Télécharger Imprimer la page

Atlanta SFERA Manuel D'installation, Utilisation Et Entretien page 31

Publicité

4
INSTALLAZIONE
4.1
REQUISITI DEL LOCALE DI LAVORO
Condizioni ambientali:
La macchina è in grado di funzionare corretta-
mente in condizioni atmosferiche con umidità
relativa non superiore al 50% a temperatura di
40°C e al 90% con temperatura non superiore
a 20°C (senza condensa). Nel caso che le
condizioni ambientali non siano idonee al fun-
zionamento della macchina, Il Costruttore può
fornire, se richiesto, le soluzioni per ovviare al
problema.
La macchina standard non è predispo-
sta e studiata per lavorare in ambienti
ad atmosfera esplosiva oppure con
rischio d'incendio.
• Pavimentazione:
La macchina deve funzionare all'interno di un
locale dotato di una pavimentazione con seguenti
caratteristiche:
- inclinazione inferiore al 2%,
- assenza di scale o bordi nella pavimentazione
che possono comportare la caduta della mac-
china,
- uniformità del suolo con assenza di buche,
rialzamenti, ostacoli o sconnessioni,
- pavimentazione conduttiva, che permetta lo
scarico dell'elettricità statica accumulata.
4
INSTALAÇÃO
4
4
INSTALACIÓN
INSTALLATION
4
4
4
4
4
4
TELEPÍTÉS
INSTALLATIE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACJA
4
4
4
4
NAMESTITEV
INSTALACE
INSTALLATION
ASENNUS
МОНТАЖ
4.
4.1
ZAHTEVE DELOVNEGA MESTA
4.1
A
M U N K A H E L LY E L
4.1
МЕСТНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ РАБОТЫ
4.1
PODMÍNKY PRO UMÍSTĚNÍ
4.1
REQUISITOS LOCAL TRABALHO
4.1
4.1
4.1
4.1
CONDITIONS REQUISES POUR LE
KRAV FOR ARBEJDSLOKALET
VAATIMUKSET TYÖPAIKALLE
DOPUSZCZALNE WARUNKI
4.1
WORKPLACE REQUIREMENTS
4.1
4.1
4.1
TOEGESTANE
TILLÅTNA MILJÖVILLKOR
ZULÄSSIGE UMGEBUNGSBEDIN-
KÖVETELMÉNYEK
• Atmosferski pogoji:
4.1
CONDICIONES AMBIENTALES
ŚRODOWISKA
LOCAL DE TRAVAIL
Condições ambientais:
OMGEVINGSCONDITIES
GUNGEN
• Ympäristön vaatimukset:
• Atmosférické podmínky:
Miljøbetingelser:
Atmospheric conditions:
CONSENTIDAS
A máquina é capaz de funcionar corretamente
Stroj lahko ustrezno obratuje v atmosferskih pogojih,
Környezeti feltételek:
Laite pystyy toimimaan hyvin ilmasto-olosuh-
Maskinen arbejder korrekt i miljøbetingelser med
Óñëîâèÿ àòìîñôåðíûå:
Umgebungsbedingungen:
Atmosfäriska förhållanden:
em condições atmosféricas com umidade rela-
The machine is able to function correctly in atmospheric
kjer relativna vlažnost pri 40 °C ne presega 50 %
A gép akkor tud megfelelően működni, ha a levegő
Stroj bude svou funkci vykonávat správně v atmosférických
teissa, joissa suhteellinen ilmankosteus ei ylitä
relativ fugtighed ikke over 50 % og temperatur på
• Weersomstandigheden:
tiva não superior a 50% a uma temperatura de
Warunki atmosferyczne:
conditions with relative humidity no greater than 50%
Мàшèíà ñïîñîáíà ðàáîòàòü
relatív páratartalma nem haladja meg az 50%-ot
in pri 20 °C ne presega 90 %
Maskinen ska fungera korrekt i atmosfäriska förhål-
Die Maschine funktioniert einwandfrei bei Umgebungs-
Conditions atmosphériques :
podmínkách s relativní vlhkostí ne větší než 50% při
50 % 40°C lämpötilassa ja 90 % ei yli 20°C läm-
40 °C, og med relativ fugtighed ikke over 90 % og
Condiciones atmosféricas:
40°C e a 90% com temperatura não superior a
at a temperature of 40°C and 90% at a temperature
40°C hőmérséklet mellett, illetve a 90%-ot 20°C-nál
De machine is in staat om correct te werken onder
La machine fonctionne correctement en présence de
àòìîñôåðíûõ, ãäå âëàæíîñòü îòíîñèòåëüíàÿ
Maszyna jest w stanie funkcjonować poprawnie
bedingungen mit relativer Feuchte von höchstens 50
landen med en relativ fuktighet som inte överstiger 50
teplotě 40°C a 90% při teplotě ne větší než 20°C (bez
La máquina puede funcionar correctamente en
pötilassa (ilman kondensoitumista). Jos ilmasto-
20°C (sem condensação). Caso as condições
(brez kondenzacije). Če za delovanje stroja
temperatur ikke over 20°C (uden kondens). Hvis
no greater than 20°C (without condensation). If the
conditions atmosphériques où l'humidité relative ne
nem magasabb hőmérséklet mellett (páralecsapódás
weersomstandigheden met een relatieve vochtigheid
w warunkach wilgotności względnej powietrza nie
% bei einer Temperatur von 40 °C und von 90 % bei
íå ïðåâûшàåò 50% ïðè òåìïåðàòóðå â 40°C
% vid en temperatur på 40°C respektive 90% vid en
kondenzace). Pokud nejsou atmosférické podmínky pro
ambientais não sejam as ideais para o funciona-
condiciones atmosféricas con humedad relativa no
olosuhteet eivät ole sopivat laitteen toiminnan
miljøbetingelserne ikke er egnede til maskinens
atmosferski pogoji niso ustrezni lahko na zahtevo
atmospheric conditions are not suitable for machine
dépasse pas 50% à une température de 40°C et 90%
wyższej niż 50%, przy temperaturze 40°C i przy
nélkül). Ha a környezeti feltételek nem alkalmasak a gép
van minder dan 50% bij een temperatuur van 40°C
einer Temperatur bis 20 °C (ohne Kondenswasser-
temperatur som inte överstiger 20°C (utan kondens).
fungování stroje vhodné, Výrobce může, na vyžádání,
à 90% ïðè òåìïåðàòóðå íå âûшå 20°C (áåç
superior al 50% a una temperatura de 40 °C, y al 90%
mento da máquina, o Fabricante pode fornecer,
kannalta, valmistaja voi toimittaa pyydettäessä
à une température inférieure à 20°C (en l'absence
funktionsdygtighed, kan Fabrikanten, efter krav
stranke proizvajalec zagotovi rešitve težav (npr.
operation, the Manufacturer can, on request, provide
wilgotności 90% przy temperaturze nie wyższej niż
működéséhez, a Gyártó igény esetén megoldásokat tud
en 90% bij een temperatuur lager dan 20°C (zonder
bildung). Wenn die Umgebungsbedingungen für den
Om miljövillkoren inte är lämpliga för maskinens funk-
con temperatura no superior a 20 °C (sin condensados).
poskytnout řešení k tomuto problému (např. klimatizaci,
se pedido, as soluções para resolver o problema.
êîíäåíñàòà). ñëó÷àå, åñëè óñëîâèÿ îêðóæàþùèå
de condensation). Si les conditions ambiantes ne
ratkaisuja ongelman selvittämiseksi.
20°C (bez skroplin). W przypadku, gdy warunki
solutions to remedy the problem (e.g. air conditioners,
levere nogle løsninger til problemet.
klimatske naprave, termostatični grelni elementi,
javasolni a problémára.
condensvorming). Indien de omgevingscondities niet
Betrieb der Maschine nicht geeignet sind, kann der
En caso que las condiciones ambientales no sean
tion, kan tillverkaren ge lösningar på problemet.
tepelné termostaty, atd.)
íå ãîäíû ê ýêñïëóàòàöèè ìàøèíû, òåõîòäåë
se prêtent pas au fonctionnement de la machine, Le
otoczenia nie odpowiadają wymogom funkcjonalnym
thermostatic heating elements, etc.).
A máquina padrão não foi preparada e
itd.).
geschikt zijn voor de werking van de machine, kan
adecuadas para el funcionamiento de la máquina,
Herstellers auf Anfrage Lösungen für die Beseitigung
èçãîòîâèòåëÿ ìîæåò ñîîáùèòü ïî çàïðîñó
Fabricant pourra fournir, sur demande, des solutions
maszyny,
Producent
Standard maskinen er ikke indrettet og
projetada para trabalhar em ambientes
El Fabricante podrá suministrar, a petición, las
A standard kivitelű gép nem úgy lett
Fabrikant op aanvraag oplossingen aandragen om
des Problems liefern (zum Beispiel Klimaanlagen,
destinées à y remédier.
życzenie, odpowiednie rozwiązania (na przykład
Standardna različica stroja ni zasnovana
ìåðû, ÷òîáû ñïðàâèòüñÿ ñ äàííîé ñèòóàöèåé.
com atmosfera explosiva ou então com
projekteret til at køre i miljøomgivelser
soluciones para evitar el problema.
megtervezve és kialakítva, hogy robbanás-
het probleem te verhelpen.
Standardmaskinen är inte avsedd och
Thermostatwiderstände usw.).
Standardimallin laite on varustettu ja
klimatyzatory, termostaty z rezystorami, itp.).
risco de incêndio.
oziroma nastavljena za obratovanje v
The standard machine is not designed or set
med eksplosionsfarlig eller brandfar-
vagy tűzveszélyes helységekben működjön.
Станок в стандартной версии не
konstruerad för ett arbete i explosiva miljöer
Standardní model stroje není navržen k
La machine standard n'est ni conçue ni
suunniteltu toimimaan räjähdysherkis-
prostorih s eksplozivnim ozračjem in
up for operation in places with an explosive
подготовлен и не предназначен для работы
lige atmosfære.
eller med risk för brand.
De standaardmachine van de fabrikant
fungování ve výbušné atmosféře, nebo v
La máquina estándar no está predispuesta
pré-équipée pour travailler dans des locaux
Die Standardmaschine ist nicht für den
sä ympäristöissä tai paikoissa, joissa
Maszyna w wersji standardowej nie jest
atmosphere or risk of fire.
во взрывоопасных или пожароопасных
tveganjem požara.
is niet ontworpen of opgezet voor werk
prostředí s rizikem požáru.
ni diseñada para trabajar en atmósfera
• Pavimentação:
présentant une atmosphère explosive ou
zaprojektowana ani przygotowana do
Betrieb in explosionsgefährdeter Umge-
on tulipalon syttymisvaara.
условиях.
• Padló:
in omgevingen met explosie- en/of
explosiva o con riesgo de incendio.
A máquina deve operar dentro de um local que
un risque d'incendie.
pracy w atmosferze wybuchowej lub z
bung oder in Umgebung mit Brandgefahr
Golv:
A gépnek olyan helységben kell működnie, amelynek
• Gulvbelægning:
tenha uma pavimentação com as seguintes
ryzykiem powstania pożaru.
brandgevaar.
eingerichtet und ausgelegt.
Flooring:
padlója a következő jellemzőkkel bír:
Talna površina:
características:
• Podlaha:
Maskinen skal køre i et lokale udsyret med
Maskinen ska användas i en lokal som har ett golv
Поверхность:
• Lattia:
The machine must be used inside a room that has
Solado:
- dőlésszöge kisebb mint 2%,
-inclinação inferior a 2%,
Stroj musí být používán v místnosti s podlahou splňující
Podłoga:
• Vloer:
gulvbelægning med følgende karakteristika:
med följande egenskaper:
Sol:
Stroj je potrebno uporabljati v prostorih, katerih talna
the following flooring requirements:
Laitetta voi käyttää tiloissa, joiden lattia täyttää
Bodenbeschaffenheit:
Машина должна работать в помещении со
La máquina tiene que funcionar en el interior de un
- a padlón nincsenek lépcsők illetve peremek, amelyek
-ausência de escadas ou bordas na pavimen-
následující podmínky:
Maszyna musi pracować w pomieszczeniu
La machine doit fonctionner à l'intérieur d'un local
- hældning under 2 %,
- Max. 2 % lutning.
površina ustreza sledečim pogojem:
De machine moet worden gebruikt in een ruimte
- slope less that 2%,
seuraavat ominaisuudet:
следующими характеристиками поверхности:
Der Boden, auf dem die Maschine eingesetzt wird,
local que cuente con un solado con las siguientes
a gép felborulását okozhatják,
tação que podem levar à queda da máquina,
wyposażonym w podłogę o następującej charakte-
- sklon méně než 2%,
revêtu d'un sol présentant les caractéristiques sui-
- Inga trappor eller golvkanter som kan orsaka att
- ingen trapper eller gulvkante der kan forårsage
waarvan de vloer de volgende kenmerken heeft :
muss die folgenden Voraussetzungen erfüllen:
- no ladders or floor borders which could cause the
características:
- kallistuma alle 2 %
- a talaj egyenletes, nincsenek rajta lukak, kiemelkedések,
-uniformidade do solo sem buracos, elevações,
-угол, которого составляет менее 2%,
- naklon < 2 %,
rystyce:
- bez výskytu žebříků nebo hran, které by mohly způsobit
vantes:
maskinen välter.
- Neigung weniger als 2%
maskinens fald,
- hellingsgraad minder dan 2%,
machine to tip over,
akadályok vagy egyenetlenségek,
obstáculos ou descontinuidades,
- inclinación inferior al 2%,
- lattiassa ei portaita tai reunoja, jotka voivat
převrácení stroje,
- nachylenie mniejsze od 2%,
-отсутсвие лестницы или краев поверхности, которые
- inclinaison inférieure à 2%,
- Jämn golvbeläggning utan hål, upphöjningar, hinder
- prostor mora biti brez lestev in robov tal, ki bi lahko
- keine Treppen oder Kanten, über die die Maschine
- geen trappen of randen in de vloer waardoor de
- even ground with no holes, dips, rises, obstructions
- a padlóburkolatnak vezetőképes, hogy lehetővé tegye
-pavimentação condutiva, que permita a des-
- jævn gulvbund, uden huller, hældninger, for-
- ausencia de escaleras o bordes en el solado que
- hladká podlaha bez děr, prohlubní, hrbolů, překážek
aiheuttaa laitteen putoamisen,
- bez schodów lub krawędzi w podłodze, które
могут вызвать машину, чтобы перевернуться,
- absence d'escaliers ou de bords du sol pouvant
eller ojämnheter.
privedli do prevrnitve stroja,
kippen/abstürzen kann
machine kan vallen,
carga de eletricidade estática acumulada.
or discontinuities,
a felhalmozódott statikus feltöltődés levezetését
hindringer eller ujævnheder,
puedan implicar la caída de la máquina,
nebo trhlin
mogłyby spowodować upadek maszyny,
- alustan yhtenäisyys, siinä ei saa olla koloja,
provoquer la chute de la machine,
-ровная местность без каких-либо отверстий,
- Golv med ledningsförmåga som medger urladdning
- gleichmäßig und durchgehend, ohne Löcher, Erhe-
- conductive flooring which allows the static electricity
- gelijkmatige vloer zonder gaten, bobbels, obstakels
- vodivá podlaha, která dovoluje uvolnění nahromaděné
- uniformidad del suelo, que no tenga hoyos, eleva-
- ledende gulvbelægning, der gør det mulige at
- talna površina mora biti ravna in brez lukenj, jamic,
töyssyjä, esteitä tai aukkoja,
- jednorodność powierzchni, bez dziur, podwyższeń,
провалов, препятствий или разрывов
- uniformité du sol et absence de trous, rehausse-
av ackumulerad statisk elektricitet.
bungen, Hindernisse usw.
of andere onregelmatigheden,
built up to be discharged.
statické elektřiny
ciones, obstáculos ni grietas,
udlade den akkumulerede statiske elektricitet.
gubic, ovir in praznin,
przeszkód, występów.
ments, obstacles, sols disjoints,
- johtava lattia, joka sallii kerääntyneen staattisen
- leitfähig, damit die elektrostatische Aufladung ab-
-поверхность, позволяет проведение статического
- geleidende vloer, waardoor de verzamelde statische
- pavimento conductor, que permita la descarga de
- podłoga przewodząca, pozwalająca na wyładowanie
- sol conducteur permettant le déchargement de
sähkön purkautumisen.
электричества.
- talna površina mora biti prevodna in omogočati
gegeben werden kann.
elektriciteit kan worden afgevoerd.
la electricidad estática acumulada.
nagromadzonych ładunków elektrostatycznych.
l'électricité statique accumulée.
sprostitev nakopičene statične električne energije.
31
S Z E M B E N I
â óñëîâèÿõ
może
dostarczyć,
na

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sfera easy