6
MANUTENZIONE
6.1
AVVERTENZE GENERALI
6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA
Prima di effettuare qualsiasi tipo di manutenzione o ri-
parazione, è necessario isolare la macchina dalle fonti
di alimentazione.
Assicurarsi che il carica-batterie non sia collegato
alla rete e staccare il connettore delle batterie.
6.1.2 PRECAUZIONI PARTICOLARI
Nell'effettuare i lavori di manutenzione o riparazione,
applicare quanto di seguito consigliato:
-
Prima di iniziare i lavori, esporre un cartello "MAC-
CHINA IN MANUTENZIONE" in posizione ben
visibile.
-
Non utlizzare solventi e materiali infiammabili.
-
Prestare attenzione a non disperdere nell'ambiente
liquidi lubro-refrigeranti.
-
Per accedere alle parti più alte della macchina, uti-
lizzare i mezzi idonei alle operazioni da svolgere.
-
Non salire sugli organi della macchina o sui carter,
in quanto non sono stati progettati per sostenere le
Persone.
-
Alla fine dei lavori, ripristinare e fissare correttamente
tutte le protezioni e i ripari rimossi o aperti.
6.1.3 PULIZIA
Con un panno umido provvedere periodicamente alla
pulizia dei dispositivi di sicurezza e dei ripari e in parti-
colare i materiali plastici della carenature.
6.2
MANUTENZIONE PROGRAMMATA
Questo capitolo descrive quali sono gli interventi da
eseguire periodicamente per garantire un corretto fun-
zionamento della macchina.
LA SCRUPOLOSA OSSERVANZA DEGLI
INTERVENTI MANUTENTIVI DI SEGUITO
RIPORTATI, RISULTA INDISPENSABILE
PER RENDERE PIU' EFFICACE E DU-
RATURO IL FUNZIONAMENTO DELLA
MACCHINA.
QUALORA LA MANUTENZIONE DELLA
MACCHINA DOVESSE ESSERE ESE-
GUITA IN MODO NON CONFORME ALLE
ISTRUZIONI FORNITE, IL COSTRUTTORE
SI RITERRÀ SOLLEVATO DA QUALSIASI
RESPONSABILITÀ DI FUNZIONAMENTO
DIFETTOSO DELLA MACCHINA.
6
ΣΥΝΤΗΡΗΣ
6
6
6
6
6
6
6
6
MANTENIMIENTO
VEDLIGEHOLDELSE
UNDERHÅLL
MAINTENANCE
ENTRETIEN
KONSERWACJA
MANUTENÇÃO
WARTUNG
6
MAINTENANCE
6
6
6
HUOLTO
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
KARBANTARTÁS
6
ÚDR BA
6
6
ONDERHOUD
VZDRŽEVANJE
6.1
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
6.1
YLEISVAROITUKSET
6.1
6.1
POUCZENIA OGÓLNE
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
6.1
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙ
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
6.1
SPLOŠNI VARNOSTNI UKREPI
CONSIGNES GENERALES
GENERAL PRECAUTIONS
GENERELLE ADVARSLER
AVISOS GERAIS
ADVERTENCIAS GENERALES
ALLEGEMEINE HINWEISE
6.1
6.1
GENERAL PRECAUTIONS
6.1
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
6.1
ALLMÄNNA
6.1
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
6.1.1
ИЗОЛИРОВАНИЕ СТАНКА
6.1.1
LAITTEEN ERISTÄMINEN
6.1.1 IZOLACJA MASZYNY
6.1.1 ΜΟΝΩΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗ
6.1.1 ODKLOP STROJA
6.1.1 ISOLERING AF MASKINEN
6.1.1 ABTRENNEN DER MASCHINE VON DEN
6.1.1 MACHINE DISCONNECTION
6.1.1 ISOLEMENT DE LA MACHINE
6.1.1 ISOLAMENTO DA MÁQUINA
6.1.1 AISLAMIENTO DE LA MÁQUINA
VARNINGSFÖRESKRIFTER
6.1.1 MACHINE DISCONNECTION
6.1.1 A GÉP SZIGETELÉSE
6.1.1 AFKOPPELING VAN DE MACHINE
6.1.1 ODPOJENÍ STROJE
Прежде чем выполнять любой вид технического
Ennen minkään huolto- tai korjaustoimenpiteen tekemistä
ENERGIEQUELLEN
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności kon-
Bármiféle karbantartás vagy javítás elvégzése előtt a
Πριν κάνετε οποιοδήποτε τύπο Συντήρησης ή
Antes de realizar qualquer tipo de manutenção ou re-
Pred izvajanjem vzdrževalnih del ali popravil je
Antes de efectuar cualquier tipo de mantenimiento o
Inden der foretages hvilken som helst type vedlige-
Before performing any maintenance or repair operations,
Avant d'effectuer une quelconque opération d'entretien
Before performing any maintenance or repair operations,
6.1.1 ISOLERING AV MASKINEN
обслуживания или ремонта, необходимо изолировать
Alvorens onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
laite on eristettävä virtalähteistä.
serwacyjnych lub naprawczych należy odłączyć ma-
Επισκευής, πρέπει να μονώσετε τη Μηχανή από
gépet le kell választani a tápforrásokról.
Před započetím údržby nebo oprav stroje jej odpojte od
reparación, es necesario aislar la máquina de las fuentes
paração é necessário isolar a máquina das fontes de
Vor Wartungsarbeiten oder Reparaturen muss die
станок от источников питания. Перевести общий
ou de réparation, il convient de couper l'alimentation.
holdelse eller reparation, er det nødvendigt at isolere
disconnect the machine from all the power sources.
potrebno stroj odklopiti z vseh virov napajanja.
disconnect the machine from all the power sources. Turn
uit te voeren, moet de machine als volgt van de
Varmista, että akkulaturi ei ole liitetty verkkoon ja
szynę od źródeł zasilania.
τις πηγές Τροφοδοσίας. Τοποθετήστε το γενικό
Före något som helst underhåll eller reparation måste
alimentação.
de alimentación.
Győződjön meg róla, hogy az akkumulátor-töltő ne
všech zdrojů.
выключатель электрической сети в положение 'O'
Maschine von ihren Energiequellen abgetrennt
S'assurer que le chargeur de batterie n'est pas
maskinen fra forsyningskilderne.
the main power switch to 'O'-OFF.
voedingsbronnen afgekoppeld worden.
Make sure that the battery charger is not connected
irrota akkujen liitin.
ηλεκτρικό διακόπτη δικτύου σε θέση "0".
maskinen isoleras från energikällorna.
Upewnić się czy ładowarka baterii nie jest podłączona
Prepričajte se, da polnilnik baterije z napajanjem
Verificar se o carregador de bateria não está conec-
legyen rákötve a hálózatra és vegye le a csatlakozókat
Přesvědčte se, že nabíječka baterie není připojena ke
(ВЫКЛ).
werden. Das Ladegerät darf nicht an das Stromnetz
Kontroller at batteriopladeren ikke er sluttet til for-
branché au réseau et débrancher le connecteur des
Controleer of de batterijlader niet op het elektrici-
Asegurarse de que el cargador de batería no esté
Kontrollera att batteriladdaren inte är ansluten till
6.1.2 SPECIAL PRECAUTIONS
to the mains supply and unplug the batteries.
tado à rede e desligar o conector das baterias.
do sieci i odłączyć łącznik baterii.
ni povezan in baterije odklopite.
az akkumulátorokról.
zdroji el. energie a odpojte baterie.
angeschlossen sein, und der Verbinder der Akkus
batteries.
syningsnettet og slut batteriernes afbryder fra.
6.1.2 ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙ
conectado a la red y desenchufar el conector de la
teitsnet is aangesloten en koppel de stekker van de
elnätet och frånkoppla batteriernas kontaktdon.
6.1.2
ОСОБЫЕ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
muss abgenommen werden.
When performing maintenance or repair operations,
batería.
batterijen af.
6.1.2 SPECIAL PRECAUTIONS
Κατά την εκτέλεση εργασιών Συντήρησης ή
6.1.2 KÜLÖNLEGES ÓVINTÉZKEDÉSEK
6.1.2 SPECIÁLNÍ OPATŘENÍ
6.1.2 SZCZEGÓLNE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
6.1.2 SÆRLIGE FORHOLDSREGLER
При выполнении работ по техническому обслуживанию
observe the following:
6.1.2 BESONDERE
6.1.2
ERITYISIÄ TURVAOHJEITA
6.1.2 PRECAUÇÕES ESPECIAIS
Επισκευής, εφαρμόστε ό,τι προτείνεται στη
6.1.2 PRECAUCIONES PARTICULARES
6.1.2 SPECIELLA FÖREBYGGANDE
- Před započetím práce úmistěte na dobře viditelné
6.1.2 POSEBNIO VARNOSTNI UKREPI
A karbantartás vagy javítás végzése során az alábbi
6.1.2 PRECAUTIONS PARTICULIERES
или ремонту, выполнять то, что предписано ниже:
When performing maintenance or repair operations,
6.1.2 SPECIALE VOORZORGEN
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i napraw
VORSICHTSMASSNAHMEN
Når man foretager vedligeholdelsesindgreb eller re-
-
συνέχεια:
Before starting work, post a sign "MACHINE UNDER
místo upozornění s nápisem "NA STROJI PROBÍHAJÍ
ÅTGÄRDER
tanácsokat be kell tartani:
Huolto- ja korjaustoimenpiteiden aikana toimi seuraa-
Ao realizar as operações de manutenção ou reparação,
-
Прежде чем начать работу, установить
observe the following:
Al efectuar los trabajos de mantenimiento o reparación,
zaleca się stosowanie do poniższych wskazówek:
Pri izvajanju vzdrževalnih del ali popravil je potrebno
Lors de l'exécution des travaux d'entretien ou de répa-
parationer, skal man gå frem som det angives i det
MAINTENANCE" in a well visible position.
B i j
h e t
u i t v o e r e n
ÚPRAVY!"
vassa ohjeistetulla tavalla:
seguir as indicações abaixo descritas:
плак ат "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ТЕХНИЧЕСКОМ
-
Πριν αρχίσετε τις εργασίες, εκθέστε μια πινακίδα
Bei Wartungsarbeiten oder Reparaturen sind die
poner en práctica las siguientes recomendaciones:
Under underhåll eller reparationer, följ anvisningarna
upoštevati sledeče:
ration, prendre les précautions suivantes:
følgende:
-
Before starting work, place a sign stating "MACHINE
reparatiewerkzaamheden, moeten de volgende
-
Przed rozpoczęciem czynności umieścić w dobrze
ОБСЛУЖИВАНИЕ" на видном месте;
- Nepoužívejte rozpouštědla ani hořlaviny.
"ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ" σε πολύ καλά
- A munka megkezdése előtt egy jól látható helyre ki kell
nachfolgenden Empfehlungen zu befolgen:
-
Do not use solvents or flammable materials.
nedan:
-
Antes de iniciar os trabalhos, colocar uma placa
-
Ennen töiden aloittamista aseta kyltti "LAITE
-
Antes de comenzar los trabajos, exponer un cartel de
UNDER MAINTENANCE" in a clearly visible posi-
voorzorgen worden genomen:
widocznym miejscu tabliczkę „KONSERWACJA
-
Н е
и с п о л ь з о в а т ь
ορατή θέση.
- Neničte životní prostředí chladícími lubrikanty.
tenni egy táblát: „A GÉP KARBANTARTÁS ALATT VAN".
-
Avant de commencer les travaux, apposer un pan-
-
Inden indgrebene startes, hæng et skilt op, i et
- Pred pričetkom dela je potrebno na vidno mesto
"MÁQUINA EM MANUTENÇÃO" em uma posição
-
Vor Beginn der Arbeiten ein Schild mit dem Hinweis
HUOLLOSSA" hyvin näkyvälle paikalle.
"INSTALACIÓN EN MANTENIMIENTO" en posición
-
URZĄDZENIA";
Take care not to pollute the environment with cooling
-
tion.
Innan du inleder arbetet, häng upp skylten "UNDER-
легковоспламеняющиеся вещества;
- Použijte vhodné nářadí k přístupu do horních částí stroje.
-
Plaats, alvorens met de werkzaamheden te beginnen,
neau "MACHINE EN MAINTENANCE" en position
synligt position, hvor der står "MASKINE UNDER
bem visível.
-
Μη χρησιμοποιήστε διαλύτες και εύφλεκτα
izobesiti opozorilo "VZDRŽEVANJE STROJA".
"MASCHINE WIRD GEWARTET" gut sichtbar an-
bien visible;
HÅLL PÅGÅR" på en väl synlig plats.
-
lubricants.
Обращать внимание на то, чтобы не разливать в
-
Älä käytä liuottimia tai syttyviä materiaaleja.
- Nevylézejte na součásti nebo ochranné prvky stroje,
-Ne használjon oldószereket és gyúlékony anyagokat.
een bord met "INSTALLATIE IN ONDERHOUD" op
-
bien visible.
Nie używać rozpuszczalników i materiałów łatwo-
-
Do not use solvents or flammable materials.
VEDLIGEHOLDELSE".
υλικά.
bringen.
-
Não utilizar solventes e materiais inflamáveis.
помещении смазочно-охлаждающие жидкости;
-
Använd inte lösningsmedel och antändbara mate-
-
No utilizar disolventes y materiales inflamables;
- Uporaba topil in vnetljivih materialov je
een goed zichtbare plek;
nebyly navrženy tak, aby unesly hmotnost člověka.
palnych;
-
Use suitable equipment to access the upper parts of
-
-
Varo päästämästä ympäristöön voitelu- tai jäähdy-
Keine Lösungsmittel oder brennbaren Materialien
-
Для получения доступа к самым высоким частям
-
-
προσέξτε να μην πετάτε στο περιβάλλον υγρά
Ne pas utiliser de solvants ou de matériaux inflam-
-
Take care not to pollute the environment with cooling
-
Anvend aldrig opløsningsmidler eller brandbare
rial.
-
Prestar atenção para não liberar líquidos lubri-
prepovedana.
- Po dokončení údržbových prací na stroji nandejte a
-Ügyeljen rá, hogy ne kerüljön a környezetbe kenő- illetve
the machine.
-
Tener cuidado de no dispersar en el ambiente líquidos
verwenden.
-
Gebruik geen oplosmiddelen en ontvlambare
-
tysnesteitä.
Nie rozpraszać w środowisku smarów chłodzą-
станка использовать подходящие средства.
λίπανσης ή ψυκτικά.
mables.
lubricants.
stoffer.
-
-refrigerantes no ambiente.
Se till att inte tömma skärvätskorna i miljön.
pečlivě připevněte všechny bezpečnostní prvky, které
hűtőfolyadék.
lubricantes/refrigeradores;
materialen;
-
cych;
Не вставать на органы станка или на кожухи,
-
Kühl- und Schmierstoffe müssen sachgerecht entsorgt
- Pazite, da okolja ne onesnažite s hladilnimi mazivi.
-
Do not climb onto machine components or guards, as
-
-
Päästäksesi käsiksi laitteen korkeisiin kohtiin käytä
Για πρόσβαση στα υψηλότερα μέρη της Μηχανής,
byly odejmuty nebo otevřeny.
-
För att komma åt de delar som sitter högt på maski-
-
-A gép magasabban lévő részeihez való hozzáférés
Prendre garde à ne pas jeter de liquides lubrifiants
-
-
Use suitable equipment to access the upper parts of
Pas godt på ikke at udlede i miljøet smøre-afkølen-
поскольку они не рассчитаны на вес людей;
-
Para acessar as partes mais altas da máquina,
werden.
-
Para acceder a las partes más altas de la máquina,
they have not been designed to support the weight
-
Laat geen koelsmeermiddelen in het milieu achter;
-
Aby uzyskać dostęp do wyżej położonych części
χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα μέσα για τις προς
hyväksesi työhön sopivia välineitä.
nen, använd lämpliga hjälpmedel för arbetsmomenten
érdekében használjon az elvégzendő feladatokhoz
et réfrigérants dans l'environnement.
- Za dostop do zgornjih delov stroja je potrebno
-
the machine.
de væsker.
По окончании работ восстановить и правильно
utilizar meios adequados para as operações a
utilizar los medios adecuados para las operaciones
-
of a person.
Für Arbeiten an den oberen Maschinenteilen
maszyny, należy stosować urządzenia odpowiednie
διεξαγωγή εργασίες.
som ska utföras.
6.1.3 ČIŠTĚNÍ
-
Gebruik geschikte middelen om werkzaamheden op
megfelelő eszközöket.
закрепить все снятые или открытые защитные
realizar.
uporabljati primerno opremo.
que se deben realizar;
-
Älä nouse laitteen osien tai suojusten päälle, koska
angemessene Arbeitsmittel verwenden.
-
Pour accéder aux parties les plus hautes de la
-
-
For at gå ind til maskinens højere dele, anvend de
Do not climb onto machine components or guards, as
do czynności, która ma zostać wykonana.
de hogere delen van de machine uit te voeren;
-
Stig inte upp på maskindelar eller på höljen, eftersom
устройства и щиты.
-
After completing the maintenance operations, refit
-Ne másszon fel a gép részegységeire vagy burkolataira,
-
Μην ανεβαίνετε στα όργανα της Μηχανής ή στα
niitä ei ole suunniteltu kestämään ihmisen painoa.
-
Não subir sobre os órgãos da máquina ou sobre os
machine, utiliser les dispositifs qui conviennent aux
egnede midler til de operationer der skal udføres.
they have not been designed to support the weight
-
Nicht auf die Maschinenteile oder auf die Gehäuse
-
No subirse a los órganos de la máquina o sobre los
- Povzpenjanje na sestavne dele stroja ali varovala
de inte har konstruerats för att klara den typen av
-
Nie wspinać się na części Maszyny i na osłony
Pravidelně čistěte ochranná zařízení, především pak
and properly secure all the protection devices and
κάρτερ, αφού δεν σχεδιάστηκαν για να στέκονται
mivel nem úgy tervezték őket, hogy elbírják egy ember
-
Ga niet op de machinedelen of de beschermplaten
cárteres, pois não foram projetados para suportar o
opérations à effectuer.
steigen. Diese wurden nicht ausgelegt, um das
of a person.
cárteres, pues no están diseñados para soportar el
-
Töiden loputtua palauta ja kiinnitä kaikki irrotetut ja
vikt.
je prepovedano, saj niso bili zasnovani za
ochronne, ponieważ nie zostały one zaprojektowa-
Άτομα.
průhledný materiál pláště, za použití vlhkého hadříku.
-
6.1.3
Stig ikke op på maskinorganer eller på skærmene,
safety guards that have been removed or opened.
ЧИСТКА
súlyát.
van de machine staan, aangezien ze niet ontworpen
peso de Pessoas.
Gewicht von Personen zu tragen.
peso de personas;
ne do zniesienia ciężaru Osób;
avonaiset suojukset takaisin oikein.
-
-
podpiranje teže osebe.
Ne pas monter sur les organes de la machine ou sur
Efter arbetena, återställ och fäst alla skydd korrekt
-
After completing the maintenance operations, refit
fordi de ikke er projekteret for at bære personer.
-A munkák végeztével helyezze vissza és megfelelően
zijn om het gewicht van personen te dragen;
-
Στο τέλος των εργασιών, επαναφέρετε και
Периодически производить чистку защитных
-
Am Ende der Arbeiten alle entfernten oder offenen
-
No final dos trabalhos, restabelecer e fixar correta-
som har tagits bort eller öppnats.
-
Al terminar los trabajos, restablecer y fijar
les carters qui ne sont pas conçus pour soutenir le
6.2
and properly secure all the protection devices and
PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA
rögzítse az összes eltávolított vagy megnyitott
-
στερεώστε σωστά όλες τις προστασίες και τα
Po zakończeniu pracy, wstawić na miejsce i zamo-
устройств, в особенности прозрачных материалов
- Po izvedbi vzdrževalnih del je potrebno vse
-
-
Breng verwijderde of geopende beschermplaten en
Ved enden af indgrebene, genindstil og fastgør
Schutz- und Sicherheitseinrichtungen wieder
mente todas as proteções e protetores removidos
correctamente todas las protecciones y resguardos
poids d'une personne.
Tento odstavec popisuje plánované práce na stroji, které
safety guards that have been removed or opened.
védőberendezést és takaróelemet.
6.1.3 CLEANING
αφαιρεθέντα ή ανοιγμένα προκαλύμματα.
cować poprawnie wszystkie osłony i ochrony, które
обтекателей, используя влажную тряпку.
ordnungsgemäß einsetzen bzw. befestigen.
deuren na de werkzaamheden weer aan of sluit ze.
ou abertos.
korrekt alle de fjernede eller åbne beskyttelser og
varnostne odprte ali odstranjene naprave in
que se hayan quitado o abierto.
jsou nutné k jeho správnému fungování.
zostały wyjęte lub otwarte.
-
A la fin des travaux, rétablir et assujettir comme il se
skærme.
Periodically clean the safety guards, particularly the
6.1.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ
varovala ponovno namestiti in primerno pritrditi.
6.1.3 RENGÖRING
6.1.3 PUHDISTUS
doit l'ensemble des protecteurs et des carters ôtés
transparent material of the casing, using a damp cloth.
6.1.3 REINIGUNG
6.1.3 LIMPIEZA
6.1.3 CLEANING
6.1.3 TISZTÍTÁS
Φροντίζετε περιοδικά για τον καθαρισμό των
6.1.3 ČIŠČENJE
6.1.3 REINIGING
6.1.3 LIMPEZA
ou ouverts.
6.1.3 CZYSZCZENIE
Gör regelbundet rent skydden, speciellt kåpornas
Huolehdi säännöllisesti turvalaitteiden ja suojien, ja eri-
6.2
П Л А Н О В О Е
JE NUTNÉ PŘESNĚ SE ŘÍDÍT NÁSLEDUJÍCÍMI
διατάξεων προστασίας, ειδικότερα των διαφανών
Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa meg a biztonsági
Die Schutzeinrichtungen, insbesondere die durchsichtigen
Limpiar periódicamente los dispositivos de resguardo,
6.1.3 RENGØRING
genomskinliga material, med en fuktig trasa.
Periodically clean the safety guards, particularly the
tyisesti suojusten muovimateriaalien, puhdistamisesta
Varovala redno čistite z navlaženo krpo. Zlasti so
Com um pano úmido, fazer periodicamente a limpeza
Reinig af en toe de beschermplaten, met name de
ОБСЛУЖИВАНИЕ
6.1.3 NETTOYAGE
υλικών των έμμορφων περιβλημάτων, με βρεγμένο
Należy okresowo czyścić osłony przy pomocy wilgotnej
POSTUPY ABY SE ZAJISTILA VYŠŠÍ
6.2
SCHEDULED MAINTENANCE
és védőberendezéseket, különösen a burkolat műanyag
Materialien der Verkleidung, sind regelmäßig mit einem
y en especial los materiales transparentes de los
transparent material of the casing, using a damp cloth.
kostealla liinalla.
dos dispositivos de segurança e dos protetores, dedi-
doorzichtige platen, met een vochtige doek.
szmatki, w szczególności dotyczy to przezroczystych
πανί.
rednega čiščenja potrebni prozorni materiali ohišja.
Med en fugtig klud sørg regelmæssigt for at rengøre
VÝKONOST STROJE A PRODLOUŽILA SE
feuchten Tuch zu reinigen.
részeit.
Этот параграф описывает, какие виды вмешательства
resguardos, con un paño húmedo.
Nettoyer régulièrement les dispositifs de sécurité et les
cando atenção especial aos materiais transparentes
This paragraph describes the operations to be carried
materiałów, z jakich wykonane są osłony zewnętrzne.
sikkerhedsanordningerne og skærmene og især over-
JEHO ŽIVOTNOST.
необходимо периодически производить, чтобы
6.2
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
protecteurs, et notamment les matériaux plastiques de
6.2
REDNO VZDRŽEVANJE
da carenagem.
out periodically in order to ensure proper functioning of
fladebehandlingernes plastikmaterialer.
гарантировать правильную работу станка.
6.2
SCHEDULED MAINTENANCE
la carcasse, à l'aide d'un chiffon humide.
6.2
PLANERAT UNDERHÅLL
6.2
MÄÄRÄAIKAISHUOLTO
6.2
GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD
the machine.
Η παράγραφος αυτή περιγράφει τις προς εκτέλεση
6.2
WARTUNG NACH PROGRAMM
Pričujoče poglavje opisuje opravila, ki jih je potrebno
6.2
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
6.2
TERVSZERŰ KARBANTARTÁS
6.2
KONSERWACJA ZAPROGRAMO-
This paragraph describes the operations to be carried out
Detta avsnitt beskriver åtgärder som ska utföras regelbundet
Tässä luvussa esitellään säännöllisesti suoritettavat
POKUD NEBUDOU ÚDRŽBOVÉ PRÁCE
redno izvajati in s tem zagotavljati pravilno delovanje
6.2
ENTRETIEN PERIODIQUE
Ez a fejezet ismerteti, hogy milyen műveleteket kell
Deze paragraaf beschrijft de periodiek uit te voeren
6.2
MANUTENÇÃO PROGRAMADA
In diesem Abschnitt sind alle Arbeiten beschrieben, die
επεμβάσεις περιοδικά για τη διασφάλιση
WANA
En este apartado se describen las intervenciones que
periodically in order to ensure proper machine working
för att garantera en korrekt maskinfunktion.
6.2
PROGRAMMERET VEDLIGEHOLDELSE
toimenpiteet laitteen hyvän toiminnan takaamiseksi.
P R O V Á D Ě N Y
stroja.
rendszeres időközönként elvégezni a gép megfelelő
ТЩАТЕЛЬНОЕ СОБЛЮДЕНИЕ ТРЕБО-
werkzaamheden om een correcte werking van de
regelmäßig vorgenommen werden müssen, um den
της σωστής λειτουργίας της μηχανής.
se deberán realizar periódicamente para garantizar un
operation.
Ce paragraphe décrit les interventions qui doivent être
Este capítulo descreve quais são as intervenções a
INSTRUKCÍ, VÝROBCE SE ZŘÍKÁ VEŠKERÉ
IT IS ESSENTIAL TO SCRUPULOUSLY
ВАНИЙ К ПРОВЕДЕНИЮ ОПЕРАЦИЙ
működésének biztosítása érdekében.
machine te kunnen garanderen.
Ten paragraf opisuje czynności, które należy przepro-
störungsfreien Betrieb der Maschine zu gewährleisten.
Dette kapitel beskriver hvilke indgreb, man regelmæssigt
correcto funcionamiento de la máquina.
effectuées régulièrement pour garantir le bon fonction-
ZA POVEČANJE UČINKOVITOSTI
realizar periodicamente para garantir um correto fun-
O D P O V Ě D N O S T I Z A N E S P R Á V N É
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ, ПРИВЕДЕННЫХ
O B S E R V E
wadzać okresowo w celu zapewnienia poprawnego
skal foretage, for at garantere maskinens funktionsdyg-
IAKTTA NOGGRANT DE UNDERHÅLLS-
nement de la machine.
HET IS VAN ESSENTIEEL BELANG OM DE
cionamento da máquina.
I N
Z A G O TAV L J A N J E
FUNGOVÁNÍ STROJE
SEURAAVASSA KUVATTUJEN HUOLTO-
НИЖЕ, КРАЙНЕ НЕОБХОДИМО ДЛЯ ПО-
D I E G E N A U E E I N H A LT U N G D E R
OPERATIONS DESCRIBED BELOW IN
A Z
A L Á B B I A K B A N
funkcjonowania maszyny.
Η
Ε Υ Σ Υ Ν Ε Ι Δ Η Τ Η
tighed.
MOMENT SOM ANGES NEDAN FÖR EN
IT IS ESSENTIAL TO SCRUPULOUSLY
HIERVERMELDE ONDERHOUDSWERK-
ВЫШЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ И УВЕЛИ-
TOIMENPITEIDEN HUOLELLINEN NOU-
ŽIVLJENJSKE DOBE STROJA JE
N A C H F O L G E N D A U F G E F Ü H R T E N
ORDER TO MAKE THE MACHINE MORE
LE RESPECT SCRUPULEUX DES INTER-
A RIGOROSA OBSERVAÇÃO DAS INTER-
K A R B A N T A R T Á S I
Ε Π Ε Μ Β Α Σ Ε Ω Ν Σ Υ Ν Τ Η Ρ Η Σ Η Σ Π ΟΥ
LA ESCRUPULOSA REALIZACIÓN DE LAS
EFFEKTIVARE OCH MER VARAKTIG MA-
O B S E R V E
ZAAMHEDEN STRIKT IN ACHT TE NEMEN
DOKŁADNE WYKONYWANIE NIŻEJ OPI-
ЧЕНИЯ СРОКА СЛУЖБЫ СТАНКА.
DATTAMINEN ON VÄLTTÄMÄTÖNTÄ,
WARTUNGSARBEITEN IST UNBEDINGT
EN OMHYGGELIG OVERHOLDELSE AF
STROGO UPOŠTEVANJE SPODAJ
VENTIONS D'ENTRETIEN DECRITES CI-
EFFICIENT AND ENSURE A LONGER
VENÇÕES DE MANUTENÇÃO INDICADAS
Α Ν Α Φ Ε Ρ Ο Ν ΤΑ Ι
L E L K I I S M E R E T E S
SKINFUNKTION.
INTERVENCIONES DE MANTENIMIENTO
OPERATIONS DESCRIBED BELOW IN
SANYCH ZABIEGÓW KONSERWACYJ-
OM VERZEKERD TE ZIJN VAN EEN DOEL-
ERFORDERLICH FÜR DEN WIRKSAMEN
JOTTA LAITTEEN TOIMINTA SÄILYISI
DESSOUS EST INDISPENSABLE POUR
DE I DET FØLGENDE ANGIVNE VED-
EM SEGUIDA É INDISPENSÁVEL PARA
ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΑΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΤΑΣΤΕΙ
LIFE.
O P I S A N I H V Z D R Ž E VA L N I H D E L
ЕСЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ELENGEDHETETLENÜL SZÜKSÉGES
INDICADAS A CONTINUACIÓN ES INDIS-
NYCH JEST NIEZBĘDNE W CELU UTRZY-
ORDER TO MAKE THE MACHINE MORE
UND DAUERHAFTEN BETRIEB DER
TREFFENDE EN DUURZAME WERKING
GARANTIR L'EFFICACITE DU FONC-
TORNAR MAIS EFICAZ E DURADOURO
TEHOKKAANA JA KESTÄVÄNÄ.
Α Π Ο Τ Ε Λ Ε Σ Μ Α Τ Ι Κ Ο Τ Ε Ρ Η
LIGEHOLDELSESINDGREB ER HØJST
СТАНКА БУДЕТ ПРОИЗВОДИТЬСЯ НЕ В
PENSABLE PARA QUE EL FUNCIONAMIEN-
IZJEMNO POMEMBNO.
AHHOZ, HOGY A GÉP HATÉKONYAN ÉS
MANIA OPTYMALNEGO FUNKCJONOWA-
IF MACHINE MAINTENANCE IS NOT
EFFICIENT AND ENSURE A LONGER
MASCHINE.
VAN DE MACHINE.
TIONNEMENT ET LA LONGEVITE DE LA
O FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA.
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
NØDVENDIGT FOR AT GARANTERE MA-
СООТВЕТСТВИИ С ПРЕДСТАВЛЕННЫМИ
OM MASKINUNDERHÅLLET INTE UTFÖRS
TO DE LA MÁQUINA SEA MÁS EFICAZ Y
HOSSZÚ IDEIG TUDJON MŰKÖDNI.
NIA MASZYNY I PRZEDŁUŻENIA OKRESU
JOS LAITTEEN HUOLTOTOIMET SUO-
CARRIED OUT IN COMPLIANCE WITH
LIFE.
MACHINE.
P R O I Z V A J A L E C
ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ.
ИНСТРУКЦИЯМИ, ИЗГОТОВИТЕЛЬ БУДЕТ
SKINENS FUNKTIONSDYGTIGHED OG
DURADERO.
ENLIGT INSTRUKTIONERNA FRÅNSÄGER
ALS HET ONDERHOUD VAN DE MACHINE
SE A MANUTENÇÃO DA MÁQUINA FOR
WENN DIE MASCHINE NICHT SACHGEMÄβ
JEJ UŻYTKOWANIA.
RITETAAN ANNETUISTA OHJEISTA
THE INSTRUCTIONS PROVIDED, THE
СЧИТАТЬ СЕБЯ СВОБОДНЫМ ОТ ЛЮБОЙ
VSAKRŠNO ODGOVORNOST ZA
SIG TILLVERKAREN ALLT ANSVAR FÖR EV.
LÆNGERE LEVETID
IF MACHINE MAINTENANCE IS NOT
REALIZADA DE MODO NÃO CONFORME
NIET CONFORM DE VERSCHAFTE AAN-
ENTSPRECHEND DEN GELIEFERTEN
ΑΝ Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
HA A GÉP KARBANTARTÁSÁT NEM AZ
EN CASO DE QUE EL MANTENIMIENTO
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPON-
POIKKEAVALLA TAVALLA, VALMISTAJA
MANUFATURER IS RELIEVED OF ALL
W
ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НЕУДОВЛЕТВО-
PRZYPADKU
FELAKTIGA MASKINFUNKTIONER.
NAPAČNO DELOVANJE STROJA, ČE
CARRIED OUT IN COMPLIANCE WITH
ÀS INSTRUÇÕES FORNECIDAS, O FA-
ΕΚΤΕΛΕΣΤΕΙ ΜΕ ΑΝΟΡΘΟΔΟΞΟ ΤΡΟΠΟ
ANWEISUNGEN GEWARTET WIRD,
WIJZINGEN WORDT UITGEVOERD, ACHT
ÚTMUTATÁSOKNAK MEGFELELŐEN
DE LA MÁQUINA SE REALICE EN MODO
SABILITE EN CAS DE FONCTIONNEMENT
VETÄYTYY VASTAAMASTA LAITTEEN
HVIS MASKINENS VEDLIGEHOLDELSE
RESPONSIBILITY FOR MALFUNCTIONING
РИТЕЛЬНУЮ РАБОТУ СТАНКА.
KONSERWACJI W SPOSÓB NIEZGODNY
BRICANTE NÃO ASSUMIRÁ QUALQUER
ÜBERNIMMT DER HERSTELLER KEINE
T H E
ÓΕ ÓΧΕÓΗ ΜΕ ΤΙÓ ΠΑŃΕΧΟΜΕΝΕÓ
I N S T R U C T I O N S
VZDRŽEVANJE STROJA NI IZVEDENO
DE FABRIKANT ZICH ONTHEVEN VAN
V É G Z I K , A K K O R A G Y Á RT Ó Ú G Y
NO CONFORME A LAS INSTRUCCIONES
DEFECTUEUX DE LA MACHINE DERIVANT
TOIMINNASSA MAHDOLLISESTI ILME-
FORETAGES PÅ EN MÅDE, DER IKKE I
OF THE MACHINE.
Z ZALECENIAMI, PRODUCENT UCHYLA
RESPONSABILIDADE PELO FUNCIONA-
HAFTUNG FÜR DEN FEHLERHAFTEN
T H E M A N U FA C T U R E R D E C L I N E S
SUMINISTRADAS, EL FABRICANTE SE
DU FAIT QUE L'ENTRETIEN DE CETTE
V SKLADU Z NAVODILI.
ALLE AANSPRAKELIJKHEID VOOR EEN
TEKINTI, HOGY MENTESÜL MINDENFÉLE
NEVISTÄ VIOISTA.
OVERENSSTEMMELSE MED DE MEDLE-
SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNO-
MENTO DEFEITUOSO DA MÁQUINA.
BETRIEB DER MASCHINE.
ALL RESPONSIBILITY FOR MACHINE
DERNIERE N'A PAS ETE EFFECTUE DE
CONSIDERARÁ EXONERADO DE TODA
DEFECTE WERKING VAN DE MACHINE.
FELELŐSSÉG ALÓL, AMI A GÉP MŰKÖDÉSI
VERNE INSTRUKTIONER, VIL FABRIKAN-
ŚCI ZA WADLIWE FUNKCJONOWANIE
RESPONSABILIDAD POR FUNCIONAMIEN-
MANIERE CONFORME AUX INSTRUCTIONS
MALFUNCTIONS.
RENDELLENESSÉGEIBŐL FAKADHAT.
TEN FRALÆGGE SIG ETHVERT ANSVAR
MASZYNY.
TO DEFECTUOSO DE LA MÁQUINA.
FOURNIES.
FOR MASKINENS DRIFTSFEJL.
55
v a n
o n d e r h o u d s -
р а с т в о р и т е л и
Т Е Х Н И Ч Е С К О Е
D L E
U V E D E N Ý C H
T H E
M A I N T E N A N C E
D A L J Š E
F E L S O R O L T
Τ Η Ρ Η Σ Η
Τ Ω Ν
M Ű V E L E T E K
T H E
M A I N T E N A N C E
Σ Τ Η
Σ Υ Ν Ε Χ Ε Ι Α ,
B E T A R T Á S A
Κ Α Ι
Z A V R A Č A
PRZEPROWADZANIA
P R O V I D E D ,
o f
и