Page 1
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. INSTRUKTIONSBOK Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. OMISTAJAN KÄSIKIRJA Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. EIERHÅNDBOK Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk. BR250TA1 VK540EA 8AC-28199-SC...
Page 2
Read this manual carefully before operating this vehicle. This manual should stay with this vehicle if it is sold. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
ESU02860 FSU02860 HSU02860 MACHINE IDENTIFICATION DE LA IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION MOTONEIGE MACCHINA Identification number Numéros d’identification Registrazione numero di records identificazione A. FRAME NUMBER: A. NUMÉRO DU CADRE : A. NUMERO DI TELAIO: CZ-01F CZ-01E CZ-01I B. ENGINE NUMBER B. NUMÉRO DU MOTEUR B.
Page 5
MSU02860 LSU02860 NSU02860 SNÖSKOTERNS KONEEN MASKINIDENTIFIKA- IDENTIFIERING TUNNISTETIEDOT SJON Förteckning över identifie- Tunnistenumerot Fortegnelser over identifika- ringsnummer sjonsnumre A. RUNGON NUMERO: A. RAMNUMMER: A. RAMMENUMMER: CZ-01L CZ-01M CZ-01N B. MOOTTORIN NUMERO B. MOTORNUMMER B. MOTORNUMMER (ENSISIJAINEN TUNNISTE): (PRIMÄRIDENTIFIERING): (PRIMÆR ID): CZ-01L CZ-01M CZ-01N...
Page 6
3 Key number (See fig. Ê.) 3 Numéro de la clé 3 Numero di codice (Voir l’illustration Ê.) (Vedere fig. Ê.) Nous vous conseillons de noter ces Annotare e conservare i numeri Also, record and keep the ID numéros d’identification sur un ID in un luogo separato qualora la numbers in a separate place in motoslitta venga rubata.
Page 7
3 Nyckelnummer (Se ill. Ê.) 3 Nøkkelnummer (Se fig. Ê.) 3 Avaimen numero (Katso kuvaa Ê.) Laita tunnistenumerot talteen, sil- Anteckna också dessa nummer på ett Registrer og oppbevar ID-numrene lä niiden on hyvä olla tiedossa sil- separat papper och förvara detta på på...
Page 8
ESU00022 FSU00022 HSU00022 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUZIONE Congratulations on your purchase Congratulazioni per aver acqui- Nous remercions le propriétaire pour of a Yamaha snowmobile. This son achat d’une motoneige Yamaha. stato una motoslitta Yamaha. model is the result of Yamaha’s Ce modèle de qualité représente le Questo modello è...
Page 9
MSU00022 LSU00022 NSU00022 FÖRORD JOHDANTO INNLEDNING Onnittelumme Yamahan mootto- Tack för att du köpt en Yamaha snö- Gratulerer med kjøpet av en Yamaha skoter. Denna modell är ett resultat rikelkan hankinnasta. Valmistajal- snøscooter. Denne modellen er resul- av Yamahas omfattande erfarenhet pitkäaikainen kokemus tatet av Yamahas utstrakte erfaring...
Page 12
AVVERTENZA WARNING AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT PLEASE READ AND UNDER- LEGGERE CON CURA E IN MANUEL DANS SON INTÉGRA- STAND THIS MANUAL COM- MODO COMPLETO QUESTO LITÉ AVANT D’UTILISER LA PLETELY BEFORE MANUALE PRIMA DI USARE MOTONEIGE. OPERATING THE SNOWMO- LA MOTOSLITTA. BILE.
Page 13
VARNING VAROITUS ADVARSEL LUE KÄSIKIRJA HUOLELLA LÄS NOGA IGENOM DENNA LES NØYE GJENNOM DENNE INSTRUKTIONSBOK INNAN ENNEN KUIN RYHDYT KÄYT- HÅNDBOKEN OG VÆR SIK- SNÖSKOTERN TAS I BRUK. TÄMÄÄN MOOTTORIKELK- KER PÅ AT DU FORSTÅR DEN KAASI. FØR DU TAR SNØSCOOTEREN I BRUK.
Page 14
Particularly important information In questo manuale le informazioni Les informations particulièrement is distinguished in this manual by importantes sont repérées par les no- particolarmente importanti sono the following notations. distinte dalle seguenti annotazio- tations suivantes. This is the safety alert symbol. It Il s’agit du symbole de danger.
Page 15
Käsikirjassa on erityisen tärkeät Särskilt viktig information har i den- Opplysninger som er særlig viktige, na instruktionsbok markerats på föl- seikat merkitty seuraavasti. blir uthevet i håndboken ved hjelp av jande sätt: følgende merker. Tämä on varoitusmerkintä. Sitä käytetään varoittamaan vaarois- Det här är symbolen för en säkerhets- Dette er faresymbolet.
ESU00030 FSU00030 HSU00030 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES INDICE YAMAHA MOTOR CANADA GARANTIE DE LA GARANZIA......1-5 LTD. SNOWMOBILE MOTONEIGE OFFERTE PAR UBICAZIONE DELLE WARRANTY GUIDE ....1-1 LA YAMAHA MOTEUR DU ETICHETTE DI CANADA LTÉE......1-3 WARRANTY......1-5 SICUREZZA ......2-1 GARANTIE ........1-5 LOCATION OF THE INFORMAZIONI DI IMPORTANT LABELS...2-1...
Page 18
Grip and thumb warmer Interruttore Contacteur des poignées switch........5-21 chauffantes et du scaldamanopole....5-21 Tripmeter reset knob..5-21 Pulsante di azzeramento chauffe-pouce......5-21 Shroud latches....5-23 Bouton de remise à zéro du del contachilometri Fuel tanks ......5-25 totalisateur journalier .....5-21 parziale ......5-21 Fuel cock ......5-27 Fermi del cofano ....5-23 Attaches du capot....5-23 Drive guard .......5-29...
Page 19
Käsien ja Handtagsvärmarom- Bryter for håndtaks- og kopplare .........5-22 peukalonlämmittimen tommelvarmer......5-22 katkaisin......5-22 Nollställningsknapp för Knapp for nullstilling av trippmätare ......5-22 Osamatkamittarin trippteller........5-22 Huvlås ........5-24 nollausnuppi......5-22 Lås for panser......5-24 Kuomun salvat ....5-24 Bränsletankar ......5-26 Bensintanker ......5-26 Bensinkran ......5-28 Polttoainesäiliöt....5-26 Bensinkran ......5-28 Variatorskydd ......5-30 Polttoainehana....5-28 Variatorbeskyttelse ....5-30...
Page 20
Skis and ski runners ..6-29 Sci e pattini .......6-29 Skis et lisses de ski ....6-29 Steering system ....6-31 Direction ........6-31 Direzione......6-31 Lights ........6-33 Luci ........6-33 Lampes........6-33 Battery ......6-33 Batterie........6-33 Batteria ......6-33 Fittings and fasteners ..6-33 Visserie ........6-33 Raccordi e fissazioni..6-33 Tool kit and Borsa porta-attrezzi ed Trousse de réparation et...
Page 21
Sukset ja kulutusraudat ..6-30 Skidor och styrstål ....6-30 Ski og styrejern ......6-30 Styrning........6-32 Ohjausjärjestelmä .....6-32 Styresystem......6-32 Valot........6-34 Belysning .......6-34 Lys .........6-34 Batteri ........6-34 Akku........6-34 Batteri ........6-34 Beslag och fästen ....6-34 Ruuvit ja mutterit....6-34 Skruer og muttere ....6-34 Työkalut ja varaosat..6-36 Verktyg och reservdelar..6-36 Verktøysett og anbefalt utstyr ........6-36...
Page 22
Maximizing drive track Per aumentare al Optimisation de la durée de life ........7-35 service de la chenille....7-35 massimo la vita del Driving.......7-39 cingolo ......7-35 Conduite.........7-39 Stopping the engine..7-45 Arrêt du moteur......7-45 Guida ........7-39 Transporting......7-45 Transport ........7-45 Arresto del motore ....7-45 Trasporto ......7-45 PERIODIC MAINTENANCE...8-1 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ...8-1...
Page 23
Telamaton huolto ....7-36 Maximera drivbandets Maksimering av drivbeltets livslängd.........7-36 Ajaminen......7-40 liv ...........7-36 Moottorin Körning ........7-40 Kjøring ........7-40 Avstängning av motorn..7-46 sammuttaminen ....7-46 Stans av motoren....7-46 Transport........7-46 Kuljettaminen ....7-46 Transport ........7-46 PERIODISKT MÄÄRÄAIKAISHUOLLOT..8-2 REGELMESSIG Huoltotaulukko ....8-2 UNDERHÅLL ......8-2 VEDLIKEHOLD .......8-2 Underhållsschema....8-2 Työkalusarja .....8-12 Vedlikeholdsskjema....8-2 Verktygssats......8-12...
Page 24
Checking the brake Controllo dell’usura delle Contrôle des plaquettes de pads ........8-55 frein........8-55 pastiglie dei freni....8-55 Suspension .......8-61 Sospensione .....8-61 Suspension ......8-61 Adjusting the drive track ...8-75 Réglage de la chenille ....8-75 Regolazione del cingolo..8-75 Aligning the skis....8-89 Alignement des skis ....8-89 Allineamento degli sci ..8-89 Adjusting the handlebar ..8-91 Regolazione del...
Page 25
Jarrupalojen tarkistus..8-56 Kontrollera bromsbeläggen ...8-56 Kontroll av bremseklossene...8-56 Fjädring........8-62 Jousitus......8-62 Fjæring ........8-62 Telamaton säätö ....8-76 Justering av drivband .....8-76 Justere drivbeltet ....8-76 Inställning av skidorna...8-90 Suksien linjaus....8-90 Stille inn skiene......8-90 Justering av styrstången ..8-92 Ohjaustangon säätö..8-92 Justere styret ......8-92 Voitelu.......8-96 Smörjning ......8-96 Smøring........8-96 Byte av strålkastarlampa..8-98...
(‘MANUFACTURER’) under the trade name of Yamaha, distributed by storage instructions contained in the Owner's Manual, and all Section B - Subsequent Owner YAMAHA MOTOR CANADA LTD. (‘YAMAHA’), sold at retail by an other instructions shown in the Owner's Manual; authorized YAMAHA dealer (‘DEALER’), normally operated within...
Page 27
CW-11E d) appearance-related damage of body parts. Examples of such Subject to any applicable sales or consumer legislation, the above Drive damage include, but are not limited to: scratches, dents, fading, warranty is in lieu of any warranty or representation, expressed or im- •...
Article B - Propriétaire ultérieur TONEIGE neuve fabriquée par YAMAHA MOTOR COMPANY LTD. la manière demandée à l’article C. La garantie prévue à l’article A peut être transférée à tout propri- (le ‘FABRICANT’) sous la marque de commerce Yamaha, distribu-...
Page 29
CW-11F c) préparation et assemblage avant livraison ; • Nettoyer la MOTONEIGE. Liste des vérifications d) MOTONEIGES auxquelles on a enlevé les numéros *Modèles concernés Le CONCESSIONNAIRE a assemblé et vérifié la MOTONEIGE d’identification du FABRICANT, ou dont les numéros selon la liste des vérifications ci-dessous avant la LIVRAISON au L’entreposage de votre motoneige d’identification ont été...
ESU00060 FSU00060 HSU00060 WARRANTY GARANTIE GARANZIA If doubt exists as to the cause and Se, in caso di guasto meccanico, En cas de doute quant à la cause ou la esistono dubbi sulla causa o sulla cure of a problem, consult your solution d’un problème concernant la soluzione di un problema, consul- authorized Yamaha Snowmobile...
MSU00060 LSU00060 NSU00060 GARANTI TAKUU GARANTI Jos olet epävarma jonkin ongel- Kontakta en auktoriserad återförsäl- Hvis det hersker tvil om årsaken til jare av Yamaha snöskotrar om det man syystä tai korjauksesta, ota og løsningen på et problem, må du uppstår tveksamhet om ett problems yhteys Yamaha-moottorikelkko-...
ESU03231 FSU03231 HSU03231 LOCATION OF THE EMPLACEMENT DES UBICAZIONE DELLE IMPORTANT LABELS ÉTIQUETTES DE ETICHETTE DI RENSEIGNEMENTS SICUREZZA Please read the following labels IMPORTANTS carefully before operating this Leggere attentamente il testo del- le seguenti etichette di sicurezza snowmobile. Lire attentivement les étiquettes figu- prima di usare la motoslitta.
MSU03231 LSU03231 NSU03231 BR250T PLACERING AV TÄRKEIDEN PLASSERING AV VIKTIGA ETIKETTER OHJETARROJEN VIKTIGE ETIKETTER SIJAINTI Läs igenom texten på etiketterna Les følgende etiketter nøye før du tar noga innan du börjar använda snö- Lue kaikkien ajoneuvoon kiinnitet- denne snøscooteren i bruk. tyjen tarrojen tekstit ennen ajo- skotern.
Page 34
BR250T For CANADA Per il CANADA Pour le CANADA 5 BR250T TUNE-UP SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT ENGINE MOTEUR BR-8HS (NGK) 1. SPARK PLUG BR-8HS (NGK) 1. TYPE DE BOUGIE 0.6 ~ 0.7 mm 2. SPARK PLUG GAP 0.6 ~ 0.7 mm (0.024 ~ 0.028 in) 2.
Page 35
KANADASSA För KANADA For CANADA 7 BR250T BR250T LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE NOTICE 20kg {44lbs} When the atmospheric temperature 8FM-24897-01 rises above 0ºC (32ºF), remove the recoil 9 VK540E seal and side plate. WARNING ATTENTION KEEP EVERYTHING THAT MIGHT GET CAUGHT CLEAR OF THE COOLING FAN Quand la température atmosphérique WHILE THE ENGINE IS RUNNING.
Page 36
For EUROPE Per l’EUROPA Pour l’EUROPE VK540E TUNE-UP SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT ENGINE MOTEUR BR-9ES (NGK) 1. SPARK PLUG BR-9ES (NGK) 1. TYPE DE BOUGIE 0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in) 0.7 ~ 0.8 mm 2.
Page 37
Stäng skärmplåten när maskinen Sulje levy kun kelkkaa käytetään körs i djup pudersnö. syvässä lumessa. 8AC-2815P-S0 VK540E / VK540EC 33.8 kW 316 kg 8AC-2156A-10 2010 < 1176 N YAMAHA MOTOR CO., LTD. < 147 N 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 8HF-2817S-00 8AC-2817L-00...
Page 38
Familiarize yourself with the fol- Familiarizzare con i seguenti pit- Se familiariser avec les pictogram- lowing pictograms and read the mes suivants et lire le texte explicatif. togrammi e leggere il testo espli- explanatory text. cativo. Read the Owner’s manual. Leggere il manuale d’uso e manu- Lire le Manuel du propriétaire.
Page 39
Perehdy seuraaviin piktogram- Bekanta dig med följande bilddia- Gjør deg kjent med følgende pikto- gram och läs förklaringarna. meihin ja lue selitystekstit. grammer og les den forklarende tek- sten. Lue käyttöopas. Läs instruktionsboken. Les brukerhåndboken. Enheten innehåller kvävgas under Tämä yksikkö sisältää korkeapai- Denne enheten inneholder nitrogen- högt tryck.
Page 40
3 Mass In Running Order 3 Masse en ordre de marche 3 Peso in assetto di marcia ****** *** kW *** kg 1 Year of construction 1 Année de construction 1 Anno di costruzione **** YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN...
Page 41
Tämä piktogrammi näyttää kelkan Bilddiagrammet visar det maximala Dette piktogrammet viser vektgren- hinaussilmukan painorajan (hi- kultrycket på slädkroken (vikten av sen for tilhengersledekroken (vekt på naussilmukkaan kohdistuvan pai- släden på kulan). sledekroken). non). Överbelastning kan leda till att du Overlast kan føre til tap av styring. Ylikuormittaminen saattaa aiheut- förlorar kontrollen över fordonet.
ESU04011 FSU04011 HSU04011 SAFETY INFORMATION CONSIGNES DE INFORMAZIONI DI SÉCURITÉ SICUREZZA When you ride your snowmobile, you must know and use the fol- Il est essentiel de connaître les points Prima di usare la motoslitta, è es- lowing for your safety. Severe in- suivants, et de les respecter, lors de la senziale conoscere i seguenti jury or death may result if you...
MSU04011 LSU04011 NSU04011 SÄKERHETSFÖRE- TURVALLISUUSOHJEET SIKKERHETSOPPLYS- SKRIFTER NINGER Noudata aina moottorikelkkailles- För att garantera din säkerhet måste sasi seuraavia turvallisuusohjeita. Når du kjører snøscooteren, må du du känna till och följa säkerhetsföre- Ohjeiden noudattamatta jättämi- kjenne til og bruke følgende regler av nen voi johtaa tapaturmaan tai skrifterna nedan när du kör snösko- hensyn til din sikkerhet.
Page 44
4. Do not operate the snowmo- 4. Non guidare mai la motoslitta 4. Ne jamais conduire une moto- bile after drinking alcohol or neige après avoir absorbé de l’al- dopo aver bevuto alcool o as- taking drugs. Your ability to sunto farmaci.
Page 45
4. Moottorikelkalla ei saa ajaa al- 4. Kör aldrig snöskoter efter att ha 4. Du må ikke bruke snøscooteren druckit alkohol eller tagit andra koholin tai huumeiden vaiku- etter at du har drukket alkohol el- tuksen alaisena. Alkoholi ja droger. Förmågan att köra snö- ler inntatt narkotika eller andre skoter nedsätts avsevärt vid sådan huumeet heikentävät ajoky-...
Page 46
7. Do not allow anyone to stand 7. Accertarsi che non vi sia nes- 7. Ne jamais permettre à quiconque behind the snowmobile when de se placer derrière la motoneige suno dietro alla motoslitta al starting, inspecting, or adjust- momento dell’avvio, di un in- lors du démarrage, de l’entretien ing the snowmobile.
Page 47
7. Varmista, ettei moottorikelkan 7. Se till att ingen står bakom snö- 7. Ikke la noen stå bak snøscooteren skotern när den startas, kontrolle- takana seiso ketään, når du starter, kontrollerer eller käynnistät kelkan tai tarkistat ras eller justeras. Ett brustet justerer snøscooteren.
Page 48
9. If you swallow some gasoline, 9. Se inavvertitamente si è ingeri- 9. Consulter immédiatement un mé- inhale a lot of gasoline vapor, decin en cas d’ingestion d’es- to del carburante o se si è ina- or get some gasoline into your lata una grande quantità...
Page 49
9. Jos satut nielemään bensiiniä, 9. Kontakta en läkare omedelbart 9. Hvis du svelger bensin, innånder om du råkar svälja bränsle, andas hengittämään bensiinihöyryjä store mengder bensindamp eller tai bensiiniä joutuu silmiin, in stora mängder bränsleångor el- får bensin i øynene, må du oppsø- ler om bränsle kommer i kontakt mene välittömästi lääkäriin.
Page 50
2. Be careful where you ride. 2. Siate prudenti durante la gui- 2. Choisir son parcours avec soin. There may be obstacles hid- La neige peut cacher des obsta- da. La neve può infatti na- den beneath the snow. Stay scondere degli ostacoli.
Page 51
2. Ole varovainen ajaessasi. Lu- 2. Se upp med var du åker. Det kan 2. Vær forsiktig når du kjører. Det finnas hinder gömda under snön. men alla voi olla esteitä. Pysy kan ligge hindre under snøen. merkityillä kelkkaurilla vaaro- Kör i redan uppkörda spår för att Hold deg i opparbeidede løyper minska riskerna.
Page 52
5. Always ride with other snow- 5. Non partire mai soli in escur- 5. Ne jamais partir seul en randon- mobilers when going on a ride. née. En effet, l’on pourrait tom- sione. Potreste aver bisogno You may need help if you run di aiuto in caso di esaurimento ber en panne ou à...
Page 53
5. Aja yhdessä muiden moottori- 5. Åk alltid i sällskap med andra 5. Kjør alltid sammen med andre snöskoteråkare. Du kan behöva kelkkailijoiden kanssa. Saat snøscootere når du drar ut på tur. apua, jos polttoaine loppuu, hjälp ifall bränslet tar slut, en Du kan få...
Page 54
3. Never store the snowmobile 3. Non rimessare mai la motoslit- 3. Ne jamais remiser la motoneige with fuel in the fuel tank inside sans faire d’abord la vidange du ta con carburante nel serbato- building where ignition io all’interno di un edificio, carburant si celle-ci doit être en- sources are present such as treposée dans un bâtiment où...
Page 55
3. Älä varastoi moottorikelkkaa 3. Förvara aldrig snöskotern inom- 3. Du må aldri lagre snøscooteren hus med bränsle i bränsletanken polttoainesäiliö täynnä sisäti- med drivstoff i drivstofftanken loihin, joissa on veden lämmi- på platser där det finns apparatur inne i en bygning hvor det er an- eller annat som kan antända tin, lämmityslaite,...
Page 58
C Tail/brake light C Feu arrière/stop C Luce di coda/freno D Snow flap D Bavette D Alettone di protezione E Tow hitch E Support de remorquage E Gancio di traino F Speedometer F Compteur de vitesse F Tachimetro G Primer pump knob G Bouton de pompe d’amorçage G Pulsante dell’arricchitore H Engine stop switch...
Page 59
C Bak/bromsljus C Taka-/jarruvalo C Baklys/bremselys D Stänkskydd D Lumiläppä D Skvettlapp E Bogserkrok E Hinauskoukku E Tilhengerfeste F Hastighetsmätare F Nopeusmittari F Speedometer G Förfyllningsreglage G Käsipumpun nuppi G Primerpumpeknott H Stoppknapp H Moottorin tappokatkaisin H Stoppbryter for motoren I Gasreglage I Kaasuvipu I Gasshendel...
Page 62
B Tail/brake light B Feu arrière/stop B Luce di coda/freno C Snow flap C Bavette C Alettone di protezione D Tow hitch D Support de remorquage D Gancio di traino E Storage compartment E Compartiment de rangement E Bauletto F Headlight adjusting knob F Bouton de réglage du phare F Manopola di regolazione faro G Engine stop switch...
Page 63
B Bak/bromsljus B Taka-/jarruvalo B Baklys/bremselys C Stänkskydd C Lumiläppä C Skvettlapp D Bogserkrok D Hinauskoukku D Tilhengerfeste E Bagageutrymme E Säilytyslokero E Bagasjeboks F Justerratt för strålkastare F Ajovalojen säätönuppi F Justeringsknott for hovedlyset G Stoppknapp G Moottorin tappokatkaisin G Stoppbryter for motoren H Gasreglage H Kaasuvipu...
ESU00130 FSU00130 HSU00130 CONTROL FUNCTIONS FONCTIONS DES FUNZIONI DEI COMANDI COMMANDES ESU02561 FSU02561 HSU02561 Main switch Contacteur à clé Interruttore principale The main switch controls the fol- L’interruttore principale comanda Le contacteur à clé contrôle les élé- le seguenti funzioni: ments suivants.
ESU00201 FSU00201 HSU00201 Starter lever (choke) Levier de starter Leva dell’aria (choke) Use the starter lever (choke) Utilizzare la leva dell’aria (choke) Ce levier est utilisé pour le démar- when starting and warming up a rage et l’échauffement du moteur. quando si vuole avviare e far scal- cold engine.
MSU00201 LSU00201 NSU00201 Startreglage (choke) Rikastinvipu (ryyppy) Startspaken (choken) Käytä tätä vipua, kun käynnistät Använd detta reglage vid start och Bruk startspaken (choken) når du varmkörning av en kall motor. tai lämmität kylmää moottoria. starter og varmer opp en kald motor. 1 Startreglage (choke) 1 Rikastinvipu (ryyppy) 1 Startspaken (choken)
ESU00211 FSU00211 HSU00211 Primer pump knob Bouton de la pompe d’amor- Pulsante dell’arricchitore For BR250T Per BR250T çage Pump the primer pump knob sev- Azionare il pulsante dell’arricchi- BR250T eral times for easier engine start- tore alcune volte per favorire l’av- Actionner le bouton de la pompe ing in low temperatures.
MSU00211 LSU00211 NSU00211 Förfyllningsreglage Käsipumpun nuppi Primerpumpeknott BR250T För BR250T For BR250T Pumpa flera gånger med förfyll- Pumppaa käsipumppua useita Pump flere ganger på primerpumpek- ningsreglaget så startar motorn lätta- kertoja. Näin moottori on helpom- notten for lettere motorstart ved lave pi käynnistää...
ESU00254 FSU00254 HSU00254 Throttle override system Système d’arrêt du moteur Arresto prioritario del moto- (T.O.R.S.) re (T.O.R.S.) prioritaire (T.O.R.S.) If the throttle valve or throttle ca- En cas de problème de fonctionne- Se la valvola dell’acceleratore o il ble should malfunction during op- cavo dell’acceleratore presentano ment du câble des gaz ou du papillon eration, the T.O.R.S.
MSU00254 LSU00254 NSU00254 Säkerhetssystem för gasregla- Kaasuvivun ohitusjärjestel- Sikkerhetssystem for gasshen- mä (T.O.R.S.) ge (T.O.R.S.) delen (T.O.R.S. - Throttle Om gasspjället eller gasvajern inte Jos kaasuläppä tai kaasuvaijeri Override System) menevät epäkuntoon kaasutetta- skulle fungera under drift aktiveras Hvis gasspjeldet eller gasswiren T.O.R.S.
Page 72
CA-04E CA-04F CA-04I Malfunc- Mauvais Minimo Guida Guasto Idling Riding tion Ralenti Conduite fonction- Leva Rila- Rila- nement Throttle dell’acce- Tirata Released Squeezed Released sciata sciata lever Levier leratore Relâché Actionné Relâché des gaz Throttle Valvola Closed Open Open valve Papillon Fermé...
Page 73
CA-04M CA-04L CA-04N Gå på Jouto- Toimin- Tom- Kör Kjøring Svikt tomgång käynti tahäiriö gang Gasreg- Upp- Upp- Kaasuvi- Vapau- Puristet- Vapau- Gasshen- Holdt Intryckt Sluppet Sluppet lage släppt släppt tettu tettu inne Gasspjäll Stängd Öppen Öppen Kaasu- Gass- Kiinni Auki Auki Stengt...
ESU00310 FSU00310 HSU00310 Engine stop switch Bouton coupe-circuit du mo- Interruttore di arresto moto- The engine stop switch 1 is used teur to stop the engine in an emergen- Ce bouton 1 permet de couper le Questo interruttore a pulsante 1 cy.
MSU00310 LSU00310 NSU00310 Stoppknapp Moottorin tappokatkaisin Motorens stoppbryter Motorns stoppknapp 1 används för Tappokatkaisimella 1 moottorin Motorens stoppbryter 1 brukes til å att stänga av motorn i en nödsitua- voi sammuttaa hätätilanteessa stanse motoren i et nødstilfelle. Du tion. Tryck bara på 2 stoppknappen nopeasti.
ESU00320 FSU00320 HSU00320 Brake lever Levier de frein Leva del freno The snowmobile is stopped by La motoslitta si ferma frenando Le freinage est exercé au niveau de braking the entire drive system. toute la transmission. l’intero sistema di trasmissione. Squeeze the brake lever towards Presser le levier vers le guidon pour Per arrestare il mezzo, esercitare...
MSU00320 LSU00320 NSU00320 Bromshandtag Jarrukahva Bremsehåndtak Voimansiirtojärjestelmää jarrute- Snöskotern stannas genom att driv- Snøscooteren stanses ved at hele systemet bromsas. taan moottorikelkan pysäyttämi- drivsystemet bremses. Tryck bromshandtaget mot styrstång- seksi. Press bremsehåndtaket mot styre- Pysäytä moottorikelkka purista- en för att stanna snöskotern. håndtaket for å...
ESU00341 FSU00341 HSU00341 Parking brake button Bouton de frein de stationne- Pulsante freno di staziona- When parking the snowmobile or mento ment starting the engine, apply the Serrer le frein de stationnement après Quando si parcheggia la motoslit- parking brake. ta o si avvia il motore, azionare il s’être garé...
MSU00341 LSU00341 NSU00341 Parkeringsbromsknapp Seisontajarrun painike Parkeringsbremseknappen Kun pysäköit moottorikelkan tai Ansätt parkeringsbromsen när du Når du skal parkere snøscooteren el- parkerar snöskotern eller startar mo- käynnistät moottorin, käytä ler starte motoren, setter du på parke- torn. seisontajarrua. ringsbremsen. Dra åt bromshandtaget 1, tryck och Paina jarrukahvaa 1, paina ja Klem inn bremsehendelen 1, trykk håll inne parkeringsbromsknappen 2...
ESU03371 FSU03371 HSU03371 Drive select lever Sélecteur Leva di selezione trasmis- For VK540E sione VK540E The drive select lever is used to Le sélecteur permet de sélectionner la Per VK540E shift your snowmobile into drive, marche avant normale, inférieure et Questa leva consente di selezio- reverse, or low.
MSU03371 LSU03371 NSU03371 Växelspak Suunnanvaihdinvipu Girspak Malli VK540E För VK540E For VK540E Växelspaken används för att lägga i Suunnanvaihdinvivulla moottori- Girspaken brukes til å sette snøscoo- växlarna framåt, bakåt eller låg på kelkka kytketään ajovaihteelle, teren i forovergir, revers eller lavgir. peruutusvaihteelle hitaalle snöskotern.
ESU00390 FSU00390 HSU00390 Headlight beam switch Contacteur d’éclairage Commutatore abbaglianti- Push the headlight beam switch anabbaglianti Appuyer sur le contacteur pour pas- to change the headlight beam to ser du feu de route au feu de croise- Premere questo commutatore per high or low.
MSU00390 LSU00390 NSU00390 Hel- och halvljusomkopplare Valonvaihdin Bryter for fjernlys/nærlys Valitse kauko- tai lähivalo paina- Tryck på omkopplaren för att växla Trykk inn bryteren for fjernlys/nær- mellan hel- och halvljus. malla katkaisinta. lys for å sette hovedlyskasteren på fjernlys eller nærlys. 1 Hel- och halvljusomkopplare 1 Valonvaihdin 2 Tryck...
ESU00421 FSU00421 HSU00421 Grip and thumb warmer Contacteur des poignées chauf- Interruttore scaldamanopo- switch fantes et du chauffe-pouce For VK540E VK540E Per VK540E The grip and thumb warmer L’interruttore dello scaldamano- Ce contacteur commande le système switch controls the electrically de chauffage électrique des poignées pole comanda il riscaldamento heated handlebar grips and throt-...
Page 85
MSU00421 LSU00421 NSU00421 Handtagsvärmaromkopplare Käsien ja peukalonlämmitti- Bryter for håndtaks- og tom- men katkaisin För VK540E melvarmer Handtagsvärmaromkopplaren kon- Malli VK540E For VK540E trollerar de elvärmda styrstångshand- Käsien ja peukalonlämmittimen Bryteren for håndtaks- og tommel- tagen och gasreglaget. katkaisimella säädellään ohjaus- varmeren kontrollerer den elektriske kahvojen ja kaasukahvan lämpö- oppvarmingen av styrehåndtakene og...
ESU00482 FSU00482 HSU00482 Shroud latches Attaches du capot Fermi del cofano To open the shroud, unhook the Per aprire il cofano sbloccare i Pour ouvrir le capot, décrocher les at- shroud latches, and then slowly taches, et soulever lentement le capot fermi e sollevare il cofano in avan- raise the shroud forward until it vers l’avant jusqu’à...
Page 87
MSU00482 LSU00482 NSU00482 Huvlås Kuomun salvat Lås for panser Kun kuomu pitää avata, vapauta Haka av låsen och lyft sedan huven For å åpne panseret må du løsne låsen långsamt framåt, så långt det går, för lukitussalvat ja nosta kuomua va- og så...
ESU00492 FSU00492 HSU00492 Fuel tanks Réservoirs de carburant Serbatoi del carburante For BR250T Per BR250T BR250T This snowmobile is equipped with Cette motoneige est équipée de deux Questa motoslitta è dotata di due two fuel tanks: a main tank 1 in serbatoi: un serbatoio principale 1 réservoirs de carburant : un réservoir the engine compartment and a re-...
Page 89
MSU00492 LSU00492 NSU00492 Bränsletankar Polttoainesäiliöt Bensintanker BR250T För BR250T For BR250T Denna snöskoter är utrustad med två Tässä moottorikelkassa on kaksi Denne snøscooteren er utstyrt med to bränsletankar: en huvudtank 1 i mo- bensintanker: en hovedtank 1 i mot- polttoainesäiliötä: pääsäiliö...
ESU00503 FSU00503 HSU00503 Fuel cock Robinet de carburant Rubinetto del carburante For BR250T Per BR250T BR250T This snowmobile is equipped with Cette motoneige est équipée d’un ro- Questa motoslitta è dotata di un a fuel cock that controls the flow binet de carburant contrôlant le débit rubinetto del carburante che co- of fuel in the fuel lines.
Page 91
MSU00503 LSU00503 NSU00503 Bensinkran Polttoainehana Bensinkran BR250T För BR250T For BR250T Denna snöskoter är utrustad med en Moottorikelkassa on polttoaineha- Denne snøscooteren er utstyrt med en bensinkran som kontrollerar bränsle- na, jolla säädellään polttoaineen bensinkran som styrer bensinstrøm- virtausta. tillförseln i bränsleledningarna. men i bensinledningene.
N.B. NOTA Remember to fill both the main Après avoir roulé sur la réserve, Rifornire i serbatoi principale e effectuer le plein à la première tank and reserve tank at the della riserva alla prima occa- occasion, sans oublier de remplir first opportunity.
Page 93
HUOMAA MERK Kom ihåg att fylla både huvud- Muista lisätä polttoainetta mo- Husk å fylle både hovedtanken og tanken och reservtanken så snart lempiin säiliöihin mahdollisim- reservetanken ved første anled- som möjligt. man pian. ning. Efter bränslepåfyllning, för till- Kun olet täyttänyt polttoaine- Etter bensinfylling setter du ben- baka bensinkranen i läget “ON”.
ESU02552 FSU02552 HSU02552 V-belt holder Porte-courroie Supporto della cinghia tra- For BR250T pezoidale BR250T Keep a spare V-belt for emergen- Toujours veiller à avoir une courroie Per BR250T cy use in the V-belt holder provid- trapézoïdale de rechange et la conser- Conservare sempre una cinghia ver dans le porte-courroie.
Page 95
MSU02552 LSU02552 NSU02552 Variatorremshållare Kiilahihnan pidin Holder for variatorremmen BR250T För BR250T For BR250T Ha alltid med en variatorrem i reserv Pidä aina mukana hätätilanteita Ha en ekstra variatorrem i den spesi- i variatorremshållaren för nödsitua- varten varakiilahihna. Kiinnitä se elle holderen for bruk i nødsfall.
ESU00602 FSU00602 HSU00602 Engine compartment plate, Déflecteur, déflecteur latéral et Piastra vano motore, pia- side plate, and recoil starter stra laterale e guarnizione joint de lanceur seal BR250T avviamento manuale Cette motoneige est équipée d’un dé- For BR250T Per BR250T flecteur 1, qui lorsque ouvert, per- This snowmobile is equipped with Questa motoslitta è...
Page 97
MSU00602 LSU00602 NSU00602 Motorrumssköld, sidosköld Moottoritilan levy, sivulevy Motorromdeksel, sidedeksel og ja narukäynnistimen tiiviste och tätning för startsnöre manuell startertetning För BR250T BR250T For BR250T Moottorikelkassa on moottoritilan Denna snöskoter är utrustad med en Denne snøscooteren er utstyrt med et motorrumssköld 1 som kan öppnas levy, 1 joka voidaan avata moot- motorromdeksel 1 som kan åpnes...
ESU00641 FSU00641 HSU00641 Engine compartment plates Ventilation du compartiment Piastre vano motore For VK540E Per VK540E moteur This snowmobile is equipped with Questa motoslitta è dotata di una VK540E an engine compartment plate 1 in piastra del vano motore 1 nel co- Le capot est muni d’un déflecteur 1 the shroud that can be opened fano che può...
Page 99
MSU00641 LSU00641 NSU00641 Motorrumssköldar Moottoritilan levyt Motorromdeksler Malli VK540E För VK540E For VK540E Denna snöskoter är utrustad med en Moottorikelkan kuomussa Denne snøscooteren er utstyrt med et motorrumssköld 1 i den öppnings- moottoritilan levy, 1 joka voidaan motorromdeksel 1 i panseret som bara huven och motorrumssköldar 2 avata ja moottorisuojassa 2 le- kan åpnes, og motorromdeksler 2 i...
ESU00691 FSU00691 HSU00691 Storage compartment Compartiment de rangement Bauletto For VK540E Per VK540E VK540E The storage compartment is lo- Le compartiment de rangement se Il bauletto è collocato sotto alla cated under the seat. To open the trouve sous le siège. Ouvrir le siège sella.
Page 101
MSU00691 LSU00691 NSU00691 Bagageutrymme Säilytyslokero Bagasjeboks Malli VK540E För VK540E For VK540E Bagageutrymmet finns under sätet. Säilytyslokero on istuimen alla. Bagasjeboksen er under setet. Du åp- Öppna sätet genom att lossa hakarna Kun istuin pitää avata, vapauta ner setet ved å huke av låsene og der- salvat ja nosta sitten istuimen oi- och sedan lyfta upp sätets högra sida.
ESU00714 FSU00714 HSU00714 Tow hitch Support de remorquage Gancio di traino Use the tow hitch within the spec- Usare il gancio di traino entro i li- Respecter la limite de poids lors de ified weight limits. l’utilisation du support de remor- miti di peso specificati.
Page 103
MSU00714 LSU00714 NSU00714 Bogserkrok Hinauskoukku Tilhengerfeste Älä kohdista hinauskoukkuun Överskrid inte de angivna viktbe- Bruk tilhengerfestet innenfor de an- gränsningarna när bogserkroken an- suositusta enempää painoa. gitte vektgrensene. vänds. 1 Hinauskoukku 1 Tilhengerfeste 1 Bogserkrok Suurin sallittu vetopaino: Tilhengervektbegrensning: Maximal bogseringsvikt: 120 kg 120 kg 120 kg...
ESU00720 FSU00720 HSU00720 PRE-OPERATION CONTRÔLES AVANT LA CONTROLLI PRIMA DEL CHECKS MISE EN ROUTE FUNZIONAMENTO N.B. NOTA Effectuer les contrôles décrits dans ce Pre-operation checks should be I controlli prima del funzionamen- chapitre avant chaque départ. made each time the snowmobile to devono essere effettuati ogni is used.
Page 105
MSU00720 LSU00720 NSU00720 KONTROLLER FÖRE AJOA EDELTÄVÄT FORHÅNDSSJEKK START TARKASTUKSET MERK Du bør foreta en forhåndssjekk hver HUOMAA Kontrollera alltid följande innan snö- Ajoa edeltävät tarkastukset on gang snøscooteren tas i bruk. skotern används. tehtävä aina ennen liikkeelle läh- töä. ADVARSEL VARNING Motoren og eksospotten vil være...
ESU00796* FSU00796* HSU00796* Fuel Carburant Carburante For BR250T Per BR250T BR250T Make sure that there is sufficient S’assurer qu’il y a suffisamment de Assicurarsi che vi sia sufficiente fuel in both the main and reserve carburant dans le réservoir principal carburante nei serbatoi principale fuel tanks.
Page 107
MSU00796* LSU00796* NSU00796* Bränsle Polttoaine Drivstoff BR250T För BR250T For BR250T Kontrollera att det finns tillräckligt Tarkista, että molemmissa poltto- Pass på at det er tilstrekkelig drivstoff med bränsle i både huvudtanken och ainesäiliöissä on riittävästi poltto- i både hovedtanken og reservetanken. ainetta.
Page 108
AVVERTENZA WARNING AVERTISSEMENT L’essence est un produit EX- Fuel is HIGHLY FLAMMA- Il carburante è un prodotto TRÊMEMENT INFLAMMA- BLE and poisonous. Check ALTAMENTE INFIAMMABI- toxique. Lire “SAFETY INFORMA- LE e tossico. Controllare la « CONSIGNES SÉCU- TION” section carefully be- sezione “INFORMAZIONI DI RITÉ...
Page 109
VARNING VAROITUS ADVARSEL Polttoaine HERKÄSTI Bränsle är MYCKET BRAND- Drivstoff er SVÆRT BRANN- FARLIGT och giftigt. Läs av- SYTTYVÄÄ ja myrkyllistä. FARLIG og giftig. Les avsnittet snittet kohta “TURVALLI- “SIKKERHETSOPPLYSNIN- “SÄKERHETSFÖRESKRIF- SUUSOHJEET” huolellises- GER” nøye før du fyller tanken TER” noga före tankning. (Se ennen polttoaineen på...
Page 110
NOTICE ATTENTION ATTENZIONE Make sure that snow or ice Veiller à ce que ni neige ni glace Accertarsi che neve o ghiac- does not enter the fuel tanks cio non penetrino nei serba- ne pénètrent dans les réservoirs when refueling. lorsque l’on effectue le plein.
Page 111
VIKTIGT MUISTA PASSP Å Se till att varken snö eller is Varmista, ettei polttoaine- Pass på at det ikke kommer snø hamnar i tankarna vid bränsle- säiliöihin pääse lunta tai jää- eller is inn i drivstofftankene påfyllning. tä säiliön täytön aikana. når du fyller drivstoff.
Page 112
ESU00785 FSU00785 HSU00785 Fuel Carburant Carburante For VK540E Per VK540E VK540E Make sure that there is sufficient S’assurer qu’il y a suffisamment de Assicurarsi che vi sia sufficiente fuel in the fuel tank. carburant dans le réservoir. carburante nel serbatoio. Recommended fuel: Carburant recommandé...
Page 113
MSU00785 LSU00785 NSU00785 Bränsle Polttoaine Drivstoff Malli VK540 För VK540E For VK540E Kontrollera att det finns tillräckligt Tarkista, että polttoainesäiliössä Pass på at det er nok drivstoff på tan- med bränsle i bränsletanken. on riittävästi polttoainetta. ken. Rekommenderat bränsle: Polttoainesuositus: Anbefalt drivstoff: Blyfri vanlig bensin Normaali lyijytön bensiini...
For EUROPE Per l’EUROPA Pour l’EUROPE Do not fill the fuel tank all Ne pas remplir le réservoir de Non riempire il serbatoio del the way to the top. Fuel carburante oltre il limite. Il carburant à ras bord. Le car- could overflow if the snow- burant risque de déborder si la carburante potrebbe traboc-...
Page 115
EUROOPASSA För EUROPA For EUROPA Fyll inte på bränsle ända upp. Älä täytä polttoainesäiliötä Unngå å fylle drivstofftanken aivan täyteen. Polttoainetta Om du gör det kan bränslet helt til topps. Drivstoffet kan rinna över om snöskotern lutar, voi vuotaa yli, jos moottori- renne over hvis snøscooteren eller om utomhustemperatu- kelkkaa kallistetaan tai jos...
For CANADA Per il CANADA Pour le CANADA Oxygenated fuels (gasohol) Les carburant oxygénés (es- È possibile utilizzare combu- containing a maximum 10% stibili all’ossigeno (miscela sence-alcool) contenant jusqu’à of ethanol (E10) can be 10 % d’éthanol (E10) peuvent di benzina e alcol) contenen- used, although richer jetting être utilisés, mais la mise en ti un massimo 10% di etano-...
Page 117
KANADASSA För KANADA For CANADA Syrsatta bränslen (gasohol), Moottorissa voi käyttää ha- Oksygenanriket drivstoff (ga- petettuja polttoaineita (ga- som innehåller högst 10% eta- sohol) som inneholder maksi- nol (E10), kan användas, men soholi), joissa on vähintään mum 10 % etanol (E10) kan rikare insprutning kan krävas 10 % etanolia (E10).
È BR250T È BR250T È BR250T É VK540E É VK540E É VK540E ESU00870 FSU00870 HSU00870 Throttle lever Levier des gaz Leva dell’acceleratore Check the throttle lever operation S’assurer du bon fonctionnement du Assicurarsi del buon funziona- mento della leva dell’acceleratore before starting the engine.
È BR250T È BR250T È BR250T É VK540E É VK540E É VK540E MSU00870 LSU00870 NSU00870 Gasreglage Kaasuvipu Gasshendel Kontrollera gasreglagets funktion Tarkista kaasuvivun toiminta en- Kontroller gasshendelens funksjon innan motorn startas. nen moottorin käynnistämistä. før du starter motoren. Gasreglaget måste öppna gasspjället Kaasun on auettava tasaisesti ja Gasshendelen må...
ESU00890 FSU00890 HSU00890 Throttle override system Système d’arrêt du moteur Arresto prioritario del moto- (T.O.R.S.) re (T.O.R.S.) prioritaire (T.O.R.S.) Check the T.O.R.S. for proper op- Contrôler le système T.O.R.S. et Controllare il corretto funziona- eration. mento del sistema T.O.R.S. s’assurer de son bon fonctionnement. AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING...
Page 121
MSU00890 LSU00890 NSU00890 Gasöverbelastningsskydd Kaasuvivun ohitusjärjestel- Sikkerhetssystem for gasshen- mä (T.O.R.S.) (T.O.R.S.) delen (T.O.R.S. - Throttle Kontrollera att gasöverbelastnings- Tarkista kaasuvivun (T.O.R.S.) Override System) ohitusjärjestelmän toiminta. skyddet T.O.R.S. fungerar som det Kontroller at T.O.R.S. fungerer som ska. det skal. VAROITUS VARNING ADVARSEL Kun tarkistat kaasuvivun ohi-...
Page 122
2. Hold the pivot point of the 2. Trattenere il punto di perno 2. Tenir le pivot du levier des gaz, et throttle lever away from the l’empêcher de toucher le contac- della leva dell’acceleratore throttle switch by putting your lontano dell’interruttore teur des gaz en plaçant le pouce...
Page 123
2. Pidä kaasuvivun napa irti kaa- 2. Håll gasreglagets vridnings- 2. Hold gasshendelens dreiepunkt punkt(sprint) borta från gasregla- suvivun kytkimestä pitämällä borte fra gasshendelbryteren ved å peukaloa (yläkuva) ja etusor- gekontakten genom att stoppa in plassere tommeltotten (over) og tummen (uppe) och pekfingret mea (alakuva) kaasuvivun na- pekefingeren (under)
ESU00921 FSU00921 HSU00921 Brake Freins Freni Test the brake at a low speed Provare il freno ad una velocità ri- Tester les freins en roulant lentement when starting out to make sure et s’assurer de leur bon fonctionne- dotta per accertarsi che funzioni that it is working properly.
Page 125
MSU00921 LSU00921 NSU00921 Broms Jarru Bremser Tarkista jarrun toiminta hitaalla Prova bromsen vid låg hastighet för Test bremsen i lav hastighet når du att kontrollera att den tar som den vauhdilla heti, kun olet lähtenyt starter for å kontrollere at den funge- ska.
ESU00941 FSU00941 HSU00941 V-belt Courroie trapézoïdale Cinghia trapezoidale Open the shroud and remove the Sollevare il coperchio e rimuovere Ouvrir le capot et enlever le carter de drive guard. protection de la courroie. la protezione della cinghia trape- Check the V-belt for wear and Vérifier l’état de la courroie.
Page 127
MSU00941 LSU00941 NSU00941 Kilrem Kiilahihna Variatorrem Avaa kuomu ja irrota kiilahihnan Öppna huven och ta bort variator- Åpne panseret og fjern variatorbe- skyddet. suojalevy. skyttelsen. Kontrollera om variatorremmen är Tarkista, onko kiilahihna kulunut Kontroller om variatorremmen er tai vaurioitunut. Vaihda tarvittaes- sliten eller skadad.
ESU00952 FSU00952 HSU00952 Drive guard Carter de protection de la Protezione della cinghia tra- Check the drive guard mounts for pezoidale courroie damage. Make sure that the wing Contrôler les supports du carter de Verificare che gli attacchi del car- bolt (VK540E) or wing bolts ter della cinghia di trasmissione protection et s’assurer de leur bon...
Page 129
MSU00952 LSU00952 NSU00952 Variatorskydd Voimansiirtojärjestelmän Variatorbeskyttelse suojus Kontrollera att variatorskyddets fäs- Kontroller om variatorbeskyttelsens ten är oskadade. Kontrollera att ving- fester er skadd. Pass på at vingeskru- Tarkista, että voimansiirtojärjes- bulten (VK540E) eller vingbultarna en (VK540E) eller vingeskruene telmän suojuksen kiinnityskohdat (BR250T) är ordentligt åtdragna och (BR250T) er sikkert trukket til, og at ovat ehjät.
ESU00982 FSU00982 HSU00982 Slide runners Glissières Pattini Check the slide runners for wear Controllare se i pattini presentano Vérifier l’état des glissières. and damage. Remplacer les glissières si elles ont usura e danneggiamenti. If the slide runners reach the wear atteint la limite d’usure.
Page 131
MSU00982 LSU00982 NSU00982 Glidskenor Liukukiskot Glideskinner Tarkista liukukiskojen kulunei- Kontrollera om glidskenorna är slitna Kontroller om glideskinnene er slitt eller skadade. suus ja vauriot. eller skadd. Byt ut glidskenorna om deras höjd Jos liukukiskot ovat kuluneet, Hvis glideskinnene når slitasjegren- vaihda ne.
ESU01013 FSU01013 HSU01013 Skis and ski runners Skis et lisses de ski Sci e pattini For BR250T Per BR250T BR250T Check the skis and ski runners for Vérifier l’état des skis et lisses de ski. Controllare gli sci e i pattini per wear and damage.
Page 133
MSU01013 LSU01013 NSU01013 Skidor och styrstål Sukset ja kulutusraudat Ski og styrejern Malli BR250T För BR250T For BR250T Kontrollera skidorna och skenorna Tarkista suksien ja kulutusrauto- Kontroller om ski og styrejern er slitt med avseende på slitage och skador. jen kuluneisuus ja vauriot. Vaihda eller skadd.
NOTICE ATTENTION ATTENZIONE Avoid scratching the skis when Éviter de griffer les skis lors du Evitare di graffiare gli sci quan- loading unloading do si carica o si scarica la mo- chargement et du déchargement de snowmobile, when riding in ar- la motoneige.
Page 135
VIKTIGT MUISTA PASSP Å Undvik att repa skidorna när snö- Varo naarmuttamasta suksia Unngå å skrape skiene når du las- skotern lastas och lossas, och vid pakatessasi purkaessasi ter eller losser snøscooteren, når körning inom områden med lite moottorikelkkaa, ajaessasi vä- du kjører i områder med lite eller snö...
ESU01041 FSU01041 HSU01041 Lights Lampes Luci Check the lights. Controllare il buon funzionamento Vérifier le fonctionnement des lam- Replace any burned out bulbs. pes. delle luci. Remplacer toute ampoule défec- Sostituire le lampadine bruciate. tueuse. ESU01060 HSU01060 FSU01060 Battery Batteria Batterie For VK540E VK540E...
Page 137
MSU01041 LSU01041 NSU01041 Belysning Valot Tarkista valojen toiminta. Kontrollera belysningen. Kontroller lysene. Byt ut trasiga glödlampor. Vaihda palaneet polttimot. Skift eventuelle utbrente lyspærer. LSU01060 MSU01060 NSU01060 Akku Batteri Batteri För VK540E Malli VK540E For VK540E Tarkista akkunesteen määrä ja li- Kontrollera vätskenivån och fyll på...
ESU01111 FSU01111 HSU01111 Tool kit and recommended Trousse de réparation et pièces Borsa porta-attrezzi ed equipment equipaggiamento de rechange It is good practice to carry the tool Il est utile de conserver la trousse de consigliato kit, spare parts, and other neces- réparation, quelques pièces de re- Durante le uscite con la motoslit- sary equipment with you while...
Page 139
MSU01111 LSU01111 NSU01111 Verktyg och reservdelar Työkalut ja varaosat Verktøysett og anbefalt utstyr Moottorikelkan mukana kannat- Det kan vara praktiskt att alltid ha Det er god praksis å ha med seg verk- med sig verktyg, reservdelar och an- taa kuljettaa joitakin työkaluja ja tøysettet, reservedeler og annet nød- nan nödvändig utrustning vid kör- varaosia pienten korjausten varal-...
ESU01120 FSU01120 HSU01120 OPERATION FONCTIONNEMENT FUNZIONAMENTO ESU02812 FSU02812 HSU02812 Starting the engine Mise en marche du moteur Avviamento del motore AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Lire attentivement la section Be sure to check the “SAFE- Seguire strettamente le “IN- « CONSIGNES SÉCU- TY INFORMATION”...
Page 141
MSU01120 LSU01120 NSU01120 SNÖSKOTERNS MOOTTORIKELKAN BRUK ANVÄNDNING KÄYTTÖ MSU02812 LSU02812 NSU02812 Start av motorn Moottorin käynnistäminen Starte motoren VARNING VAROITUS ADVARSEL kohta “TURVALLI- Läs noga igenom anvisningar- Les avsnittet “SIKKERHETS- na i kapitlet “SÄKERHETS- SUUSOHJEET” huolellises- OPPLYSNINGER” nøye før FÖRESKRIFTER” innan ennen moottorin...
Page 142
N.B. NOTA The starter lever (choke) is not re- Il n’est pas nécessaire d’utiliser le La leva dell’aria (choke) non oc- starter lorsque le moteur est chaud. quired when the engine is warm. corre quando il motore è caldo. Put the starter lever (choke) in the S’assurer que le levier est repoussé...
Page 143
HUOMAA MERK Startreglaget (choken) behöver inte Rikastinta (ryyppy) ei tarvitse Startspaken (choken) er ikke nødven- användas när motorn är varm. För i käyttää, kun moottori on lämmin. dig når motoren er varm. Sett detta fall reglaget till stängt läge. Laita rikastinvipu (ryyppy) silloin startspaken (choken) i lukket stilling.
Page 144
Electric starting model Modello ad avviamento elettri- Modèle à démarreur électrique For VK540E VK540E 2. Turn the main switch to the Per VK540E 2. Tourner la clé de contact à la po- “START” position. After the sition « START ». Quand le mo- 2.
Page 145
Sähkökäynnistys Modell med elektrisk start Modell med elektrisk start För VK540E Malli VK540E For VK540E 2. Käännä virtalukko asentoon 2. Vrid tändningslåset till läget 2. Sett hovedbryteren i stillingen “START”. Tryck in startreglaget “START”. Kun moottori käyn- “START”. Etter at motoren har (choken) halvvägs när motorn har nistyy, aseta...
ESU02481 FSU02481 HSU02481 Emergency engine starting Démarrage avec la corde de se- Avviamento di emergenza Manual starting model del motore cours For BR250T Modèle à démarreur manuel Modello ad avviamento manuale If the recoil starter system should Per BR250T BR250T In caso di difficoltà...
Page 147
MSU02481 LSU02481 NSU02481 Nödstart av motorn Moottorin hätäkäynnistys Nødstart av motor Käsikäynnistys Modell med manuell start Modell med manuell start För BR250T Malli BR250T For BR250T Ta ut nödstartsnöret och skruvmej- Jos narukäynnistys ei toimi, ota Hvis startsnorsystemet svikter, tar du hätäkäynnistysnaru ja ruuvitaltan selhandtaget ur verktygslådan och nødstartsnoren og skrujernhåndtaket...
Page 148
5. Wind the starter rope counter- 5. Avvolgere tre giri di corda del 5. Enrouler trois tours de corde clockwise three times around autour de la poulie menante dans sistema di avviamento intorno the primary sheave assembly. alla puleggia primaria in senso le sens contraire des aiguilles 6.
Page 149
5. Kierrä käynnistysnarua kolme 5. Linda nödstartsnöret tre gånger 5. Vikle startsnoren tre ganger rundt motsols runt primärvariatorn. kierrosta ensiölevyn ympäri primærvariatoren mot urviseren. vastapäivään. 6. Håll i skruvmejselskaftet och dra 6. Grip skrujernhåndtaket og trekk lugnt, men kraftfullt. 6. Tartu ruuvitaltan varteen ja jevnt, men kraftig.
ESU01260 FSU01260 HSU01260 Break-in Rodage Rodaggio There is never a more important Il rodaggio è il periodo più impor- La période de rodage du moteur period in the life of your snowmo- constitue la période la plus impor- tante nella vita di un motore. Du- bile than the break-in period.
Page 151
MSU01260 LSU01260 NSU01260 Inkörning Sisäänajo Innkjøring Moottorikelkan elinkaaressa si- Inkörningsperioden är av avgörande Den aller viktigste tiden i snøscoote- betydelse för snöskoterns livslängd. säänajoaika on kaikkein tärkein. rens liv er innkjøringsperioden. I de Var noga med att inte belasta motorn Älä...
ESU12631 FSU12631 HSU12631 Riding your snowmobile Conduite de la motoneige Guida della motoslitta Getting to know your snow- Come imparare a conoscere Se familiariser avec sa moto- mobile neige la propria motoslitta A snowmobile is a rider active ve- La conduite d’une motoneige exige la Una motoslitta è...
Page 153
MSU12631 LSU12631 NSU12631 Körning av snöskotern Moottorikelkalla ajo Kjøring av snøscooter Moottorikelkkaan tutustu- Lär känna din snöskoter Bli kjent med snøscooteren Snöskotern är ett fordon som kräver minen En snøscooter er et kjøretøy som kre- en aktiv förare. Förarens kroppsställ- ver en aktiv fører, og din kjørestilling Moottorikelkan ajaminen on aktii- ning och balans utgör två...
Pay particular attention to the Prestare particolare attenzione Prêter une attention particulière aux safety information on pages 3-1– consignes de sécurité aux pages 3-1 à alle informazioni di sicurezza del- 3-13. Please read all warning and le pagine 3-1–3-13. Leggere tutte 3-13.
Page 155
Lue erityisesti turvallisuusohjeet, Var särskilt noga med säkerhetsföre- Vær særlig oppmerksom på sikker- skrifterna på sidorna 3-1–3-14. Läs jotka löytyvät sivuilta 3-1–3-14. hetsopplysningene på sidene 3-1– Lue myös moottorikelkan mukana igenom texten på samtliga varnings- 3-14. Les alle etiketter med advarsler och viktigt-etiketter på...
The beginning operator should Il principiante dovrebbe scegliere Le pilote novice doit se familiariser select a large flat area to become avec la motoneige sur un grand ter- un terreno piano di grandi dimen- familiar with the snowmobile. sioni per esercitarsi con la moto- rain plat.
Page 157
Aloittelevan moottorikelkkailijan Ovana förare bör bekanta sig med En nybegynner bør velge et stort, snöskotern på ett plant område. Kon- on paras harjoitella moottorikel- flatt område til å bli kjent med snø- kalla ajoa isolla ja tasaisella alu- trollera att platsen är fri från hinder scooteren.
Braking Freinage Freni When slowing down or stopping, Quando si rallenta o ci si ferma, ri- Réduire la vitesse ou immobiliser la release the throttle and apply the motoneige en relâchant le levier des lasciare l’acceleratore e frenare brake gently—not suddenly. gaz, et en actionnant progressivement dolcemente—non bruscamente.
Page 159
Bromsning Jarrutus Bremsing Kun haluat hidastaa vauhtia tai Släpp gasreglaget och bromsa mjukt Når du senker farten eller stanser, — inte hastigt - för att sakta in eller jarruttaa, vapauta kaasukahva ja slipper du gassen og bremser mykt, stanna. paina jarrua kevyesti — ei äkki- uten å...
Page 160
This procedure should be prac- Allenarsi a questa manovra a Cette technique doit être pratiquée de ticed at low speeds many times, nombreuses fois à vitesse réduite et bassa velocità molte volte e su in a large flat area with no obsta- terreno facile e privo di ostacoli.
Page 161
Kääntymistä on syytä harjoitella Detta moment bör övas många gång- Denne fremgangsmåten bør øves inn er vid låg hastighet på ett stort, platt hitaalla vauhdilla useita kertoja i lav hastighet mange ganger på et isolla avoimella alueella, jossa ei område utan hinder. När du lärt dig stort, flatt område uten hindre.
Riding uphill Montée de pentes Guida in salita You should practice first on gentle Allenarsi, dapprima, ad affrontare Au début, s’entraîner sur une pente slopes. Try more difficult climbs douce. Ne s’attaquer à des pentes un pendio dolce. Una volta acqui- only after you have developed plus raides qu’après avoir acquis la sita una certa abilità, sarà...
Page 163
Körning i uppförsbacke Ylämäessä ajaminen Kjøring i motbakke Harjoittele ensin loivissa ylämäis- Öva dig först på att köra uppför min- Øv deg først i slake bakker. Du må dre backar. Pröva på svårare uppförs- sä. Siirry jyrkempiin mäkiin vasta, bare forsøke deg på vanskelige opp- backar först när du tillfullo behärskar kun olet kyllin taitava.
AVVERTENZA WARNING AVERTISSEMENT Les flancs de collines et les pentes Side hills and steep slopes are I fianchi delle colline ed i pendii raides ne sont pas un terrain not recommended for a novice ripidi non sono un terreno di d’exercice pour débutants ! snowmobiler.
Page 165
VARNING VAROITUS ADVARSEL Rinneajoa tai jyrkkiä nousuja ei Ovana snöskoteråkare bör undvi- Sideskråninger og bratte skrånin- ka körning i sluttningar och branta suositella aloittelevalle mootto- ger anbefales ikke for snøscooter- backar. rikelkkailijalle. førere som er nybegynnere. Körning i nedförsbacke Alamäessä ajaminen Kjøring i utforbakke Aja moottorikelkalla mäkeä...
Page 166
Traversing a slope requires you to Per non perdere l’equilibrio quan- Pour ne pas perdre l’équilibre, il est properly position your weight to nécessaire d’adapter sa position lors do si attraversa il fianco di una maintain proper balance. As you collina o un pendio, è...
Page 167
Painopisteen oikea sijoitus on tär- Vid körning på tvären längs en slutt- Kjøring i skråninger krever at du ning måste kroppsvikten placeras på keää rinneajossa tasapainon yllä- plasserer vekten din riktig slik at du pitämiseksi. Kun ajat rinnettä rätt sida för att du ska kunna hålla ba- holder balansen.
Ice or icy surface Glace et verglas Ghiaccio e superfici ghiac- Operating on ice or icy surfaces ciate La conduite sur de la glace ou du ver- can be very dangerous. Traction glas peut être très dangereuse. L’ad- Guidare la motoslitta sul ghiaccio for turning, stopping, and starting hérence dans les virages, lors de frei- o superfici ghiacciate può...
Page 169
Is eller isigt underlag Jää tai jäinen pinta Is eller islagte flater Jäällä tai jäisillä pinnoilla ajami- Körning på is eller isiga underlag kan Kjøring på is eller isbelagt underlag vara mycket farligt. Greppet vid styr- nen voi olla hyvin vaarallista. Pito kan være svært farlig.
Operation on surfaces other Conduite sur des surfaces Guida su superfici diverse than snow or ice dalla neve e dal ghiaccio autres que la neige ou la glace Operation of your snowmobile on Il convient d’éviter de conduire la Evitare di utilizzare la motoslitta surfaces other than snow or ice su superfici diverse dalla neve e motoneige sur toute autre surface que...
Page 171
Körning på annat underlag än Muulla kuin lumella tai jäällä Kjøring på andre underlag enn ajaminen snö och is snø og is Undvik att köra snöskotern på annat Moottorikelkalla saisi ajaa vain lu- Du bør unngå å bruke snøscooteren mella tai jäällä. Muissa oloissa underlag än snö...
Page 172
Also traction aids such as studs, Oltre a ciò, eventuali sistemi di De plus, des aides de traction, comme cleats, etc., may cause further des crampons ou des barres, peuvent supporto della trazione, come track damage or failure. ramponi, barre, o altro, possono aggraver l’endommagement ou le mauvais fonctionnement de la che- aggravare i danni o il cattivo fun-...
Page 173
Myös pitoa parantavien apuväli- Dessutom kan stöddelar för grepp, Dessuten kan festehjelp som f. eks. som t.ex. pinnbultar, kryssbultar etc., neiden kuten nastojen ja hokkien pigger, klamper osv. forårsake ytter- käyttö voivat vaurioittaa telamat- orsaka ytterligare skada eller felfunk- ligere skade på eller svikt i beltet. tion på...
Page 174
ESU02510 FSU02510 HSU02510 Maximizing drive track life Optimisation de la durée de Per aumentare al massimo Recommendations la vita del cingolo service de la chenille Recommandations Consigli Track tension During initial break-in, the new Tension de la chenille Tensione del cingolo drive track will tend to stretch Lors du rodage initial, la chenille Durante il rodaggio iniziale, il cin-...
Page 175
MSU02510 LSU02510 NSU02510 Maximera drivbandets livs- Telamaton huolto Maksimering av drivbeltets liv Suositukset längd Anbefalinger Rekommendationer Telamaton kireys Stramming av beltet Sisäänajon aikana uusi telamatto Under innkjøringen strekker det nye Bandets spänning usein venyy, kun se asettuu pai- drivbeltet seg raskt mens det setter Under inledande inkörning har det kalleen.
Page 176
Off-trail riding Marcia fuori dai tracciati Conduite hors-piste Avoid off-trail riding until there is Éviter la conduite hors-piste à moins Evitare l’utilizzo della motoslitta sufficient snow coverage. It gen- fuori dei tracciati dove non c’è una d’avoir la certitude que la profondeur erally takes several feet of snow de neige est suffisante.
Page 177
Ajo ajoreittien ulkopuolella Körning utanför spår Kjøring utenfor løype Undvik körning utanför spår tills dess Älä aja ajoreittien ulkopuolella, el- Unngå kjøring utenfor løype når snø- lei lunta ole riittävästi. Lunta tarvi- att där finns tillräcklig snötäckning. dekket ikke er tilstrekkelig. Det Det krävs i regel åtskilliga decimeter taan useita...
Page 178
ESU01291 FSU01291 HSU01291 Driving Conduite Guida For BR250T Per BR250T BR250T AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Avant la première utilisation de la Be sure to read the “SAFETY Prima di iniziare a guidare la motoneige, il convient de lire atten- INFORMATION” and “Riding motoslitta, leggere attentamen- tivement les «...
Page 179
MSU01291 LSU01291 NSU01291 Körning Ajaminen Kjøring BR250T För BR250T For BR250T VARNING VAROITUS ADVARSEL Läs noga igenom anvisningarna i Lue kohdat “TURVALLISUUS- Pass på at du leser avsnittene kapitlet “SÄKERHETSFÖRE- OHJEET” ja “Moottorikelkalla “SIKKERHETSOPPLYSNIN- ajo” huolellisesti ennen kelkan SKRIFTER” och under rubriken GER”...
Page 180
ESU03382 FSU03382 HSU03382 Driving Conduite Guida For VK540E Per VK540E VK540E AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Avant la première utilisation de la Be sure to read the “SAFETY Prima di iniziare a guidare la motoneige, il convient de lire atten- INFORMATION” and “Riding motoslitta, leggere attentamen- tivement les «...
Page 181
MSU03382 LSU03382 NSU03382 Körning Ajaminen Kjøring Malli VK540E För VK540E For VK540E VARNING VAROITUS ADVARSEL Läs noga igenom anvisningarna i Lue kohdat “TURVALLISUUS- Pass på at du leser avsnittene kapitlet “SÄKERHETSFÖRE- OHJEITA” ja “Moottorikelkalla “SIKKERHETSOPPLYSNIN- ajo” huolellisesti ennen kelkan SKRIFTER” och under rubriken GER”...
Page 182
Low must not be used for La ridotta non deve essere Ne pas rouler à plus de 50 km/h speeds exceeding 50 km/h (30 mi/h) en gamme basse. utilizzata con velocità supe- (30 mi/h). riori a 50 km/h. Toujours s’assurer que la voie Make sure that the area be- est libre avant de démarrer en Assicurarsi che l’area retro-...
Page 183
Hidasta vaihdetta ei saa Det låga läget får inte användas Lavgir forover må ikke brukes i hastigheter över 50 km/h. käyttää, jos nopeus ylittää i hastigheter over 50 km/h. 50 km/h. Kontrollera att det inte finns Pass på at området bak snø- någon eller något bakom snö- Varmista ennen peruutta- scooteren er klart før du ryg-...
Page 184
ESU01370 FSU01370 HSU01370 Stopping the engine Arrêt du moteur Arresto del motore Turn the main switch to the “OFF” Per spegnere il motore spostare Pour couper le moteur, tourner la clé position to stop the engine. de contact sur « OFF ». l’interruttore principale sulla posi- zione “OFF”.
Page 185
MSU01370 LSU01370 NSU01370 Avstängning av motorn Moottorin sammuttaminen Stans av motoren Sammuta moottori kääntämällä Vrid tändningslåset till läget “OFF” Sett hovedbryteren i stillingen “OFF” för att stanna motorn. virtalukko “OFF”-asentoon. for å stanse motoren. 1 “OFF” (från) 1 “OFF” (pois) 1 “OFF”...
Page 186
Make sure that the fuel level in Accertarsi che il livello del car- Veiller à ce que le niveau de car- the fuel tank is lower than the burant dans le réservoir soit infé- burante nel serbatoio sia al di bottom of the carburetors.
Page 187
Varmista, että polttoaineen Kontrollera att bränslenivån i Pass på at drivstoffnivået på driv- bränsletanken ligger lägre än för- taso polttoainesäiliössä stofftanken er lavere enn bunnen kaasuttimien alapuolella. gasarna. Annars kan det hända att av forgasserne. Ellers kan vibra- bränsle flödar genom förgasarna Muuten tärinä...
Page 188
If transporting the snowmobile Nel caso in cui la motoslitta Lors du transport de la motoneige in an open trailer or truck in ar- dans une remorque ou dans une venga trasportata su un rimor- eas where road salt is used, chio o camion scoperto, rico- benne ouverte sur des routes sa- coat metal suspension surfac-...
Page 189
Jos moottorikelkkaa kuljete- Vid transport på en öppen trailer Hvis du transporterer snøscoote- eller ett öppet flak i områden där taan peräkärryssä tai avola- ren på en åpen tilhenger eller las- valla suolatuilla teillä, sivele vägsalt används bör fjädringens tebil i områder hvor det brukes metalldelar täckas med ett tunt la- metallisten iskunvaimentimi-...
ESU01390 FSU01390 HSU01390 PERIODIC MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE PÉRIODIQUE PERIODICA ESU02621 Periodic maintenance chart FSU02621 HSU02621 Programme d’entretien Programma di Regular maintenance is most important for best performance and safe op- manutenzione périodique eration. La manutenzione periodica è di L’entretien périodique est d’une im- CD-01E Ì...
MSU01390 LSU01390 NSU01390 PERIODISKT MÄÄRÄAIKAISHUOLLOT REGELMESSIG UNDERHÅLL VEDLIKEHOLD LSU02621 Huoltotaulukko MSU02621 NSU02621 Underhållsschema Vedlikeholdsskjema Säännöllinen huolto on tärkein hyvän suorituskyvyn ja turvallisen Regelbundet underhåll är mycket Regelmessig vedlikehold er svært viktigt för bästa möjliga prestanda toiminnan tae. viktig for å få førsteklasses ytelse og och driftsäkerhet.
Page 192
È Désignation É Remarques È Parte É Controlli Ì Every Ê Ë Initial Ê Contrôles avant l’utilisation (quoti- Ê Controllo (giornaliero) prima del Pre- 1 month Seasonally diens) funzionamento opera- È Item É Remarks Í Page Ë Après 1 mois ou 800 km (500 mi) (40 h) Ë...
Page 193
È Enhet É Anmärkningar È Kohta É Toimenpide È Punkt É Anmerkninger Ê Kontroll före start (Daglig) Ê Ajoa edeltävä tarkastus (päivittäin) Ê Sjekk før start (daglig) Ë Första Ë Ensimmäinen Ë Etter 1 måned eller 800 km (40 timer) månaden eller 800 km...
Page 194
È Désignation É Remarques È Parte É Controlli Ì Every Ê Ë Initial Ê Contrôles avant l’utilisation (quoti- Ê Controllo (giornaliero) prima del Pre- 1 month Seasonally diens) funzionamento opera- È Item É Remarks Í Page Ë Après 1 mois ou 800 km (500 mi) (40 h) Ë...
Page 195
È Enhet É Anmärkningar È Kohta É Toimenpide È Punkt É Anmerkninger Ê Kontroll före start (Daglig) Ê Ajoa edeltävä tarkastus (päivittäin) Ê Sjekk før start (daglig) Ë Första Ë Ensimmäinen Ë Etter 1 måned eller 800 km (40 timer) månaden eller 800 km...
Page 196
È Désignation É Remarques È Parte É Controlli Ì Every Ê Ë Initial Ê Contrôles avant l’utilisation (quoti- Ê Controllo (giornaliero) prima del Pre- 1 month Seasonally diens) funzionamento opera- È Item É Remarks Í Page Ë Après 1 mois ou 800 km (500 mi) (40 h) Ë...
Page 197
È Enhet É Anmärkningar È Kohta É Toimenpide È Punkt É Anmerkninger Ê Kontroll före start (Daglig) Ê Ajoa edeltävä tarkastus (päivittäin) Ê Sjekk før start (daglig) Ë Första Ë Ensimmäinen Ë Etter 1 måned eller 800 km (40 timer) månaden eller 800 km...
Page 198
È Désignation É Remarques È Parte É Controlli Ì Every Ê Ë Initial Ê Contrôles avant l’utilisation (quoti- Ê Controllo (giornaliero) prima del Pre- 1 month Seasonally diens) funzionamento opera- È Item É Remarks Í Page Ë Après 1 mois ou 800 km (500 mi) (40 h) Ë...
Page 199
È Enhet É Anmärkningar È Kohta É Toimenpide È Punkt É Anmerkninger Ê Kontroll före start (Daglig) Ê Ajoa edeltävä tarkastus (päivittäin) Ê Sjekk før start (daglig) Ë Första månaden eller 800 km Ë Ensimmäinen Ë Etter 1 måned eller 800 km (40 timer) 1 kk kuluttua (40 timmar)
Page 200
ESU01430 FSU01430 HSU01430 Tool kit Trousse de réparation Borsa porta-attrezzi The owner’s tool kit has the tools Gli attrezzi forniti nella borsa por- La trousse de réparation contient la which are sufficient for most peri- plupart des outils nécessaires aux tra- ta-attrezzi sono sufficienti per la odic maintenance and minor re- vaux de maintenance et de petites ré-...
Page 201
MSU01430 LSU01430 NSU01430 Verktygssats Työkalusarja Verktøysett Omistajan työkalusarjassa medföljande verktygssatsen Eierens verktøysett har de verktøye- innehåller de viktigaste verktygen för useimpiin määräaikaishuoltoihin ne som er tilstrekkelige for mestepar- underhåll och enklare reparationer. ja pieniin korjauksiin tarvittavat ten av det periodiske vedlikeholdet työkalut.
ESU01443 FSU01443 HSU01443 Checking the spark plug Contrôle de la bougie Controllo della candela The spark plug is an important en- La candela è una parte importan- La bougie est une pièce importante gine component and is easy to in- du moteur et son contrôle est simple.
Page 203
MSU01443 LSU01443 NSU01443 Kontroll av tändstift Sytytystulpan tarkistus Kontrollere tennpluggen Sytytystulppa on tärkeä moottorin Tändstiftet är en viktig del av motorn Tennpluggen er en viktig del av mo- och är lätt att kontrollera. Tändstiftets osa ja sen kunto on helppo tarkis- toren og er lett å...
Page 204
Specified spark plug: Bougie d’allumage standard : Candela secondo specifica: For BR250T Per BR250T Pour la BR250T BR8HS (NGK) BR8HS (NGK) BR8HS (NGK) For VK540E Pour la VK540E Per VK540E BR9ES (NGK) BR9ES (NGK) BR9ES (NGK) Spark plugs are produced in sev- Il existe plusieurs tailles de culot de Le candele vengono prodotte con eral different thread lengths.
Page 205
Standardtändstift: Vakiosytytystulppa: Spesifisert tennplugg: Malli BR250T För BR250T For BR250T BR8HS (NGK) BR8HS (NGK) BR8HS (NGK) För VK540E Malli VK540E For VK540E BR9ES (NGK) BR9ES (NGK) BR9ES (NGK) Tändstift tillverkas i ett flertal olika Sytytystulppien kierteisen osan Tennplugger produseres med flere gänglängder.
Page 206
Spark plug reach a: Taille du culot de bougie a : Lunghezza filettatura candela a: For BR250T Pour la BR250T 12.7 mm (0.50 in) 12,7 mm (0,50 in) Per BR250T For VK540E Pour la VK540E 12,7 mm 19.0 mm (0.75 in) Per VK540E 19,0 mm (0,75 in) 19,0 mm...
Page 207
Tändstiftets gänglängd a: Sytytystulpan syvyys a: Tennpluggens gjengelengde a: Malli BR250T För BR250T For BR250T 12,7 mm 12,7 mm 12,7 mm För VK540E Malli VK540E For VK540E 19,0 mm 19,0 mm 19,0 mm Mät tändstiftsgapet med ett trådmått Mittaa kärkiväli lankatulkilla en- Før du installerer en tennplugg, må...
Page 208
ESU01462 FSU01462 HSU01462 Adjusting the engine idling Réglage du ralenti Regolazione del regime di speed minimo del motore ATTENTION NOTICE ATTENZIONE Ce réglage doit être effectué concessionnaire Be sure to have a Yamaha Questa regolazione deve es- Yamaha. dealer make this adjust- sere effettuata da un con- Le bon fonctionnement du le- ment.
Page 209
MSU01462 LSU01462 NSU01462 Inställning av tomgångsvarvta- Joutokäyntinopeuden säätö Justere motorens tomgangs- turtall MUISTA VIKTIGT PASSP Tämä säätö pitää teettää Å Yamaha-huollossa. Låt Yamahas återförsäljare ut- La en Yamaha-forhandler fore- Varmista, että kaasuvipu föra denna justering. ta denne justeringen. liikkuu tasaisesti. Kontrollera att gasreglaget rör Kontroller at gasshendelen be- sig mjukt.
ESU01472 FSU01472 HSU01472 Adjusting the throttle cable Réglage du câble des gaz Regolazione del cavo dell’acceleratore NOTICE ATTENTION ATTENZIONE Be sure to adjust the engine Veiller à régler d’abord le ralenti. idle speed first. Accertarsi in primo luogo di re- 1.
Page 211
MSU01472 LSU01472 NSU01472 Justering av gaskabeln Kaasuvaijerin säätö Justere gasswiren MUISTA VIKTIGT PASSP Å Kontrollera först att motorns tom- Joutokäyntinopeus on säädet- Sørg for å justere motorens tom- gångsvarvtal justerats. tävä ennen kaasuvaijerin sää- gangshastighet først. töä. 1. Lossa låsmuttern. 1.
Page 212
ESU01492 FSU01492 HSU01492 Adjusting the oil pump ca- Réglage du câble de la pompe à Regolazione del cavo della pompa dell’olio huile NOTICE ATTENTION ATTENZIONE Be sure to adjust the throttle Accertarsi in primo luogo di re- Veiller à avoir réglé le câble des cable first.
Page 213
MSU01492 LSU01492 NSU01492 Justering av oljepumpens ka- Öljypumpun vaijerin säätö Justere oljepumpekabelen MUISTA PASSP Å VIKTIGT Kaasuvaijerin vapaa liike on Gasswiren må justeres først. säädettävä ennen öljypumpun Kontrollera först att gasvajern jus- 1. Løsne låsemutteren. vaijerin säätöä. terats. 2. Trekk i oljepumpens ytterkabel 1.
Page 214
ESU13142 FSU13142 HSU13142 Adjusting the carburetor Réglage du carburateur Regolazione del carburatore NOTICE ATTENTION ATTENZIONE It is advisable to have a Il est recommandé de confier ce Yamaha dealer make this réglage à un concessionnaire È consigliabile far effettuare adjustment. Yamaha.
Page 215
MSU13142 LSU13142 NSU13142 Justering av förgasare Kaasuttimen säätö Justere forgasseren MUISTA VIKTIGT PASSP Å Vi rekommenderar att en av Tämä säätö on suositelta- Det anbefales at en Yamaha- Yamahas återförsäljare utför vaa teettää Yamaha-huol- forhandler foretar denne juste- denna justering. lossa.
Page 216
Adjusting a pilot screw Regolazione di una vite del mi- Réglage d’une vis de richesse For VK540E (Europe only) VK540E (pour l’EUROPE) nimo Turn the pilot screw in or out to Per VK540E (solo Europa) Serrer ou desserrer la vis de richesse adjust the tuning for slow engine pour ajuster le bas ralenti.
Page 217
Joutokäynnin säätöruuvin sää- Justering av bränsleluftskruv Justere en blandingsskrue for För VK540E (endast Europa) tö luft/bensin Malli VK540E (Euroopassa) Skruva bränsleluftskruven inåt eller For VK540E (kun Europa) utåt för att justera inställningen för Kierrä joutokäynnin säätöruuvia Skru blandingsskruen inn eller ut for lågt motorvarvtal.
Page 218
Replacing a main jet Sostituzione di uno spruzzato- Remplacement d’un gicleur princi- Replace the main jet according to re principale the setting chart which is avail- Sostituire il getto del massimo in Remplacer le gicleur principal con- able at a Yamaha dealer. formément au tableau de réglage dis- conformità...
Page 219
Pääsuuttimen vaihto Byte av huvudmunstycke Skifte ut en hoveddyse Byt ut huvudmunstycket enligt den Vaihda pääsuutin säätötaulukon Skift hoveddysen i henhold til innstil- ohjeiden mukaan. Säätötaulukon inställningstabell som finns att tillgå lingsskjemaet får hos Yamahas återförsäljare. saa Yamaha-jälleenmyyjältä. Yamaha-forhandleren. VARNING VAROITUS ADVARSEL Ta aldrig bort avtappnings-...
Page 220
CD-04E CD-04F CD-04I Main jet Mixture Condition Gicleur Spruzzato- Mélange Conditions re principa- Miscela Condizioni principal Warm weather Tempéra- Small No. Lean Tempera- tures dou- High ture miti Dimensio- Più Petit n° Pauvre altitude ne inferiore povera Altitudine Haute Cold altitude elevata weather...
Page 221
CD-04M CD-04L CD-04N Huvudmun- Bland- Polttoaine- Hoveddyse Blanding Forhold Pääsuutin Olosuhteet Förhållande /ilmaseos stycke ning Varmt vær Lämmin Lite nr. Mager Varmare Stor høyde sää Laiha väder Pieni n:o Litet nr. Magrare seos Korkea Kaldt vær Högre höjd Stort nr. ilmanala Lav høyde Kallare...
Page 222
ESU01571 FSU01571 HSU01571 Adjusting the high altitude Réglages de haute altitude Regolazione delle imposta- settings zioni per altitudini elevate En altitude, l’air, et par conséquent l’oxygène, nécessaire à la combus- Operating at high altitude reduces Alle elevate altitudini, le presta- tion, se raréfie.
Page 223
MSU01571 LSU01571 NSU01571 Justeringar för körning på hög Korkean ilmanalan säädöt Justere innstillingene for høyt Polttomoottorin teho alenee kor- höjd nivå o.h. keuden kasvaessa, noin 3 pro- Vid körning på hög höjd reduceras en Bruk i store høyder reduserer bensin- senttia jokaista 305 metriä...
Page 224
To overcome operating with less A causa della potenza ridotta, la Pour compenser la puissance amoin- power at high altitudes, your drie, il peut aussi être utile de modi- motoslitta può anche aver biso- snowmobile may also require dif- gno di una regolazione della fri- fier le réglage de l’embrayage de la ferent settings for the drive chain courroie et des pignons de la chaîne...
Page 225
Tehomenetyksiä ja osien nopeaa För att klara problemet med minskad For at du skal kunne bruke snøscoo- effekt på höga höjder kan din snösko- kulumista korkeilla käyttöpaikoilla teren med mindre kraft i store høy- voidaan ehkäistä myös voiman- ters drivkedjedrev och variatorkopp- der, er det mulig at den også...
ESU01622 FSU01622 HSU01622 Checking the fan belt de- Contrôle de la tension de la Controllo della flessione flection della cinghia del ventilatore courroie de ventilateur For VK540E VK540E Per VK540E 1. Remove the fan belt cover by 1. Togliere la copertura della cin- 1.
Page 227
MSU01622 LSU01622 NSU01622 Kontroll av fläktremmens Tuulettimen hihnan jouston Kontroll av vifteremmens av- tarkistus spänning bøyning För VK540E Malli VK540E For VK540E 1. Irrota ruuvit ja pultti ja tuuletti- 1. Ta bort fläktremmens skydd ge- 1. Fjern vifteremdekselet ved å fjer- nom att avlägsna skruvarna och men hihnan suojus.
ESU01632 FSU01632 HSU01632 Replacing the V-belt Remplacement de la courroie Sostituzione della cinghia For BR250T trapezoidale trapézoïdale BR250T Per BR250T Apply the parking brake before re- N.B. NOTA placing the V-belt. Serrer le frein de stationnement avant Inserire sempre il freno di staziona- de procéder au remplacement de la mento prima di procedere alla sosti- 1.
Page 229
MSU01632 LSU01632 NSU01632 Byte av variatorrem Kiilahihnan vaihto Skifte variatorremmen BR250T För BR250T For BR250T HUOMAA MERK Ansätt parkeringsbromsen innan Laita seisontajarru päälle ennen Sett på parkeringsbremsen før du remmen byts ut. kiilahihnan vaihtoa. skifter variatorremmen. 1. Irrota voimansiirtojärjestel- 1. Ta bort skyddet. 1.
Page 230
ESU01646 FSU01646 HSU01646 Replacing the V-belt Remplacement de la courroie Sostituzione della cinghia For VK540E trapezoidale trapézoïdale VK540E Per VK540E WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA When replacing the V-belt, make sure that the two Lors du remplacement de la Quando si sostituisce la cin- spacers 1 are installed be- courroie trapézoïdale, s’assu- ghia trapezoidale, accertarsi...
Page 231
MSU01646 LSU01646 NSU01646 Byte av variatorrem Kiilahihnan vaihto Skifte variatorremmen Malli VK540E För VK540E For VK540E VARNING VAROITUS ADVARSEL När du byter variatorremmen, vaihdat kiilahihnan, Når du skal skifte vatiatorrem- kontrollera att de båda distan- varmista että kaksi välikap- men, passer du på at de to av- serna 1 är monterade mellan paletta 1 on asennettu kiin- standsstykkene 1 er installert...
Page 232
NOTICE ATTENTION ATTENZIONE To ensure proper clutch perfor- Afin de garantir le bon fonctionne- Per garantire prestazioni cor- mance as the V-belt wears, it is rette della frizione man mano ment de l’embrayage, il est néces- necessary to adjust the gap be- saire d’ajuster la position des en- che la cinghia trapezoidale si tween...
Page 233
VIKTIGT MUISTA PASSP Å För att säkerställa att kopplingen Kiilahihnan kuluessa on tärke- For å sikre korrekt clutchvirkning fungerar som den ska när variator- ää säätää kiinteän ja liikkuvan etter hvert som variatorremmen remmen slits, är det nödvändigt att toisiolevyn välinen rako väli- slites, må...
Page 234
N.B. NOTA Apply the parking brake before re- Serrer le frein de stationnement avant Inserire sempre il freno di stazio- de procéder au remplacement de la placing the V-belt. namento prima di procedere alla courroie. sostituzione della cinghia trape- 1. Remove the drive guard. zoidale.
Page 235
HUOMAA MERK Ansätt parkeringsbromsen innan Laita seisontajarru päälle ennen Sett på parkeringsbremsen før du remmen byts ut. kiilahihnan vaihtoa. skifter variatorremmen. 1. Irrota voimansiirtojärjestel- 1. Ta bort variatorskyddet. 1. Fjern variatorbeskyttelsen. män suojus. 2. Pyöritä variaattorin liikkuvaa 2. Vrid sekundärvariatorns rörliga 2.
Page 236
7. Install the V-belt 6 between 7. Placer la courroie 6 entre le flas- 7. Montare la cinghia 6 tra la pu- the secondary sliding and sec- que mobile mené et le flasque leggia secondaria scorrevole ondary fixed sheaves. e la puleggia secondaria fissa. fixe mené.
Page 237
7. Montera variatorremmen 6 mel- 7. Aseta kiilahihna variaattoriin 7. Installer variatorremmen 6 mel- 6 liikkuvan ja kiinteän toisio- lan sekundärvariatorns rörliga lom den sekundære skyveskiven levyn väliin. och fasta skiva. og den sekundære faste skiven. 8. Montera variatorskyddet. 8. Kiinnitä voimansiirtojärjestel- 8.
Page 238
2. If no oil flows out of the oil lev- 2. Se l’olio non fuoriesce dal foro 2. Si l’huile ne suinte pas de l’ori- el check hole, add drive chain fice de contrôle du niveau di controllo del livello olio, ag- oil until it begins to flow out of giungere olio per catene di tra- d’huile, ajouter de l’huile de...
Page 239
2. Jos öljyä ei virtaa tarkistusrei- 2. Om det inte rinner ut någon olja 2. Hvis det ikke renner olje ut gjen- ur hålet för kontroll av oljenivå, ästä, lisää öljyä, kunnes sitä nom oljepeileåpningen, etterfyl- virtaa tarkistusreiästä. fyll på drivkedjeolja tills det bör- ler du drivkjedeolje inntil oljen jar rinna ut ur hålet.
Page 240
Adjusting the chain tension Regolazione della tensione del- Réglage de la tension de la chaîne For BR250T BR250T la catena 1. Loosen the locknut. Per BR250T 1. Desserrer le contre-écrou. 2. Turn the adjusting bolt clock- 2. Tourner à la main la vis du dispo- 1.
Page 241
Ketjun kireyden säätö Justering av kedjespänningen Justere kjedestrammingen För BR250T BR250T For BR250T 1. Löysää lukkomutteri. 1. Lossa låsmuttern. 1. Løsne låsemutteren. 2. Dra åt kedjespännaren medurs 2. Kierrä säätöruuvia myötäpäi- 2. Drei justeringsbolten med urvise- med fingrarna. vään ja kiristä sormitiukkuu- ren til den er fingerfast.
Page 242
Adjusting the chain tension Regolazione della tensione del- Réglage de la tension de la chaîne For VK540E VK540E la catena 1. Remove the check hole cap Per VK540E 1. Retirer le bouchon de l’orifice de and measure the chain deflec- contrôle du niveau d’huile et me- 1.
Page 243
Ketjun kireyden säätö Justering av kedjespänningen Justere kjedestrammingen För VK540E VK540E For VK540E 1. Poista suojus ja mittaa ketjun 1. Ta bort pluggen för kontrollhålet 1. Fjern lokket over inspeksjonshul- för kedjespänning och mät kedje- jousto painamalla ketjua sor- let for kjedestramming, og mål avböjningen genom att trycka mella.
ESU01754 FSU01754 HSU01754 Checking the brake pads Contrôle des plaquettes de Controllo dell’usura delle For BR250T pastiglie dei freni frein Check the brake pads for wear by BR250T Per BR250T measuring the thickness of each Controllare l’usura delle pastiglie Contrôler l’usure des plaquettes de pad.
Page 245
MSU01754 LSU01754 NSU01754 Kontrollera bromsbeläggen Jarrupalojen tarkistus Kontroll av bremseklossene BR250T För BR250T For BR250T Kontrollera bromsbeläggen med av- Tarkista jarrupalojen kuluneisuus Kontroller slitasjen på bremseklosse- seende på slitage genom att mäta mittaamalla jarrupalojen paksuus. ne ved å måle tykkelsen på hvert Jos jarrupalat ovat kuluneet kulu- tjockleken på...
Page 246
3. Loosen the locknut 5. 3. Desserrer le contre-écrou 5. 3. Allentare il controdado 5. 4. Turn the cable adjuster 6 in 4. Visser ou dévisser le dispositif de 4. Avvitare o svitare la vite di re- or out to adjust the clearance réglage du câble 6 afin de régler gistro del cavo 6 per regolare between the brake pad 7 and...
Page 247
3. Lossa låsmuttern 5. 3. Löysää lukkomutteria 5. 3. Løsne låsemutteren 5. 4. Säädä jarrupalan 7 ja jarrule- 4. Drei kabelregulatoren 6 inn eller 4. Justera avståndet mellan broms- belägget 7 och bromsskivan 4 vyn 4 välystä löysäämällä ta ut for å justere klaringen mellom genom att vrida vajerspännaren kiristämällä...
Page 248
ESU01762 FSU01762 HSU01762 Checking the brake pads Contrôle des plaquettes de Controllo dell’usura delle For VK540E pastiglie dei freni frein Check the brake pads for wear by VK540E Per VK540E measuring the thickness of each Controllare l’usura delle pastiglie Contrôler l’usure des plaquettes de pad.
Page 249
MSU01762 LSU01762 NSU01762 Kontrollera bromsbeläggen Jarrupalojen tarkistus Kontroll av bremseklossene Malli VK540E För VK540E For VK540E Kontrollera bromsbeläggen med av- Tarkista jarrupalojen kuluneisuus Kontroller slitasjen på bremseklosse- seende på slitage genom att mäta mittaamalla jarrupalojen paksuus. ne ved å måle tykkelsen på hvert Jos jarrupalat ovat kuluneet kulu- tjockleken på...
Page 250
ESU01841 FSU01841 HSU01841 Suspension Suspension Sospensione For BR250T Per BR250T BR250T The suspension can be adjusted La suspension de cette motoneige La sospensione della motoslitta to suit rider preference. A softer peut être adaptée aux préférences du può essere adattata alle preferen- setting, for example, may provide ze dell’utilizzatore.
Page 251
MSU01841 LSU01841 NSU01841 Fjädring Jousitus Fjæring BR250T För BR250T For BR250T Fjädringen kan ställas in efter föra- Jousitusta voidaan säätää moot- Fjæringen kan justeres slik at den rens önskemål. En mjukare fjädring torikelkkailijan mieltymysten mu- passer førerens behov. En mykere kaiseksi.
Page 252
Do not deform or damage Non deformare o danneg- Ne déformer ni endommager giare in nessun modo l’am- the shock absorber in any l’amortisseur de quelque façon mortizzatore. way. que ce soit. Non provvedere da soli allo Do not dispose of a worn or Ne pas jeter soi-même un amor- smaltimento di ammortizza- damaged shock absorber...
Page 253
Älä väännä tai vahingoita is- Var noga med att inte deforme- Du må ikke deformere eller ra eller skada stötdämparen på kunvaimenninta millään ta- skade støtdemperen på noen voin. något som helst sätt. måte. Ta inte själv hand om en utsli- Älä...
Page 254
Adjusting the spring preload of Regolazione del precarico della Réglage de la précontrainte de res- the center shock absorber and sort de l’amortisseur central et de molla dell’ammortizzatore cen- the rear shock absorber trale e dell’ammortizzatore po- l’amortisseur arrière The spring preload can be adjust- La précontrainte de ressort se règle steriore ed by turning the adjusting ring 1...
Page 255
Keski-iskunvaimentimen ja ta- Justera fjäderbelastningen för Juster fjærbelastningens til midtre mittstötdämparen och den bakre kaiskunvaimentimen jousen støtdemper og bakre støtdemper esikuormituksen säätö stötdämparen Fjærbelastningen kan justeres ved å Fjäderbelastningen kan justeras ge- Jousen esikuormitusta voidaan dreie justeringsringen 1 på midtre nom att justeringsringarna 1 på...
Page 256
AVVERTENZA WARNING AVERTISSEMENT Cet amortisseur contient de l’azote This shock absorber contains Questo ammortizzatore contie- sous haute pression. highly pressurized nitrogen ne azoto gassoso altamente Il pourrait exploser en cas de mani- gas. pressurizzato. pulation incorrecte et provoquer It could explode by improper Potrebbe esplodere se maneg- des blessures ou des pertes maté- handling, causing injury or...
Page 257
VARNING VAROITUS ADVARSEL Iskunvaimennin sisältää pai- Denna stötdämpare innehåller Denne støtdemperen inneholder kvävgas under högt tryck. neistettua typpikaasua. nitrogengass under svært høyt Den kan explodera om den hante- Typpikaasu voi räjähtää, jos trykk. ras felaktigt, med risk för skador sitä käsitellään väärin ja aiheut- Den kan eksplodere hvis den be- på...
Page 258
Adjusting the spring preload of Regolazione del precarico della Réglage de la précontrainte du res- the sliding frame extension sort de l’extension coulissante du molla della trazione del telaio scorrevole cadre WARNING AVERTISSEMENT AVVERTENZA Be sure the left and right exten- Le réglage de la précontrainte des sion spring preloads are the Accertarsi che il precarico delle...
Page 259
Liukurungon jatkeen jousen Justera fjäderbelastningen på Justere fjærbelastningen til glide- glidramens förlängning esikuormituksen säätö skinneforlengingen VARNING VAROITUS ADVARSEL Kontrollera att vänster och höger Tarkista, että vasemman- ja oi- Forsikre deg om at forlengerfjær- utryckningsfjäders förspänning är keanpuoleisen jousen esikuor- belastningen er den samme på høy- samma.
Page 260
ESU01975 FSU01975 HSU01975 Adjusting the rear suspension Regolazione generale della so- Réglage général de la suspension full rate arrière spensione posteriore For VK540E Per VK540E VK540E The total suspension spring rate La constante de rappel ainsi que La costante della molla e le carat- and damping characteristics can l’amortissement peuvent être réglés teristiche di ammortizzamento si...
Page 261
MSU01975 LSU01975 NSU01975 Takajousituksen joustojäyk- Justering av bakfjädringens hela Hurtigjustere bakfjæringen slag kyyden muuttaminen For VK540E Malli VK540E För VK540E Fjæropphengets totale verdi og dem- Hela upphängningens fjädring och Jousitusta ja vaimennusominai- peegenskaper kan justeres ved å en- dämpningskaraktäristik justeras ge- suuksia voidaan muuttaa säätä- dre den installerte posisjonen på...
Page 262
1. Loosen the full rate adjusting 1. Desserrer l’écrou de réglage 1 1. Allentare il dado di regolazio- nut 1 1/2 or 3/4 turn, while de 1/2 à 3/4 de tour tout en main- ne generale della sospensio- holding the adjusting bolt 2 ne 1 di 1/2 o 3/4 di giro, tenant fermement la vis de ré- securely with a wrench so it...
Page 263
1. Löysää joustojäykkyyden sää- 1. Lossa justeringsmuttern för hela 1. Løsne hurtigjusteringsmutteren upphängningen 1 1/2 till 3/4 tömutteria 1 1/2 tai 3/4 kier- 1 1/2 eller 3/4 omdreining mens rosta pidä samalla du holder justeringsbolten 2 fast varv och håll fast justeringsbulten 2 med en skruvnyckel, så...
ESU04024 FSU04024 HSU04024 Adjusting the drive track Réglage de la chenille Regolazione del cingolo AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Une chenille cassée, des raccords A broken track, track fittings or Un cingolo rotto, raccordi di de chenille ou des fragments de piè- debris thrown by the drive track cingoli o detriti lanciati dal cin- ces projetés par la chenille pour-...
Page 265
MSU04024 LSU04024 NSU04024 Justering av drivband Telamaton säätö Justere drivbeltet VARNING VAROITUS ADVARSEL Ett brustet drivband, delar från Rikkoutunut telamatto, Et brukket eller avslitt belte, deler drivbandets fäste eller skräp som kiinnitysosat tai telamaton sin- av beltet eller gjenstander kastet av slungas iväg av drivbandet kan koamat kivet yms.
Page 266
Inspect the drive track con- Verificare frequentemente le Contrôler fréquemment l’état dition frequently. Replace de la chenille. Replace any da- condizioni dei cingoli. Sosti- any damaged slide metal. tuire tutti pattini metallici maged slide metal. Remplacer Replace the drive track if it la chenille si elle est endomma- danneggiati.
Page 267
Tarkista telamaton kunto Kontrollera regelbundet driv- Inspiser drivbeltets tilstand of- bandets skick. Byt ut eventuella usein. Vaihda telamaton te. Skift skadde beltemaljer. mahdollisesti vaurioituneet skadade metallinlägg. Byt ut Skift drivbeltet hvis det er ska- drivbandet om det är skadat till metallikappaleet.
Page 268
Standard drive track deflec- Tension standard de la chenille : Flessione standard del cingolo: tion: Per BR250T Pour la BR250T For BR250T 40 à 50 mm (1,57 à 1,97 in) / 40–50 mm / 100 N (10 kgf) 40–50 mm (1.57–1.97 in) / 100 N (10 kgf, 22 lbf) Per VK540E 100 N (10 kgf, 22 lbf)
Page 269
Rekommenderad bandspänning: Telamaton vakiopainuma: Standard drivbelteavbøyning: BR250T För BR250T For BR250T 40–50 mm / 100 N (10 kgf) 40–50 mm / 100 N (10 kgf) 40–50 mm / 100 N (10 kgf) För VK540E VK540E For VK540E 35–45 mm / 100 N (10 kgf) 35–45 mm / 100 N (10 kgf) 35–45 mm / 100 N (10 kgf) 3.
Page 270
1. Loosen the rear axle bolt 1 on 1. Desserrer la vis d’axe arrière 1 1. Allentare il bullone dell’assale posteriore 1 su entrambi i lati. both sides. de chaque côté. 2. Lift the rear of the snowmobile 2. Sollevare la parte posteriore 2.
Page 271
1. Lossa bakaxelns bult 1 på båda 1. Löysää taka-akselin pultti 1 1. Løsne den bakre akselbolten 1 sidorna. molemmilta puolilta. på begge sider. 2. Nosta moottorikelkan perä so- 2. Lyft upp snöskoterns bakdel för 2. Løft den bakre delen av snøscoo- att placera den på...
Page 272
N.B. NOTA Monter l’embout d’adaptation 0 et Install the adapter 0 and the box Installare l’adattatore 0 e la chia- la clé polygonale A de la trousse de ve a tubo A della borsa porta-at- wrench A of the tool kit on the ad- trezzi sul controdado del registro juster locknut B to turn the ad- réparation sur le contre-écrou du dis-...
Page 273
HUOMAA MERK Montera adaptern 0 och den fasta Asenna työkalusarjan sovitin 0 ja Monter adapteren 0 og ringnøkke- nyckeln A i verktygssatsen på juste- hylsyavain A säätimen lukkomut- len A til verktøysettet på justerings- rarens låsmutter B och vrid justera- teriin B ja käännä...
Page 274
7. Recheck the alignment and 7. Ricontrollare l’allineamento e 7. Vérifier une nouvelle fois l’ali- the deflection. If necessary, gnement et la tension. Si c’est né- la flessione. Se necessario, ri- repeat steps 3 to 6 until the petere le operazioni da 3 a 6 cessaire, répéter les étapes 3 à...
Page 275
7. Tarkista uudelleen telamaton 7. Kontrollera drivbandets inpass- 7. Kontroller innstillingen og av- ning och spänning igen. Repetera linjaus ja painuma. Toista tar- bøyningen om igjen. Om nødven- vittaessa vaiheet 3 – 6, kun- vid behov punkterna 3 till 6 tills dig gjentar du trinn 3–6 til du har drivbandet är korrekt justerat.
Page 276
4. Check the drive track align- 4. Controllare l’allineamento dei 4. Vérifier l’alignement de la che- ment with the slide runners 2. nille et des glissières 2. Si l’ali- cingoli rispetto ai pattini 2. Se l’allineamento non è corretto, If the alignment is incorrect, gnement n’est pas correct, le cor- allineare i cingoli agendo sui align the drive track by turning...
Page 277
4. Tarkista, että telamatto kulkee 4. Kontrollera drivbandets inpass- 4. Kontroller drivbeltets innstilling i ning i glidskenorna 2. Vrid på oikein liukukiskoilla 2. Jos forhold til glideskinnene 2. Hvis vänster och höger justeringsmutt- näin ei ole, säädä telamaton innstillingen ikke er korrekt, må rar för att justera drivbandet, om linjaus vasemmalla ja oikealla du rette inn drivbeltet ved å...
6. Recheck the alignment and 6. Ricontrollare l’allineamento e 6. Vérifier une nouvelle fois l’ali- the deflection. If necessary, gnement et la tension. Si c’est né- la flessione. Se necessario, ri- repeat steps 3 to 5 until the petere le operazioni da 3 a 5 cessaire, répéter les étapes 3 à...
Page 279
6. Tarkista uudelleen telamaton 6. Kontrollera drivbandets inpass- 6. Kontroller innstillingen og av- ning och spänning igen. Repetera linjaus ja painuma. Toista tar- bøyningen om igjen. Om nødven- vittaessa vaiheet 3 – 5, kun- vid behov punkterna 3 till 5 tills dig gjentar du trinn 3–5 til du har drivbandet är korrekt justerat.
ESU02023 FSU02023 HSU02023 Adjusting the handlebar Réglage du guidon Regolazione del manubrio For BR250T Per BR250T BR250T 1. Loosen the handlebar bolts. 1. Desserrer les vis du guidon. Le 1. Allentare i bulloni del manu- Move the handlebar up or guidon peut être relevé...
Page 281
MSU02023 LSU02023 NSU02023 Justering av styrstången Ohjaustangon säätö Justere styret BR250T För BR250T For BR250T 1. Lossa styrstångsbultarna. Skjut 1. Löysää ohjaustangon pultit. 1. Løsne styreboltene. Flytt styret ned eller dra upp styrstången för Nosta tai laske ohjaustanko opp eller ned for å justere styrets haluttuun korkeuteen.
Page 282
2. Loosen the handlebar bolts. 2. Allentare i bulloni del manu- 2. Desserrer les vis du guidon. Le Move the handlebar up or guidon peut être relevé ou abaissé brio. Muovere il manubrio ver- down to adjust the handlebar so l’alto o verso il basso per selon la hauteur souhaitée.
Page 283
2. Löysää ohjaustangon pultit. 2. Lossa styrstångsbultarna. Skjut 2. Løsne styreboltene. Flytt styret ned eller dra upp styrstången för Nosta tai laske ohjaustanko opp eller ned for å justere styrets haluttuun korkeuteen. att ställa in önskad höjd. høyde, slik at det står i ønsket stil- 3.
ESU02642 FSU02642 HSU02642 Lubrication Lubrification Lubrificazione Lubricate the following points. Lubrificare i seguenti punti. Lubrifier les points suivants. Lubricant: Lubrifiant : Lubrificante: Low-temperature grease Graisse basse température Grasso per basse tempera- ture 1 Brake/throttle cable ends 1 Extrémité des câbles des gaz et de 1 Estremità...
Page 285
MSU02642 LSU02642 NSU02642 Smörjning Voitelu Smøring Voitele seuraavat kohdat. Smörj på följande ställen. Smør følgende punkter. Smörjmedel: Lågtemperaturfett Voiteluaine: Smøremiddel: Lavtemperaturfett Kylmän lämpötilan rasva 1 Broms/gasvajerns ändar 1 Bremse/gasswire-ender 1 Jarru-/kaasuvaijerin päät VARNING ADVARSEL VAROITUS Smörj endast vajerändarna med Ha en klatt fett bare på wireenden. Sivele rasvaa vain vaijerin pää- en klick fett.
ESU02074 FSU02074 HSU02074 Replacing a headlight bulb Remplacement d’une ampoule Sostituzione della lampadi- For BR250T na del faro de phare 1. Lift up the shroud. BR250T Per BR250T 2. Disconnect the lead coupler. 1. Sollevare il cofano. 1. Soulever le capot. 3.
Page 287
MSU02074 LSU02074 NSU02074 Byte av strålkastarlampa Ajovalon polttimon vaihto Skifte en hovedlyspære BR250T För BR250T For BR250T 1. Lyft upp huven. 1. Nosta kuomu. 1. Løft opp panseret. 2. Koppla ur kontakten. 2. Irrota johtimen liitin. 2. Kople ledningskontakten fra. 3.
Page 288
7. Install the bulb holder and bulb 7. Installare il portalampadina e il 7. Reposer le porte-ampoule, puis holder cover, and then con- son cache, et connecter ensuite la coperchio del portalampadina, nect the lead coupler. quindi collegare il connettore fiche rapide de fil.
Page 289
7. Kiinnitä polttimon pidike ja pi- 7. Montera glödlampshållaren och 7. Installer pæreholderen og lyspæ- glödlampsskyddet, och anslut se- dikkeen suojus ja kytke johti- redekselet, og kople deretter led- men liitin. dan kontakten. ningskontakten til igjen. LSU02113 MSU02113 NSU02113 Ajovalon polttimon vaihto Byte av strålkastarlampa Skifte en hovedlyspære För VK540E...
NOTICE ATTENTION ATTENZIONE Keep oil or your hands away Éviter les traces de doigts ou Evitare di toccare la parte in ve- from the glass part of the bulb tro della lampadina per non in- d’huile sur le verre de l’ampoule, or its life and illumination will sinon le verre se ternira et la puis- fluenzare...
Page 291
VIKTIGT MUISTA PASSP Å Se till att inte fett kommer i kon- Varo koskemasta polttimon la- Hold olje og hendene dine bort fra takt med glaset på glödlampan och siin. Lasia ei saa rasvoittaa, pæreglasset, ellers kan du redusere ta inte heller på glaset med fingrar- koska silloin polttimon kesto ja dens levetid og lyseffekt.
ESU02130 FSU02130 HSU02130 Battery Batterie Batteria For VK540E Per VK540E VK540E Replenishing the battery fluid Mise à niveau de l’électrolyte Rabbocco del liquido batteria 1. Check the fluid level. The level 1. Contrôler le niveau de l’électro- 1. Controllare il livello del liquido. should be between the upper Il livello deve essere compre- lyte.
Page 293
MSU02130 LSU02130 NSU02130 Batteri Akku Batteri Malli VK540E För VK540E For VK540E Påfyllning av batterivätska Akkunesteen lisääminen Påfyll av batterivæske 1. Kontrollera vätskenivån. Nivån 1. Tarkista akkunesteen määrä. 1. Kontroller væskenivået. Nivået Nestetason pitää olla ylä- ja ska vara mellan den övre och ne- bør ligge mellom de øverste og de dre nivåmarkeringen.
Page 294
INTERNAL: Drink large INTERNO: Bere grandi En cas d’ingestion : boire de quantities of water or milk. grandes quantités de lait ou quantità di acqua o latte. Follow with milk of magne- Proseguire con latte di ma- d’eau, puis du lait de magnésie, sia, beaten egg, or vegeta- un œuf battu ou de l’huile végé- gnesia, uova sbattute o olio...
Page 295
SISÄISESTI: Juo heti run- INRE: Drick stora mängder INDRE: Drikk store mengder vatten eller mjölk. Drick däref- saasti maitoa. Juo sitten vann eller melk. Følg opp med maitoa, johon on sekoitettu ter magnesiamjölk, vispade ägg magnesiummelk, vispet egg el- eller vegetabilisk olja. Kontak- magnesiumoksidia, vatkat- ler vegetabilsk olje.
ESU02141 FSU02141 HSU02141 Replacing the fuse Remplacement du fusible Sostituzione del fusibile For VK540E Per VK540E VK540E AVERTISSEMENT AVVERTENZA WARNING Utiliser un fusible du type spécifié. Be sure to use the specified Assicurarsi di usare il fusibile Un fusible autre que celui spécifié fuse.
Page 297
MSU02141 LSU02141 NSU02141 Byte av säkring Sulakkeen vaihto Skifte sikringen Malli VK540E För VK540E For VK540E VARNING VAROITUS ADVARSEL Var noga med att använda rätt Käytä ohjeen mukaisia sulak- Pass på at du bruker den angitte sorts säkring. Fel sorts säkring keita.
ESU02653 FSU02653 HSU02653 TROUBLESHOOTING DIAGNOSTIC DES INDIVIDUAZIONE PANNES GUASTI A. Engine turns over but does not start A. Le moteur tourne mais ne dé- A. Il motore gira ma non si av- 1. Fuel system marre pas. No fuel supplied to combus- 1.
MSU02653 LSU02653 NSU02653 FELSÖKNING VIANETSINTÄ FEILSØKING A. Moottori pyörii, muttei käyn- A. Motorn dras runt men startar A. Motoren går rundt, men starter inte nisty ikke 1. Bränslesystemet 1. Polttoainejärjestelmä 1. Drivstoffsystem Palokammioon ei mene poltto- Inget bränsle når förbrännings- Det kommer ikke drivstoff til for- kammaren ainetta...
Page 300
2. Electrical system 2. Impianto elettrico 2. Circuit électrique Poor or no spark Pas d’étincelle ou étincelle faible Mancanza di scintilla o scintil- Spark plugs are dirty with car- la troppo debole Les bougies sont calaminées ou bon or are wet ... Remove car- sont mouillées ...
Page 301
2. Sähköjärjestelmä 2. Elsystemet 2. Elektrisk system Dålig gnista eller ingen alls Ei kipinää tai huono kipinä Dårlig eller ingen gnist Sytytystulppa karstainen tai Sotiga eller fuktiga tändstift ... Tennpluggene er tilsmusset med Avlägsna sotet, torka stiften torra märkä ... Poista karsta tai kui- karbon, eller er våte ...
Page 302
3. Compression 3. Compressione 3. Compression Insufficient Insuffisante Compressione insufficiente Loose cylinder head nuts ... Allentamento dei dadi della te- Écrous de culasse desserrés ... Tighten nuts properly. Serrer correctement les écrous. stata ... Serrare correttamente Worn or damaged gasket ... Joint usé...
Page 303
3. Puristus 3. Kompression 3. Kompresjon Otillräckligt kompressionstryck Riittämätön Utilstrekkelig Sylinterikannen mutterit ovat Lösa topplocksbultar ... Dra åt Løse sylindertoppmutre ... Trekk bultarna ordentligt. löystyneet ... Kiristä mutterit til mutrene skikkelig. Sliten eller skadad packning ... oikein. Slitt eller skadet pakning ... Skift Kulunut tai vaurioitunut tiiviste Byt ut packningen.
Page 304
C. Electric starter does not op- C. L’avviamento elettrico non C. Le démarreur électrique ne erate or operates slowly fonctionne pas ou fonctionne funziona o funziona lenta- (VK540E) mente (VK540E) trop lentement (VK540E) 1. Faulty wire connections ... 1. Fils mal connectés ou déconnec- 1.
Page 305
C. Sähkökäynnistin ei toimi tai C. Startmotorn fungerar inte eller C. Elektrisk starter virker ikke el- går mycket sakta (VK540E) toimii hitaasti (VK540E) ler virker langsomt (VK540E) 1. Virheelliset johtojen liitännät ... 1. Felaktiga kabelanslutningar ... 1. Feil i kabelforbindelser ... Kon- Kontrollera anslutningarna eller Tarkista liitännät tai ota yhteys troller forbindelsene, eller be en...
Page 306
E. Engine constantly back- E. Il motore presenta costante- E. Le moteur a constamment des fires or misfires ratés mente ritorni di fiamma o 1. Faulty spark plugs ... Replace accensioni irregolari 1. Bougies défectueuses ... Rempla- the spark plugs. cer les bougies.
Page 307
E. Sytytys myöhästyy tai kat- E. Motorn baktänder eller miss- E. Motoren ettertenner eller feil- tänder ständigt tenner konstant 1. Vialliset sytytystulpat ... Vaih- 1. Defekta tändstift ... Byt ut dem. 1. Feil på tennpluggene ... Skift 2. Igensatt bränslesystem ... Se da sytytystulpat.
Page 308
G. V-belt twists G. La cinghia trapezoidale si G. Courroie trapézoïdale tordue 1. Improper V-belt ... Replace 1. Mauvaise courroie trapézoïdale attorciglia with the correct V-belt. 1. Cinghia sbagliata ... Sostituirla ... Remplacer par une courroie 2. Incorrect V-belt clutch offset ... correcte.
Page 309
G. Kiilahihna vääntyy G. Variatorremmen vrider sig G. Variatorremmen vrir seg 1. Fel slags variatorrem ... Byt ut 1. Väärän tyyppinen kiilahihna ... 1. Gal variatorrem ... Skift til riktig Vaihda oikean tyyppiseen kii- mot rätt slags variatorrem. variatorrem. 2. Felaktig variatorförskjutning ... lahihnaan.
Page 310
3. Worn sticking primary 3. Il gruppo puleggia primaria è 3. Poulie menante usée ou grippée sheave assembly ... Ask a ... Faire contrôler par un conces- usurato o bloccato ... Consul- Yamaha dealer to inspect. tare concessionario sionnaire Yamaha. 4.
Page 311
3. Kytkin kulunut tai jumittuu ... 3. Utsliten eller kärv primärvariator 3. Primærvariatoren er slitt eller sit- ... Kontakta Yamahas återförsäl- Ota yhteys Yamaha-huoltoon. ter fast ... Be en Yamaha-for- 4. Variaattori kulunut tai jumittuu jare för kontroll. handler å kontrollere 4.
ESU02200 FSU02200 HSU02200 STORAGE REMISAGE DEPOSITO Long term storage of your ma- Se la motoslitta deve rimanere Si la motoneige doit être remisée chine will require some preventive pour une période relativement lon- ferma per un lungo periodo, sono procedures to guard against dete- gue, certaines précautions devront richieste alcune precauzioni per rioration.
Page 313
MSU02200 LSU02200 NSU02200 FÖRVARING SÄILYTYS LAGRING Ajoneuvon pitkäaikainen säilytys Vid längre tids förvaring krävs vissa Langtidslagring av snøscooteren kre- förebyggande åtgärder för att snösko- edellyttää joitakin suojaustoimia, ver noen forebyggende tiltak for at tern inte ska fara illa. jottei ajoneuvo kärsisi varastoin- snøscooteren ikke skal ta skade.
ESU02263 FSU02263 HSU02263 Chassis Châssis Telaio 1. Lubricate all specified points 1. Lubrificare tutti i punti specifi- 1. Lubrifier tous les points spécifiés with grease. (See page 8-95.) avec de la graisse. (Voir page cati con grasso. (Vedere pag. 2. Loosen the drive track and 8-95.) 8-95.) block up the chassis so that...
Page 315
MSU02263 LSU02263 NSU02263 Chassit Runko Chassis 1. Voitele kaikki määritetyt koh- 1. Smörj alla angivna punkter med 1. Smør alle angitte punkter med fett. (Se sidan 8-95–8-96.) dat rasvalla. (Katso sivu 8-95– fett. (Se side 8-95–8-96.) 2. Lossa drivbandet och palla under 8-96.) 2.
Page 316
Do not use any harsh chem- Non utilizzare prodotti chi- Ne pas nettoyer les pièces en ical products on plastic plastique avec des produits chi- mici aggressivi sulle parti in parts. Be sure to avoid us- plastica. Assicurarsi di evi- miques mordants.
Page 317
Älä käytä muoviosiin voi- Använd inte starka kemikalier Ikke bruk sterke kjemiske .pro- på plastdelarna. Undvik att an- makkaita kemikaaleja. Älä dukter på plastdeler. Sørg for å käytä liinoja tai sieniä, jotka vända trasor och svampar som unngå bruk av kluter eller varit i kontakt med starka eller ovat olleet kosketuksissa svamper som har vært i kon-...
Page 318
For snowmobiles equipped Per motoslitte dotate di pa- Pour les motoneiges équipées with a windshield: Do not d’un pare-brise : ne pas utiliser rabrezza: Non utilizzare de- use strong cleaners or hard tergenti forti o spugne dure de produits de nettoyage abra- sponges as they will cause sifs ni des éponges dures afin poiché...
Page 319
Tuulilasilla varustetut moot- För snöskotrar med vindruta: For snøscootere utstyrt med Använd inte starka rengörings- torikelkat: Älä käytä voimak- vindskjerm: Ikke bruk sterke kaita puhdistusaineita tai medel eller hårda svampar ef- rengjøringsmiddel eller harde tersom de gör ytan matt eller kovia sieniä, sillä...
ESU02531 FSU02531 HSU02531 Battery Batterie Batteria For VK540E Per VK540E VK540E 1. Remove the battery and check 1. Déposer la batterie et vérifier le 1. Rimuovere la batteria e con- the fluid level. (See the “Bat- niveau d’électrolyte. (Voir la sec- trollare il livello del liquido.
Page 321
MSU02531 LSU02531 NSU02531 Batteri Akku Batteri Malli VK540E För VK540E For VK540E 1. Ta ut batteriet och kontrollera väts- 1. Poista akku ja tarkista akku- 1. Ta ut batteriet og kontroller væs- kenivån. (Se avsnittet “Batteri— nesteen määrä. (Katso lisätie- kenivået.
ESU03360 FSU03360 SPECIFICATIONS (BR250T) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (BR250T) FSU03260 ESU03260 Dimensions Dimensions Pour le Canada For CANADA È Longueur hors tout CS-01E BR250T É Largeur hors tout Ê Hauteur hors tout È Overall length 2,975 mm (117.1 in) Ë Poids à vide É...
Page 323
For CANADA Pour le Canada Ô Système de démarrage CS-02E BR250T Õ Manuel avec lanceur à rappel Ô Starting system Õ Manual with recoil starter ESU03280 FSU03280 Chassis Châssis For CANADA Pour le Canada CS-03E È Chenille et suspension : BR250T É...
Page 324
For CANADA Pour le Canada Ò Transmission : CS-03E BR250T Ó Type Ò Transmission: Ô Embrayage centrifuge automati- Ó Type Ô Automatic centrifugal engage- que, transmission automatique par ment, infinitely variable variateur Õ Distance entre les poulies Õ Sheave distance Approx.
Page 325
ESU03330 FSU03330 Electric Équipement électrique For CANADA Pour le Canada È Allumage CS-04E BR250T É Bougie È Ignition system Ê Type Ë Écartement des électrodes É Spark plug Ê Type BR8HS (NGK) Ì Phare Ampoules × nombre Ë Gap 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) Í...
ESU03360 FSU03360 SPECIFICATIONS (VK540E) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES (VK540E) FSU03260 ESU03260 Dimensions Dimensions Pour le Canada For CANADA È Longueur hors tout CS-01E VK540E É Largeur hors tout Ê Hauteur hors tout È Overall length 3,125 mm (123.0 in) Ë Poids à vide É...
Page 327
For CANADA Pour le Canada Ô Système de démarrage CS-02E VK540E Õ Électrique et manuel à réenroule- Ô Starting system Õ Electric and manual with recoil ment starter ESU03280 FSU03280 Chassis Châssis For CANADA Pour le Canada CS-03E È Chenille et suspension : VK540E É...
Page 328
For CANADA Pour le Canada Ò Transmission : CS-03E VK540E Ó Type Ò Transmission: Ô Embrayage centrifuge automati- Ó Type Ô Automatic centrifugal engage- que, transmission automatique par ment, infinitely variable variateur Õ Distance entre les poulies Õ Sheave distance Approx.
Page 329
ESU03330 FSU03330 Electric Équipement électrique For CANADA Pour le Canada È Allumage CS-04E VK540E É Bougie È Ignition system Ê Type Ë Écartement des électrodes É Spark plug Ê Type BR9ES (NGK) Ì Batterie Ë Gap 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in) Í...
ESU03350 FSU03350 HSU03350 SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES CARATTERISTICHE TECHNIQUES TECNICHE ESU03270 FSU03270 HSU03270 Dimensions Dimensions Dimensioni Per l’Europa For EUROPE Pour l’Europe È Longueur hors tout È Lunghezza totale CS-01E VK540E É Largeur hors tout É Larghezza totale È Overall length Ê Hauteur hors tout Ê...
MSU03350 LSU03350 NSU03350 SPECIFIKATIONER TEKNISET TIEDOT SPESIFIKASJONER MSU03270 LSU03270 NSU03270 Mått Mitat Dimensjoner För Europa Euroopassa For Europa È Total längd È Kokonaispituus È Total lengde É Total bredd É Kokonaisleveys É Total bredde Ê Total höjd Ê Kokonaiskorkeus Ê Total høyde Ë...
Page 332
For EUROPE Per l’Europa Pour l’Europe Ô Système de démarrage Ô Sistema di avviamento VK540E Õ Avviamento elettrico e manua- Õ Électrique et manuel à réenroule- Ô Starting system Õ Electric and manual with recoil le a strappo ment starter Ö...
Page 333
Euroopassa För Europa For Europa Ô Startsystem Ô Käynnistysjärjestelmä Ô Startsystem Õ Sähköinen Õ Elektriskt och manuell start Õ Elektrisk og manuell med snor- manuaalinen, Ö Bullernivå och vibrationsnivå jossa narukäynnistys starter Ö Melu- ja tärinätaso × Bullernivå Ö Støynivå og vibrasjonsnivå ×...
Page 334
For EUROPE Per l’Europa Pour l’Europe Ò Transmission : Ò Trasmissione: CS-03E VK540E Ó Type Ó Tipo Ò Transmission: Ô Embrayage centrifuge automati- Ô Innesto centrifugo automatico, Ó Type Ô Automatic centrifugal engage- que, transmission automatique par variazione infinita 3,8:1–0,95:1 Õ...
Page 335
Euroopassa För Europa For Europa Ò Kraftöverföring: Ò Voimansiirto: Ò Kraftoverføring: Ó Typ Ó Tyyppi Ó Type Ô Automatisk centrifugalinkoppling, Ô Automaattinen keskipakoiskyt- Ô Automatisk sentrifugalregulert steglöst reglerbar 3,8:1–0,95:1 kin, portaaton 3,8:1–0,95:1 vä- trinnløs variator 3,8:1–0,95:1 Õ Variatoravstånd Õ Variatorskiveavstand lityssuhde Ö...
Page 336
ESU03340 FSU03340 HSU03340 Electric Équipement électrique Parte elettrica For EUROPE Per l’Europa Pour l’Europe È Allumage È Sistema di accensione CS-04E VK540E É Bougie É Candela È Ignition system Ê Type Ê Tipo Ë Écartement des électrodes Ë Gioco É Spark plug Ê...
Page 337
MSU03340 LSU03340 NSU03340 Elektriskt Sähköjärjestelmä Elektrisk Euroopassa För Europa For Europa È Tändsystem È Sytytysjärjestelmä È Tenningssystem É Tändstift É Sytytystulppa É Tennplugg Ê Typ Ê Tyyppi Ê Type Ë Gap Ë Kärkiväli Ë Avstand Ì Batteri Ì Akku Ì Batteri Í...
ESU02330 FSU02330 HSU02330 WIRING DIAGRAM (BR250T) SCHÉMA DE CÂBLAGE (BR250T) SCHEMA DI COLLEGAMENTO (BR250T) Y/R Y/B ON/LIGHT B/W B/W HI LO OFF ON 12-1...
Page 339
1 Speedometer light 1 Éclairage du compteur de vitesse 1 Luce tachimetro 2 Carburetor switch 2 Contacteur du carburateur 2 Interruttore carburatore 3 Tail/brake light 3 Feu arrière/stop 3 Luce di coda/freno 4 Spark plug 4 Bougie 4 Candela 5 Ignition coil 5 Bobine d’allumage 5 Bobina di ignizione 6 CDI unit...
Page 340
MSU02330 LSU02330 NSU02330 KOPPLINGSSCHEMA (BR250T) KYTKENTÄKAAVIO (BR250T) KOPLINGSSKJEMA (BR250T) Y/R Y/B ON/LIGHT B/W B/W HI LO OFF ON 12-3...
ESU02330 FSU02330 HSU02330 WIRING DIAGRAM (VK540E) SCHÉMA DE CÂBLAGE (VK540E) SCHEMA DI COLLEGAMENTO (VK540E) Ch W/R W/R W START (BLACK) (BLACK) HEADLIGHT WIRE HARNESS SUB-WIRE HARNESS B/Y B/W B/W B/Y L G/Y L G/Y B L G/Y B 12-7...
Page 348
COLOR CODE CODICI COLORE VÄRIKOODI CODE DE COULEUR FÄRGKODER FARGEKODE B..Black B...Noir B ..Nero B...Svart B ..Musta B ..Svart Br..Brown Br ..Marrone Br ..Ruskea Br ..Brun Br ..Brun Br..Brun Ch..Chocolate Ch..Chocolat Ch ..Cioccolato Ch..Chokladbrun Ch ..
Page 349
Directive 2006/42/EC Conformément aux Directives 2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, declare in sole responsibility, that the product déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit ∗...
Page 350
EG-deklaration av konformitet conforme alla Direttiva 2006/42/CE i överensstämmelse med direktiven 2006/42/EC Noi, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Giappone, Vi, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, dichiariamo, sotto nostra unica responsabilità, che il prodotto intygar i eget ansvar att denna produkt ∗...
Page 351
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EF-samsvarserklæring Direktiivien 2006/42/EY mukaisesti i henhold til rådsdirektiv 2006/42/EF Me YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japani, Vi, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tuote erklærer som eneste ansvarlig at produkt ∗...
Page 354
YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN JAPAN PRINTED ON RECYCLED PAPER 2010.03 - 1.3×1 CR IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ (E,F,H,M,L,N) STAMPATO SU CARTA RICICLATA TRYCKT PÅ ÅTERVKNNIT PAPPER PAINETTU UUSIOPAPERILLE TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR...