski Levier de ski (M8 × 55) Levier de ski (M8 ×...
SPECIFICATIONS GENERALES DE COUPLE/ SPEC DEFINITION DES UNITES SPECIFICATIONS GENERALES DE Spécifications générales COUPLE de couple (Ecrou) (Boulon) Ce tableau spécifie les couples de serrage des attaches m · kg ft · lb standard avec filet à pas ISO standard. Les spécifications 10 mm 6 mm de serrage pour les composants ou ensembles spéciaux...
Page 143
SPEC ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Modell PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP Glödlampstyp i strålkastare: Halogenglödlampa Lampornas wattförbrukning × antal: 12 V, 60/55 W × 2 Strålkastare Bak/bromsljus Mätarljus Varningslampa Helljusindikator Indikatorlampa för låg kylvätsketemperatur Indikatorlampa för knackningssystem Indikatorlampa för körläge LED (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP) Indikatorlampa för backläge LED (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP)
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT ÅTDRAGNINGSMOMENT MOTOR Åtdragningsmoment Delar som ska dras åt Anmärkningar m · kg ft · lb Tändstift Topplocksbult (M10 × 1,25) Se anmärkning.*1 Topplocksbult Kamaxelkåpa och topplock Stryk på motorolja. Topplockskåpa Avkännare för cylinderidentifiering Tändspole Kamaxel och kamaxeldrev Oljestoppbult ®...
Page 161
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT Åtdragningsmoment Delar som ska dras åt Anmärkningar m · kg ft · lb Drivet kedjehjul på balansaxel ® Lagerhållare Stryk på LOCTITE Vevstake och överfall Se anmärkning.*3 AC-magnetens rotor 13,0 Stryk på motorolja. Bult till AC-magnetens rotorkåpa (M6 × 1,0) × 7 Bult till AC-magnetens rotorkåpa (M6 ×...
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT DRIVENHET Åtdragningsmoment Delar som ska dras åt Anmärkningar m · kg ft · lb Primärremskiva Se anmärkning. Stryk på motorolja. Spindel och glidremskiva 20,0 Vänstergängad. ® Stryk på LOCTITE Primärremskivans kåpa och glidremskiva Rulle och vikt (primärremskiva) Sekundär remskiva Bussning för stoppskruv (sekundärskiva) Drivkedjeskydd och ram Drivkedjans oljeavtappningsbult...
Page 163
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT Åtdragningsmoment Delar som ska dras åt Anmärkningar m · kg ft · lb Främre spindelbult och vevarm (PZ50VT/PZ50MP) Främre spindelbult och glidram Främre upphängningens fäste och vevarm ® Glidram och hjulfäste Stryk på LOCTITE (PZ50MT) Upphängningshjul Främre upphängningsfästets axel och glidram Dragbult (hjulfäste) Stötdämpare och vevarm (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT)
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT CHASSI Åtdragningsmoment Delar som ska dras åt Anmärkningar m · kg ft · lb Främre stötfångare Vindrutefäste (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Spegel (PZ50VT/PZ50MP) Strålkastarfäste (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Sidopanel (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Undre kåpa Bult för sätesskenor (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Mutter för sätesskenor (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Säte/bult för bränsletankens sidokåpa (baksida) (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT) Bult för bakre sidokåpa (PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT)
Page 165
SPEC ÅTDRAGNINGSMOMENT Åtdragningsmoment Delar som ska dras åt Anmärkningar m · kg ft · lb Skida och skidfäste (M8 × 55) Skida och skidfäste (M8 × 100) Stötdämpare (övre) Stötdämpare (nedre) ® Övre armens kulled och övre arm Stryk på LOCTITE Övre arm och ram Övre armens kulled och styrspindel Nedre arm och ram...
ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR ÅTDRAGNINGSMOMENT/ SPEC DEFINITION AV ENHETER ALLMÄN VÄGLEDNING FÖR Allmänna ÅTDRAGNINGSMOMENT åtdragningsspecifikatio- Den här tabellen specificerar åtdragningsmomen- (mutter) (bult) ten för standardskruvar/muttrar med standard ISO- m · kg ft · lb gängor. Åtdragningsspecifikationerna för special- 10 mm 6 mm komponenter eller enheter finns angivna i de till- 12 mm 8 mm...
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING CABLE ROUTING KABELDRAGNING CHEMINEMENT DES PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT CABLES 1 To the coolant temperature sen- 1 Till kylvätsketemperatursensorn PZ50/PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT 2 Till knackningsgivaren 1 Vers le capteur de température de 2 To the knock sensor 3 Dra bränsleslangen över kabel- liquide de refroidissement 3 Route the fuel hose over the wire stammen och bränsletankens...
Page 171
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING N Parking brake cable N Câble de frein de stationnement N Parkeringsbromsens vajer O Brake hose O Flexible de frein O Bromsslang P Route the fuel tank breather P Acheminer la durite de reniflard de P Dra bränsletankens ventilations- hose along the frame rear cross réservoir de carburant le long de la...
Page 173
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING PZ50GT/PZ50MT PZ50GT/PZ50MT PZ50GT/PZ50MT NOTE: OBS: N.B.: The following items are for routing Les points suivants décrivent l’achemi- Följande delar är för dragning av the grip warmer sub-wire harness. handtagsvärmarens underordnade nement du faisceau de fils secondaire du kabelstam.
Page 175
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING PZ50VT/PZ50MP PZ50VT/PZ50MP PZ50VT/PZ50MP 1 To the coolant temperature sen- 1 Vers le capteur de température de 1 Till kylvätsketemperatursensorn 2 Till knackningsgivaren liquide de refroidissement 2 To the knock sensor 2 Vers le capteur de cognement 3 För plastbandet genom hålet i 3 Pass the plastic band through 3 Faire passer l’attache réutilisable à...
Page 177
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING O Parking brake cable O Câble de frein de stationnement O Parkeringsbromsens vajer P Install the fuel tank breather hose P Installer la durite de mise à l’air de P Montera bränsletankens ventila- to the fuel tank with the hose réservoir de carburant sur le réser- tionsslang vid bränsleslangen clamp.
Page 179
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING 1 Injector coupler 1 Coupleur d’injecteur 1 Insprutarens koppling 2 Cylinder head breather hose 2 Durite de mise à l’air de culasse 2 Topplockets ventilationsslang 3 Reverse position switch coupler 3 Coupleur de contacteur de position 3 Backlägesomkopplarens kopp- (PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/ de marche arrière (PZ50GT/...
Page 181
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING G Cylinder #2 ignition coil lead G Câble de bobine d’allumage de G Tändspoleledning för cylinder 2 H Auxiliary DC jack lead H Kabel för extra likströmsuttag cylindre nº2 I Frame ground lead H Câble de la prise CC pour accessoire (DC) J To the speed sensor I Câble de la masse du cadre...
Page 183
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING 1 To the oil pressure switch 1 Vers le manocontact de pression 1 Till oljenivåomkopplaren 2 Throttle position sensor coupler 2 Koppling för gasspjällets läges- d’huile 3 Fuel hose 2 Coupleur de capteur de position du avkännare 4 Fasten the corrugated tube and 3 Bränsleslang...
Page 185
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING K Cylinder identification sensor K Capteur d’identification de cylindre K Cylinderidentifikationsgivare L Ignition coil L Bobine d’allumage L Tändspole M Fasten the wire harness to the M Fixer le faisceau de fils secondaire M Fäst den underordnade kabel- frame front cross member with sur la traverse avant du cadre à...
Page 187
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING 1 To the main switch 1 Vers le contacteur à clé 1 Till huvudströmbrytaren 2 To the main switch 2 Vers le contacteur à clé 2 Till huvudströmbrytaren 3 To the fuel sender 3 Vers le capteur de carburant 3 Till bränslemataren 4 Route the wire harness over the 4 Acheminer le faisceau de fils le long...
Page 189
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING I Oil tank inlet hose I Flexible d’arrivée du réservoir I Oljetankens inloppsslang J Oil tank outlet hose J Oljetankens utloppsslang d’huile K Place the end of the coolant res- J Flexible de sortie du réservoir K Placera änden på...
Page 191
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING Y Fasten the tail/brake light lead Y Attacher le fil du feu arrière/stop et Y Fäst bak/bromsljusets ledning and brake hose to the frame rear och bromsslangen vid ramens la durite de frein à la traverse arrière cross member with the plastic du châssis à...
Page 195
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING P Route the A.C. magneto lead P Acheminer le fil de magnéto c.a. P Dra AC-magnetens ledning behind the idling adjusting screw. bakom tomgångsskruven. derrière la vis de réglage de ralenti. Q Fasten the idling adjusting screw Q Fixer la vis de réglage de ralenti et le Q Fäst tomgångsskruven och olje- and oil pressure switch lead at...
Page 197
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING f Fasten the corrugated tube f Fixer le tube ondulé (câble de con- f Fäst det korrugerade röret (led- (engine stop switch lead, throttle ning för motorns stoppomkopp- tacteur d’arrêt de moteur, câble de switch lead, right grip warmer contacteur de papillon, câble de lare, gasspjällsomkopplarens lead, and thumb warmer lead),...
Page 201
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING P Fasten the idling adjusting screw P Fixer la vis de réglage de ralenti et le P Fäst tomgångsskruven och olje- and oil pressure switch lead with trycksomkopplarens ledning med câble de manocontact de pression the plastic band.
Page 203
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING e Fasten the corrugated tube e Fixer le tube ondulé (câble de con- e Fäst det korrugerade röret (led- (engine stop switch lead, throttle ning för motorns stoppomkopp- tacteur d’arrêt de moteur, câble de switch lead, right grip warmer contacteur de papillon, câble de lare, gasspjällsomkopplarens lead, and thumb warmer lead),...
Page 205
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING PZ50VT/PZ50MP PZ50VT/PZ50MP PZ50VT/PZ50MP 1 Headlight unit 1 Bloc phare 1 Strålkastarenhet 2 Headlight lead coupler 2 Coupleur de câble de phare 2 Strålkastarledningens koppling 3 Headlight lead 3 Câble de phare 3 Strålkastarledning 4 Fasten the headlight lead at the 4 Fixer le câble de phare au cadre du 4 Fäst strålkastarledningen vid den white tape to the shroud frame...
Page 207
CHEMINEMENT DES CABLES SPEC KABELDRAGNING 1 Tail/brake light lead 1 Câble de feu arrière/stop 1 Bak/bromsljusets ledning 2 Fasten the tail/brake light lead 2 Fixer le câble de feu arrière/stop à 2 Fäst bak/bromsljusets ledning with the plastic band. Face the l’aide d’une attache réutilisable.
Page 208
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2007.11 CR (E,F,Sw)
Page 210
WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE KOPPLINGSSCHEMA PZ50 2008 PZ50 2008 PZ50 2008 8GC-0F001-20 8GC-0F001-20 8GC-0F001-20 1 Crankshaft position sensor n Signal fuse 1 Capteur de position de vilebrequin k Relais de moteur de ventilateur de 1 Vevaxellägesavkännare j Kylarfläktmotor 2 A.C. magneto o Headlight fuse 2 Magnéto CA radiateur...
Page 211
WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE KOPPLINGSSCHEMA PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP 2008 8GK-0F001-20/8GN-0F001-20/8GJ-0F001-20 È È R/G R/W B/L G/W G L/R Br/R Sb W/L Br/R B O/B GEAR MOTOR HEADLIGHT O R/W SUB-WIRE SUB-WIRE SUB-WIRE WIRE HARNESS SUB-WIRE WIRE HARNESS R/L L/R WIRE HARNESS WIRE HARNESS WIRE HARNESS SUB-WIRE...
Page 212
WIRING DIAGRAM SCHEMA DE CABLAGE KOPPLINGSSCHEMA PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP 2008 PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP 2008 PZ50GT/PZ50RT/PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP 2008 8GK-0F001-20/8GN-0F001-20/8GJ-0F001-20 8GK-0F001-20/8GN-0F001-20/8GJ-0F001-20 8GK-0F001-20/8GN-0F001-20/8GJ-0F001-20 Ê PZ50VT/PZ50MP 1 Crankshaft position c Engine ground COLOR CODE 1 Capteur de position de [ Contacteur de réglage å Fusible du moteur à 1 Vevaxellägesavkän- [ Omkopplare för d Passenger grip vilebrequin...