Télécharger Imprimer la page

Atlanta SFERA Manuel D'installation, Utilisation Et Entretien page 27

Publicité

3
TRASPORTO MOVIMENTAZIONE
IMMAGAZZINAMENTO
3.1
IMBALLO E DISIMBALLO
La macchina può venire spedita con modalità diverse a
seconda delle esigenze del tipo di trasporto:
- Macchina priva di imballaggio e protetta da involucro
in plastica trasparente.
- Macchina su pianale in legno e protetta da involucro
in plastica trasparente.
- Macchina imballata in cassa di legno opportunamente
dimensionata.
- Macchina su pianale in legno e protetta da involucro
portante in cartone (imballo standard)
Al ricevimento della macchina accertarsi che l'imballo non
abbia subito danni durante il trasporto o che non sia stato
manomesso con conseguente probabile asportazione di
parti contenute all' interno. Portare la macchina imballata
il più vicino possibile al luogo previsto per l'installazione
e procedere al disimballo avendo cura di verificare che
la fornitura corrisposta alle specifiche dell' ordine.
I MEZZI DI SOLLEVAMENTO E TRASPORTO
DEVONO ESSERE SCELTI IN BASE ALLE
DIMENSIONI, AI PESI, ALLA FORMA DELLA
MACCHINA E AI SUOI COMPONENTI. LA
CAPACITÀ DEI MEZZI DI SOLLEVAMENTO
DEVE ESSERE SUPERIORE (CON UN MAR-
GINE DI SICUREZZA) AL PESO PROPRIO
DEI COMPONENTI DA TRASPORTARE.
N.B.: Nel caso si riscontrassero danni o parti mancanti,
comunicarlo immediatamente al Servizio Assistenza
Clienti ed al Vettore presentando documentazione
fotografica.
Assicurarsi che non rimangano nei cartoni parti della
macchina di piccole dimensioni.
Eseguire una accurata verifica delle condizioni gene-
rali.
Per lo smaltimento dei vari materiali costituenti l'im-
ballaggio attenersi alle normative vigenti per la tutela
dell'ambiente.
NELLE OPERAZIONI DI SCARICO E MOVI-
MENTAZIONE È NECESSARIA LA PRESEN-
ZA DI UN AIUTANTE PER EVENTUALI SE-
GNALAZIONI DURANTE IL TRASPORTO.
IL COSTRUTTORE NON SI ASSUME AL-
CUNA RESPONSABILITÀ DEI DANNI PRO-
VOCATI DA OPERAZIONI SCORRETTE,
DA PERSONALE NON QUALIFICATO O
DALL'USO DI MEZZI NON ADEGUATI.
3
TRANSPORT, FÖRFLYTTNING
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
TRANSPORT - HANDLING -
TRANSPORT-HANDLING-
TRANSPORT-HANDLING-
TRANSPORT - MANUTENTION
ΜΕΤΑΦΟΡΑ- ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ-
TRANSPORTE
ТРАНСПОРТИРОВКА, ПЕРЕ-
TRANSPORT-
TRANSPORT - HÅNDTERING –
TRANSPORT, VERPLAATSING,
3
TRANSPORT – ROKOVANJE - SKLADIŠČENJE
3
TRANSPORTE,
3
SZÁLLÍTÁS, MOZGATÁS ÉS TÁROLÁS
3
KULJETUS LIIKUTUS VARASTOINTI
3
P Ř E P R AVA – M A N I P U L A C E -
PRZEMIESZCZANIE-
OCH FÖRVARING
МЕЩЕНИЕ, СКЛАДИРОВАНИЕ
MANIPULACIÓN
STOCKAGE
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣ
STORAGE
STORAGE
LAGERUNG
OPMAGASINERING
OPSLAG
3.1
PAKIRANJE IN RAZPAKIRANJE
MOVIMENTAÇÃO,
USKLADNĚNÍ
SKŁADOWANIE
ALMACENAMIENTO
3.1
CSOMAGOLÁS ÉS KICSOMAGOLÁS
ARMAZENAMENTO
Stroj je odvisno od zahtev transporta lahko poslan na
3.0
3.1
PAKKAUS JA PURKU
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙ
3.1
VERPACKUNG UND AUSPACKEN
3.1
УПАКОВКА И РАСПАКОВКА
različne načine:
3.1
3.1
PACKING AND UNPACKING
PACKING AND UNPACKING
3.1
PACKA OCH PACKA UPP
3.1
3.1
IN- EN UITPAKKEN
INDPAKNING OG UDPAKNING
3.1
EMBALLAGE ET DEBALLAGE
A gép a szállításból eredő igények függvényében
3.1
Για ό,τι αφορά στην ασφάλεια ανατρέξτε σε ό,τι
BALENÍ A VYBALOVÁNÍ
Laite voidaan lähettää eri muodoissa kuljetustyypistä
3.1
OPAKOWANIE I ROZPAKOWANIE
3.1
EMBALAJE Y DESEMBALAJE
különféle módokon szállítható:
Die Maschine kann je nach Anforderungen an die
-Nepakiran stroj, zaščiten s prozornim plastičnim ovojem
λέχθηκε στο σημείο 1.3.
Станок может быть отправлен разными способами в
Stroj může být zaslán v závislosti na požadavcích na
riippuen:
3.1
EMBALAGEM E DESEMBALAGEM
Maskinen kan sändas på olika sätt beroende på
The machine may be shipped in different ways depending
The machine may be shipped in different ways depending
Maskinen kan afsendes på forskellige måder, i henhold
De machine kan op verschillende manieren verzonden
La machine peut être expédiée de différentes façons pour
Transportart auf verschiedene Art und Weise versandt
зависимости от требований вида транспорта:
La máquina podrá ser expedida con diferentes modali-
Maszyna jest przygotowywana do wysyłki w sposób
přepravu:
- Nem becsomagolt gép, amit egy átlátszó műanyag
transportkraven:
on the transport requirements:
on the transport requirements:
til den krævede type transport:
worden, afhankelijk van het vereiste type transport:
-Stroj na leseni paleti, zaščiten s prozornim plastičnim
répondre aux exigences du type de transport adopté :
3.1
ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙ
- Laite ilman pakkausta ja suojattuna läpinäkyvällä
werden:
A máquina pode ser enviada com modalidades diferen-
dades, según las exigencias del tipo de transporte:
zależny od typu transportu:
bevonat véd.
- Vybalený stroj chráněný transparentním plastovým
ovojem.
- Станок без упаковки, защищенный оболочкой из
tes dependendo das exigências do tipo de transporte:
muovilla.
-
-
Unpacked machine protected by transparent plastic
Unpacked machine protected by transparent plastic
-
Maskin utan förpackning som skyddas av ett
-
- Maskine uden emballage og beskyttet med en gen-
Machine zonder verpakking, beschermd door
-
Machine sans emballage et recouverte d'une bâche
Η μηχανή μπορεί να αποσταλεί με διάφορους
obalem.
-
Ohne Verpackung und geschützt durch eine durch-
-
- Maszyna bez opakowania, chroniona okryciem z
Máquina sin embalaje, protegida con envoltura de
- Fa talpon elhelyezett gép, amit egy átlátszó
прозрачной пленки.
wrapping.
wrapping.
genomskinligt plasthölje.
doorzichtige plastic hoes.
nemsigtig plastikindpakning.
-Stroj pakiran v lesenem zaboju primernih dimenzij.
τρόπους ανάλογα με τις ανάγκες του τύπου
en plastique transparent.
- Máquina sem embalagem e protegida por um invó-
sichtige Kunststoffhülle.
- Na dřevěné paletě chráněný transparentním plastovým
- Puulavalle pakattu laite suojattuna läpinäkyvällä
plástico trasparente.
przezroczystego tworzywa sztucznego.
műanyag bevonat véd.
- Станок на деревянной платформе, защищенный
μεταφοράς:
lucro de plástico transparente.
obalem.
muovilla.
-
-
-
Machine on a wooden pallet and protected by
Machine on a wooden pallet and protected by
Maskin på en plattform av trä och skyddad av ett
-
- Maskine på træbund og beskyttet med en gennem-
Machine op houten vlonder en beschermd door
-
-Stroj na leseni paleti, zaščiten samopodporno kartonasto
Machine posée sur une plate-forme en bois et recou-
-
- Maszyna na platformie drewnianej, chroniona
Auf Holzpalette und geschützt durch eine durchsich-
-
Máquina sobre bancada de madera, protegida con
- Megfelelően méretezett faládába csomagolt gép.
оболочкой из прозрачной пленки.
- Zabalený v dřevěné přepravce vyhovujících rozměrů.
-
transparent plastic wrapping.
transparent plastic wrapping.
Μηχανή χωρίς συσκευασία και προστατευμένη
genomskinligt plasthölje.
doorzichtige plastic hoes.
sigtig plastikindpakning.
škatlo (standardno pakiranje).
- Máquina sobre um palete de madeira e protegida
verte d'une bâche en plastique transparent.
tige Kunststoffhülle.
okryciem z przezroczystego tworzywa sztucznego.
- Laite pakattuna sopivasti mitoitettuun puulaatikkoon.
envoltura de plástico trasparente.
- Na dřevěné paletě chráněný samo-podpůrnou
- Fa talpon elhelyezett gép, amit teherbíró karton
- Станок, упакованный в деревянный ящик соответ-
με διαφανές πλαστικό κάλυμμα.
por um invólucro de plástico transparente.
- Maszyna w skrzyni drewnianej o odpowiednich
-
-
-
Machine packed in a wooden crate of suitable
Machine packed in a wooden crate of suitable
Maskin förpackad i en trälåda av lämplig storlek.
-
-
- Maskine emballeret i papkasse med tilstrækkelige
In Holzkiste entsprechender Größe.
Machine verpakt in houten kist van de juiste
Ob prejemu stroja je potrebno preveriti morebitne
-
Machine emballée dans une caisse en bois de di-
-
Máquina embalada en caja de madera de dimensiones
bevonat véd (standard csomagolás)
- Puulavalle pakattu laite suojattuna kantavalla pahvi-
ствующих размеров.
lepenkovou krabicí (standardní balení).
wymiarach.
-
Μηχανή σε ξύλινο πάγκο και προστατευμένη με
- Máquina embalada em caixa de madeira adequada-
dimensions.
dimensions.
dimensioner.
afmetingen.
poškodbe embalaže med transportom oziroma morebitno
mensions adéquates.
adecuadas.
kääreellä (standardipakkaus)
-
-
Auf Holzpalette, verpackt in Karton (Standardver-
Maskin på en plattform av trä och skyddad av ett
A gép átvételekor győződjön meg róla, hogy a
διαφανές πλαστικό κάλυμμα.
- Станок на деревянной платформе, защи-
mente dimensionada.
- Maszyna na platformie drewnianej, chroniona
manipulacijo ali odtujitev sestavnih delov. Pakiran stroj
packung)
-
-
Machine on a wooden pallet and protected by a self-
Machine on a wooden pallet and protected by a self-
bärande hölje av kartong (standardförpackning).
Při převzetí stroje se přesvědčte, že během přepravy
-
- Maskine på træbund og beskyttet med en bærende
Machine op houten vlonder en beschermd door
-
-
Machine posée sur une plate-forme en bois et
Máquina sobre bancada de madera, protegida con
csomagolás nem sérült-e meg a szállítás során, vagy
щенный несущей обол очк ой из к артона.
opakowaniem nośnym z kartonu (opakowanie
Laitetta vastaanottaessa varmista, että pakkaus ei ole
-
je potrebno premakniti čimbliže mestu namestitve stroja
Μηχανή συσκευασμένη σε ξύλινη κάσα κατάλληλων
- Máquina sobre um palete de madeira e protegida por
supporting cardboard box (standard packaging).
supporting cardboard box (standard packaging).
nešlo k poničení balení, nebylo s ním manipulováno
envoltura portante de cartón de (embalaje están-
papemballage (standard emballage).
kartonnen hoes (standaardverpakking)
nem bontották-e meg, amelynek következtében
recouverte d'un emballage en carton (emballage
standardowe)
Bei Erhalt der Maschine sicherstellen, dass die Verpa-
(стандартная упак овк а).
vahingoittunut kuljetuksen aikana tai sitä ei ole avattu,
Då maskinen tas emot, kontrollera att förpackningen
διαστάσεων.
pričeti z razpakiranjem stroja, ob čemer je potrebno
um invólucro em papelão (embalagem padrão)
dar).
a žádné jeho části nebyly odstraněny. Stroj dopravte
esetleg eltávolíthattak belőle bizonyos részeket. A
standard).
ckung während des Transports keine Schäden erlitten
jolloin sen sisällä olevia osia saattaa puuttua. Vie pakattu
Upon receipt, check that the packaging has not been
Upon taking delivery of the machine, check that the
inte har skadats under transporten och att det inte
Ved modtagelsen af maskinen skal man kontrollere at
Controleer bij ontvangst van de machine of de verpakking
W momencie odbioru maszyny należy upewnić się,
temeljito preveriti ali dobavljeno blago ustreza specifikaciji
При получении станка удостовериться, что упаковка
becsomagolt gépet vigye a lehető legközelebb ahhoz
-
Μηχανή σε ξύλινο πάγκο προστατευμένη με
co nejblíže k místu, kde bude instalován a začněte jej
hat, nicht manipuliert wurde und keine Wahrscheinlichkeit
Ao receber a máquina, certificar-se que a embalagem
A la recepción de la máquina, cerciorarse de que el
laite mahdollisimman lähelle tulevaa asennuspaikkaa
damaged during transport or that it has not been tampered
packaging has not been damaged during transport or that
finns någon åverkan med en följande möjlig förlust av
emballagen ikke er blevet skadet under transporten, at
czy opakowanie nie zostało uszkodzone podczas
geen schade tijdens het transport heeft opgelopen en
Au moment de réceptionner la machine, s'assurer que
naročila.
не была повреждена или вскрыта во время перевозки,
a helyhez, ahová telepíteni tervezi, majd csomagolja
χάρτινο κάλυμμα (στάνταρ συσκευασία)
rozbalovat. Pečlivě kontrolujte, že se dodané zboží
não tenha sofrido danos durante o transporte ou que
besteht, dass darin enthaltene Teile entfernt wurden. Die
embalaje no haya sufrido daños durante el transporte,
ja pura pakkaus varmistaen, että toimitus vastaa tilaus-
with and parts removed. Move the packed machine as
it has not been tampered with and parts removed. Move
delar i förpackningen. Ställ den förpackade maskinen
den ikke er blevet pillet ved, med muligvis fjernelse af
transportu i czy nie zostało otwarte, co mogło
of er niet mee geknoeid is, wat waarschijnlijk betekent
l'emballage n'a pas été endommagé durant le transport
чтобы исключить вероятность последовавшей вслед
ki, közben ellenőrizve azt, hogy a leszállított áru
não tenha sido violada com provável remoção de partes
verpackte Maschine so weit wie möglich an den für die
shoduje se specifikacemi na objednávce.
SREDSTVA ZA DVIGANJE IN TRANSPORT
no haya sido manipulado ni haya sido extraída ninguna
Με την παραλαβή της μηχανής βεβαιωθείτε ότι η
määräystä.
the packed machine as close as possible to the place of
close as possible to the place of installation and start
så nära installationsplatsen som möjligt och packa upp
de indeholdte dele. Stil den indpakkede maskinen så
dat onderdelen ontbreken. Breng de verpakte machine
spowodować wypadnięcie znajdujących się wewnątrz
ou qu'il n'a pas été ouvert, ce qui pourrait signifier que
за этим потери содержавшихся внутри неё частей.
egyezik-e a megrendelésben megjelöltekkel.
contidas no seu interior. Colocar a máquina embalada
Aufstellung vorgesehenen Platz bringen und auspacken.
pieza contenida en su interior. Llevar la máquina em-
STROJA JE POTREBNO IZBRATI GLEDE
συσκευασία δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά
unpacking, carefully checking that the supply corresponds
installation and start unpacking, carefully checking that
den försiktigt. Kontrollera att leveransen motsvarar
nær som muligt installationsstedet, og gå frem med
zo dicht mogelijk bij de plaats van installatie en pak de
części. Przenieść opakowaną maszynę najbliżej jak
certaines des pièces contenues à l'intérieur ont été
Подвезти упакованный станок как можно ближе к
Dabei darauf achten, dass die Lieferung den Spezifika-
o mais próximo possível do local previsto para a sua
balada lo más cerca posible del lugar previsto para la
ZPŮSOB ZDVIHÁNÍ A PŘEPRAVY JE
A Z
E M E L Ő -
ή δεν έχει παραβιαστεί με συνεπαγόμενη ενδεχόμενη
NA VELIKOST, TEŽO IN OBLIKO STROJA,
to the order specifications.
the supply corresponds to the order specifications.
beställningen.
machine uit. Controleer of de leverantie overeenkomt
to możliwe do miejsca przewidzianego na instalację i
udpakningen, ved at kontrollere at afsendelsen svarer
enlevées. Amener la machine encore emballée le plus
месту, отведенному для монтажа, и приступить к рас-
instalação e desembalar, com o cuidado de controlar
tionen des Auftrags entspricht.
instalación y proceder al desembalaje, comprobando
αφαίρεση μερών που περιέχονται στο εσωτερικό.
ZÁVISLÝ NA VELIKOSTI, VÁZE A TVARU
B E R E N D E Z É S E K E T A G É P É S
TER NJEGOVIH SESTAVNIH DELOV.
met hetgeen op de order is aangegeven.
rozpakować ją sprawdzając dokładnie czy zawartość
til ordrens specifikke detaljer.
se o fornecimento corresponde às especificações do
près possible du lieu d'installation prévu et procéder
паковыванию, проверяя, что поставка соответствует
cuidadosamente que el suministro corresponda con las
Φέρτε τη συσκευασμένη μηχανή όσο πλησιέστερα
RÉSZEGYSÉGEINEK MÉRETEI, SÚLYA
STROJE A JEHO SOUČÁSTÍ. KAPACITA
ZMOGLJIVOST DVIŽNE OPREMO MORA
DIE HEBEZEUGE UND TRANSPORTMIT-
przesyłki odpowiada złożonemu zamówieniu.
pedido de compra.
au déballage en ayant soin de vérifier que la fourniture
спецификации заказа.
especificaciones del pedido.
ÉS FORMÁJA FIGYELEMBE VÉTELÉVEL
μπορείτε στον προβλεπόμενο χώρο για την
ZDVIHOVÉHO ZAŘÍZENÍ MUSÍ BÝT
BITI VEČJA (Z VARNOSTNO REZERVO) OD
TEL MÜSSEN AUF DER GRUNDLAGE
NOSTO- JA KULJETUSLAITTEET ON VALIT-
LYFT- OCH TRANSPORTMEDLEN SKA
THE LIFTING AND TRANSPORT MEANS
THE LIFTING AND TRANSPORT MEANS
DE HEF- EN VERVOERMIDDELEN MOETEN
correspond au cahier des charges.
KELL MEGVÁLASZTANI.
εγκατάσταση και προχωρήστε στην αποσυσκευασία
VĚTŠÍ (S BEZPEČNOSTNÍ MARŽÍ) NEŽ
TEŽE SESTAVNIH DELOV, NAMENJENIH
С Р Е Д С Т В А
LOS MEDIOS DE ELEVACIÓN Y TRANSPOR-
DER ABMESSUNGEN, GEWICHTE SOWIE
TAVA KÄÄRINTÄLAITTEEN JA SEN OSIEN
LØFTE- OG TRANSPORTMIDLER SKAL
VÄLJAS ENLIGT MASKINENS DIMEN-
MUST BE CHOSEN BASED ON THE SIZE,
MUST BE CHOSEN BASED ON THE SIZE,
GEKOZEN WORDEN OP BASIS VAN
φροντίζοντας να ελέγχετε αν η προμήθεια αντιστοιχεί
URZĄDZENIA
VÁHA SOUČÁSTÍ, KTERÉ SE BUDOU
ПЕРЕВОЗКИ ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫБРАНЫ
TE SE DEBERÁN ESCOGER DE ACUERDO
DER FORM DER MASCHINE UND IHRER
A Z
TRANSPORTU.
E M E L Ő - B E R E N D E Z É S E K
OS MEIOS DE ELEVAÇÃO E TRANSPORTE
MITTOJEN, PAINON JA MUODON MUKAAN.
LE CHOIX DES ENGINS DE LEVAGE ET
WEIGHT AND SHAPE OF THE MACHINE
SIONER, VIKT, FORM OCH DESS DELAR.
VÆLGES MED HENSYN TIL MASKINENS
WEIGHT AND SHAPE OF THE MACHINE
DE AFMETINGEN, HET GEWICHT EN
στις προδιαγραφές της παραγγελίας.
TRANSPORTOWE
СООТВЕТСТВЕННО ГАБАРИТАМ, ВЕСУ,
CON LAS DIMENSIONES, EL PESO Y LA
BAUTEILE AUSGEWÄHLT WERDEN. DIE
PŘEPRAVOVAT.
TEHERBÍRÓ KÉPESSÉGÉNEK MEG
DEVEM SER ESCOLHIDOS CONFORME
DES MACHINES DE TRANSPORT DOIT SE
DIMENSIONER, VÆGT, FORM OG TIL DENS
NOSTOLAITTEIDEN KAPASITEETIN ON
AND ITS COMPONENTS. THE CAPACITY
AND ITS COMPONENTS. THE CAPACITY
LYFTMEDLENS LYFTFÖRMÅGA SKA
DE VORM VAN DE MACHINE EN HAAR
Opomba: V primeru zaznave poškodovanih ali
ΤΑ ΜΕΣΑ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ
ФОРМАМ СТАНКА И ЕГО КОМПОНЕНТОВ.
TRAGKRAFT DER HEBEZEUGE MUSS DAS
NA PODSTAWIE ROZMIARÓW, WAGI,
FORMA DE LA MÁQUINA Y SUS COMPO-
K E L L H A L A D N I A ( B I Z TO N S Á G I
FAIRE EN FONCTION DES DIMENSIONS,
AS DIMENSÕES, PESOS, A FORMA DA
OF THE LIFTING EQUIPMENT MUST BE
OF THE LIFTING EQUIPMENT MUST BE
OLTAVA SUUREMPI (TURVAMARGINAA-
KOMPONENTER. LØFTEMIDLERNES BÆ-
ÖVERSTIGA (MED EN SÄKERHETSMAR-
ONDERDELEN. HET VERMOGEN VAN DE
manjkajočih delov je potrebno o tem nemudoma obvestiti
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΛΕΓΟΝΤΑΙ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ
М О Щ Н О СТ Ь П ОД Ъ Е М Н Ы Х С Р Е Д СТ В
NENTES. LA CAPACIDAD DE LOS MEDIOS
EIGENGEWICHT DER ZU TRANSPORTIE-
RÁHAGYÁSSAL) A SZÁLLÍTANDÓ
KSZTAŁTU
DU POIDS, DE LA GEOMETRIE DE LA
POZNÁMKA: Pokud naleznete poničené či chybějící
MÁQUINA E OS SEUS COMPONENTES. A
REEVNE SKAL VÆRE STØRRE (MED EN
LILLA) KUIN ITSE KULJETETTAVIEN OSIEN
GREATER (WITH A SAFETY MARGIN) THAN
GREATER (WITH A SAFETY MARGIN) THAN
GINAL) VIKTEN PÅ DELARNA SOM SKA
HEFWERKTUIGEN MOET GROTER ZIJN
servisni center za stranke, ki mu je potrebno predložiti
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ, ΤΑ ΒΑΡΗ, ΤΟ ΣΧΗΜΑ ΤΗΣ
ДОЛЖНА ПРЕВЫШАТЬ (С ЗАПАСОМ)
MACHINE ET DE SES COMPOSANTS. LA
RENDEN ELEMENTE (MIT EINER SICHER-
DE ELEVACIÓN DEBERÁ SER SUPERIOR
DARABOK ÖNSÚLYÁT.
KOMPONENTÓW. NOŚNOŚĆ URZĄDZEŃ
CAPACIDADE DOS MEIOS DE ELEVAÇÃO
součásti, okamžitě kontaktujte zákaznický servis a
PAINON.
SIKKERHEDSMARGEN) END EGENVÆG-
THE WEIGHT OF THE COMPONENTS TO
THE WEIGHT OF THE COMPONENTS TO
TRANSPORTERAS.
(MET EEN VEILIGHEIDSMARGE) DAN
СОБСТВЕННЫЙ ВЕС ТРАНСПОРТИРУЕМЫХ
CAPACITE DES ENGINS DE LEVAGE DOIT
fotografsko dokumentacijo.
ΜΗΧΑΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΗΣ.
(CON UN MARGEN DE SEGURIDAD) AL
HEITSSPANNE) ÜBERSCHREITEN.
DEVE SER SUPERIOR (COM UMA MARGEM
PODNOSZĄCYCH MUSI BYĆ WYŻSZA (Z
přepravce. Mějte k dispozici fotografickou dokumentaci.
N.B.: Ha károkat vagy hiányosságokat észlel,
BE TRANSPORTED.
TEN PÅ KOMPONENTERNES, DER SKAL
BE TRANSPORTED.
ETRE SUPERIEURE (AVEC UNE MARGE DE
HET GEWICHT VAN DE TE VERVOEREN
PESO PROPIO DE LOS COMPONENTES A
КОМПОНЕНТОВ.
Η ΑΝΥΨΩΤΙΚΗ ΙΚΑΝΟΤΗΤΑ ΤΩΝ ΜΕΣΩΝ
DE SEGURANÇA) AO PESO PRÓPRIO DOS
MARGINESEM BEZPIECZEŃSTWA) OD
Přesvědčte se, že malé součástky nezůstaly v papírových
azonnal jelezze az Ügyfélszolgálatnak és a
Prepričajte se, da v kartonastih škatlah niste pozabili
SECURITE) AU POIDS DES COMPOSANTS
N.B.: Sollten Schäden oder Fehlmengen festgestellt
TRANSPORTERES.
OBS: Om det uppstår skador eller om det saknas delar,
ONDERDELEN.
TRANSPORTAR.
ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΝΩΤΕΡΗ,
COMPONENTES A TRANSPORTAR.
N.B.:If damaged or missing parts are found, notify
N.B.: If damaged or missing parts are found, immediately
Прим.: в случае обнаружения ущерба или отсутствия
CIĘŻARU KOMPONENTÓW, KTÓRE MAJĄ
krabicích.
fuvarozónak, fényképes dokumentáció bemutatása
majhnih delov stroja.
werden, sofort den Kundendienst
DEVANT ETRE TRANSPORTES.
HUOM: Jos vahinkoja tai puuttuvia osia ilmenee, ilmoita
underrätta omedelbart kundtjänsten och transportören
(ΜΕ ΟΡΙΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ) ΤΟΥ ΒΑΡΟΥΣ ΤΩΝ
N.B.: Si se detectaran daños o piezas faltantes, co-
NB.: I tilfælde der opstår skader eller der mangler dele,
notify
Customer Service and the carrier immediately, providing
некоторых деталей немедленно сообщить об этом в
Customer Service and the carrier, providing
N.B.: Indien schade of ontbrekende onderdelen worden
ZOSTAĆ PRZENIESIONE.
mellett.
Pečlivě zkontrolujte celkový stav stroje.
NOTA: Caso se encontrem danos ou partes em falta,
führer benachrichtigen und Fotomaterial zum Beweis
siitä välittömästi asiakaspalveluun ja kantajalle esittä-
och visa upp ett fotografi.
Splošno stanje stroja temeljito preverite.
ΠΡΟΣ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ.
N.B.: Signaler sans tarder la présence de dégâts ou de
Отдел обслуживания клиентов и Перевозчику, представив
municarlo inmediatamente al Servicio de Asistencia a
skal man straks meddele det til Kundens Assistance
photographic documentation.
photographic documentation.
geconstateerd, moet u dit onmiddellijk doorgeven aan
comunicá-lo imediatamente ao Serviço de Assistência
vorlegen.
Rozdílné obalovací materiály musejí být zlikvidovány
mällä valokuvatodiste.
Ellenőrizze, hogy a csomagolókartonban ne
N.B: W przypadku zauważenia uszkodzeń lub braku
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Στην περίπτωση που
соответствующую фотодокументацию. Удостовериться,
pièces manquantes au service après-vente et au trans-
Clientes y al transportista, presentando documentación
Service og til Transportøren, og vise desangående bil-
Kontrollera att det inte ligger kvar små maskindelar i
de klantenservice van de fabrikant en aan de vervoerder
de Clientes e aos Transportador apresentando docu-
Sicherstellen, dass keine Kleinteile der Maschine in den
Različne materiale embalaže je potrebno odstraniti v
of v souladu s platnými nařízeními o ochraně životního
maradjanak benne a gép kisméretű részei.
Varmista ettei pahvien sekaan jää laitteen pienikokoisia
Check that no small parts of the machine are left in the
Check that no small parts of the machine are left in the
jakichś części, należy natychmiast powiadomić Dział
εντοπισθούν ζημιές ή μέρη που λείπουν,
fotográfica.
что в коробках не осталось мелких деталей станка.
porteur avec clichés photographiques à l'appui.
kartongerna.
leder.
mentação fotográfica.
Kartons verbleiben.
en dit documenteren aan de hand van foto's.
skladu s trenutno veljavnimi predpisi glede varovanja
prostředí.
osia.
cardboard boxes.
cardboard boxes.
Obsługi Klienta oraz Przewoźnika, przedstawiając
γνωστοποιήστε το αμέσως στην Υπηρεσία
Провести подобающую проверку общего состояния. В
Comprobar que no quede en las cajas ninguna pieza
Alaposan ellenőrizze a gép általános állapotát.
S'assurer que des pièces de petites dimensions ne
Certificar-se que não permaneçam nas caixas partes da
Eine genaue Prüfung des allgemeinen Zustands vor-
Kontroller at der ikke resterer maskindele af små dimen-
Controleer of er in het verpakkingskarton geen kleine
okolja.
Tarkista yleiskunto huolellisesti.
Gör en noggrann kontroll av det allmänna tillståndet.
Υποστήριξης Πελατών και στο Μεταφορέα
вопросе утилизации различных материалов упаковки
dokumentację
zdjęciową.
de la máquina de pequeñas dimensiones.
máquina que sejam de pequenas dimensões.
nehmen.
restent pas au fond des cartons.
Make a detailed examination of the general conditions
Make a detailed examination of the general conditions
sioner i papemballagen.
onderdelen van de machine zijn achtergebleven.
A csomagolásból keletkező különféle hulladék
Pakkauksen eri materiaalien hävittämistä varten noudata
παρουσιάζοντας φωτογραφική τεκμηρίωση.
opakowaniach
придерживаться действующих нормативов по охране
nie
Comprobar detalladamente las condiciones genera-
PRI ARZKLADANJU IN ROKOVANJU JE
Realizar uma cuidada verificação das condições gerais.
Für die Entsorgung der verschiedenen Verpackungs-
Effectuer une inspection détaillée des conditions gé-
of the machine.
of the machine.
Eftersyn omhyggeligt de generelle betingelser.
För bortskaffning av de olika materialen som förpackning-
Voer een uitvoerige controle van de algemene
anyagok kezelése során tartsa be a hatályos
BĚHEM NAKLÁDÁNÍ A MANIPULACE MUSÍ
wymiarach. Przeprowadzić kontrolę ogólnego stanu
окружающей среды.
voimassa olevia ympäristönsuojelulakeja.
les.
POTREBNO IMETI NA VOLJO POMOČNIKA
Para a eliminação dos vários materiais que constituem
materialien sind die für den Umweltschutz geltenden
nérales.
Βεβαιωθείτε ότι στα χαρτόνια δεν παραμένουν μέρη
Til bortskaffelsen af de forskellige materialer emballa-
en består av, iaktta gällande miljöskyddsstandarder.
környezetvédelmi előírásokat.
toestand uit. Neem voor de afvalverwerking van
BÝT PŘÍTOMEN ASISTENT, ABY MOHL
przesyłki. Materiały opakowaniowe należy zutylizować
Para la eliminación de los varios materiales que integran
The various packing materials must be disposed of
The various packing materials must be disposed of
a embalagem seguir as normas em vigor para a salva-
Vorschriften einzuhalten.
ZA POMOČ PRI USMERJANJU PRI
της μηχανής μικρών διαστάσεων.
Pour l'élimination des différents matériaux qui constituent
gen består af, skal man følge de pågældende love for
het verpakkingsmateriaal de van kracht zijnde
П Р И
В Ы П О Л Н Е Н И И
zgodnie z normami prawnymi obowiązującymi w
el embalaje, atenerse a las normas vigentes de protec-
BĚHEM PŘEPRAVY PODÁVAT NEZBYTNÉ
in accordance with current environmental protection
in accordance with current environmental protection
A LERAKODÁS ÉS A MOZGATÁS SORÁN
guarda do meio-ambiente.
TRANSPORTU.
l'emballage, se conformer à la réglementation applicable
miljøbeskyttelsen.
П О
РА З Г Р У З К Е
milieuwetgeving in acht.
zakresie ochrony środowiska.
Ελέγξτε λεπτομερώς τις γενικές συνθήκες.
ción del ambiente.
INSTRUKCE.
SZÜKSÉG VAN EGY SEGÍTŐRE, AKI
regulations.
regulations.
en matière de protection de l'environnement.
Н Е О Б Х О Д И М О
PURKU- JA LIIKUTTAMISTOIMENPITEISSÄ
UNDER AVLASTNINGEN OCH FÖRFLYTT-
BEIM ABLADEN UND BEIM HANDLING
NAS OPERAÇÕES DE DESCARGA E MOVI-
PROIZVAJALEC ZAVRAČA VSAKRŠNO
SZÜKSÉG ESETÉN A SZÁLLÍTÁSBAN
Για τη διάθεση των διαφόρων υλικών που
PODCZAS ROZŁADUNKU I PRZEMIESZ-
ПОМОЩНИКА, ДЛЯ ВОЗМОЖНОЙ ПОДАЧИ
VAADITAAN APULAISTA, JOKA OHJEISTAA
MUSS IMMER EIN HELFER FÜR EVEN-
PARA LAS OPERACIONES DE DESCARGA
NINGEN MÅSTE EN ANDRA PERSON NÄR-
MENTAÇÃO É NECESSÁRIA A PRESENÇA
ODGOVORNOST ZA POŠKODBE, KI BI
TIJDENS HET LOSSEN EN VERPLAATSEN
JELZÉSEKKEL TUD SEGÉDKEZNI.
DURING UNLOADING AND HANDLING
DURING UNLOADING AND HANDLING
UNDER UDTØMNINGEN OG HÅNDTERIN-
αποτελούν τη óυóęευαóία εφαńμόóτε τουó
CZANIA NIEZBĘDNA JEST OBECNOŚĆ
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ СИГНАЛОВ ВО ВРЕМЯ
LES OPERATIONS DE DECHARGEMENT
TUELLE MELDUNGEN WÄHREND DES
Y MANIPULACIÓN SE NECESITA LA PRE-
TARVITTAESSA KULJETUKSEN AIKANA.
VARA FÖR EVENTUELLA SIGNALERINGAR
DE UM AJUDANTE PARA EVENTUAIS SI-
NASTALE ZARADI NEPRAVILNE UPORABE,
VAN DE MACHINE IS DE AANWEZIGHEID
GEN AF MASKINEN ER DET NØDVEN-
OPERATIONS, AN ASSISTANT MUST BE
OPERATIONS, AN ASSISTANT MUST BE
VÝROBCE NENÍ ZODPOVĚDNÝ ZA ZNIČENÍ
ιóχύοντεó ęανονιóμούó για την πńοóταóία του
ТРАНСПОРТИРОВКИ.
ET DE MANUTENTION REQUIERENT LA
POMOCNIKA, KTÓRY BĘDZIE PRZEKA-
A GYÁRTÓ SEMMILYEN FELELŐSSÉGET
SENCIA DE UN AYUDANTE QUE DÉ INDI-
TRANSPORTS ANWESEND SEIN.
NALIZAÇÕES DURANTE O TRANSPORTE.
UNDER TRANSPORTEN.
UPORABE S STRANI NEUSPOSOBLJENEGA
ON HAND TO GIVE ANY NECESSARY
VAN EEN EXTRA PERSOON VEREIST DIE
ON HAND TO GIVE ANY NECESSARY
PRESENCE D'UNE TIERCE PERSONNE QUI
DIGT AT HAVE EN MEDHJÆLPER, FOR
V DŮSLEDKU NESPRÁVNÝCH POSTUPŮ,
ZYWAĆ EWENTUALNE ZNAKI SYGNALI-
NEM VÁLLAL AZOKÉRT A KÁROKÉRT,
CACIONES DURANTE EL TRANSPORTE.
ASSURERA SI BESOIN EST LA SIGNALISA-
DIRECTIONS DURING TRANSPORT.
DIRECTIONS DURING TRANSPORT.
EVENTUELLE SIGNALERINGER UNDER
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE
OSEBJA OZIROMA ZARADI UPORABE
EVENTUELE SIGNALERINGEN TIJDENS
ZACYJNE PODCZAS TRANSPORTU.
O FABRICANTE NÃO ASSUME QUALQUER
MANIPULACÍ NEOPRÁVNĚNÝMI OSOBAMI,
VALMISTAJA EI VASTAA MISTÄÄN VA-
AMELYEK HELYTELEN MŰVELETEKBŐL,
И З Г О ТО В И Т Е Л Ь С Н И М А Е Т С С Е БЯ
TILLVERKAREN TAR INGET SOM HELST
TRANSPORTEN.
HAFTUNG FÜR SCHÄDEN DURCH UN-
TION DURANT LE TRANSPORT.
EL FABRICANTE NO SE ASUME NINGUNA
NEPRIMERNIH SREDSTEV.
HET TRANSPORT KAN GEVEN.
RESPONSABILIDADE POR DANOS PRO-
NEBO POUŽITÍM NEVHODNÝCH ZPŮSOBŮ
VAGY SZAKKÉPZETLEN SZEMÉLYZET
HINGOISTA, JOTKA JOHTUVAT VÄÄRIN
В С Я К У Ю
T H E M A N U FA C T U R E R D E C L I N E S
T H E M A N U FA C T U R E R D E C L I N E S
ANSVAR FÖR SKADOR SOM ORSAKAS AV
PRODUCENT UCHYLA SIĘ OD WSZEL-
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS PRO-
SACHGEMÄSSE ARBEITEN, NICHT QUALI-
VOCADOS POR OPERAÇÕES INCORRE-
УЩЕРБ, ПРИЧИНЕННЫЙ В РЕЗУЛЬТАТЕ
ILLETVE NEM MEGFELELŐ ESZKÖZÖK
LE FABRICANT DECLINE TOUTE RESPON-
MANIPULACE.
TEHDYISTÄ TOIMENPITEISTÄ, EPÄPÄTE-
ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE
ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE
FABRIKANTEN FRALÆGGER SIG ET-
FELAKTIGA ARBETSMOMENT, AV OBEHÖ-
KIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA SZKODY
FIZIERTES PERSONAL ODER DURCH DIE
VOCADOS POR OPERACIONES INCO-
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ENKELE
Н Е П Р А В И Л Ь Н О Г О
TAS, POR PESSOAL NÃO QUALIFICADO
SABILITE EN CAS DE DOMMAGES CAUSES
ALKALMAZÁSÁBÓL EREDNEK.
HVERT ANSVAR FOR SKADER DER SKYL-
CAUSED BY INCORRECT OPERATIONS,
CAUSED BY INCORRECT OPERATIONS,
VÄSTÄ HENKILÖKUNNASTA TAI SOPIMAT-
RIG PERSONAL ELLER VID ANVÄNDNING
VERWENDUNG VON NICHT ANGEMESSE-
SPOWODOWANE WYKONANIEM NIEPRA-
RRECTAS, POR PARTE DE PERSONAL NO
О П Е Р А Ц И Й ,
OU PELA UTILIZAÇÃO DE MEIOS INADE-
PAR L'EXECUTION D'INTERVENTIONS
AANSPRAKELIJKHEID VOOR DE SCHADE
UNQUALIFIED PERSONNEL OR THE USE
UNQUALIFIED PERSONNEL OR THE USE
DES FORKERTE OPERATIONER, IKKE
TOMIEN VÄLINEIDEN KÄYTÖSTÄ.
НЕКВАЛИФИЦИРОВАННОГО ПЕРСОНАЛА И
AV OLÄMPLIGA LYFTMEDEL.
CUALIFICADO O POR EL USO DE MEDIOS
NEN MITTELN.
WIDŁOWYCH OPERACJI, WYKONANIE
INCORRECTES, DES PERSONNELS NON
QUADOS.
VEROORZAAKT DOOR VERKEERDE
OF UNSUITABLE MEANS.
OF UNSUITABLE MEANS.
KVALIFICERET PERSONALE ELLER AN-
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕСООТВЕТСТВУЮЩИХ
NO ADECUADOS.
QUALIFIES OU LE RECOURS A DES EN-
ICH PRZEZ NIEWYKWALIFIKOWANYCH
HANDELINGEN, DOOR ONBEVOEGD
VENDELSEN AF IKKE EGNEDE MIDLER.
СРЕДСТВ.
GINS INAPPROPRIES.
PRACOWNIKÓW LUB PRZEZ UŻYCIE
PERSONEEL OF DOOR HET GEBRUIK VAN
NIEODPOWIEDNICH URZĄDZEŃ.
ONGESCHIKTE MIDDELEN.
27
É S
S Z Á L L Í T Ó
Д Л Я
П О Д Ъ Е М А
PODNOSZĄCE
NALEŻY
WYBRAĆ
MASZYNY
ORAZ
und den Fracht-
Sprawdzić,
czy
pozostały
części
o
О П Е Р А Ц И Й
И
П Е Р Е М Е Щ Е Н И Ю
П Р И С У Т С Т В И Е
О Т В Е Т С Т В Е Н Н О С Т Ь
В Ы П О Л Н Е Н И Я
И З - З А
Д Е Й С Т В И Й
И
I
JEJ
w
małych
З А

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Sfera easy