2.7
CARRELLI PORTA-BOBINA
Carrello versione FM
Con questa versione di carrello è possibile regolare la
tensione di applicazione del film sul bancale.
Il carrello FM ( Fig.2.7 a) è composto da un rullo gommato
folle (1) e da un rullo (2), munito di freno meccanico.
Agendo sulla manopola (3) si regola l'azione del freno
e di conseguenza la tensione del film.
All'avviamento occorre caricare il film sul carrello come
segue.
Portare il carrello in posizione bassa per facilitare
l'inserimento della bobina.
Premere il pulsante di emergenza per arrestare la
macchina.
Inserire la bobina (4) sulla spina di centraggio (5).
Inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato nello
schema A, il simbolo con i triangoli identifica il lato del
film su cui è applicato il collante (se presente).
Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul
carrello.
Riarmare il pulsante di emergenza per ripristinare la
macchina.
4
Obr
2.7 a
Fig. 2.7 a
A
5
2.7
2.7
2.7
FOLIENSCHLITTEN
RULLANKANTOKELKAT
ROBOTS
2.7
2.7
NOSILCI ZVITKA
TEKERCSTARTÓ KOCSIK
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
2.7
SPOLEHOLDER VOGNE
CARROS
WÓZKI DO SZPULI
CARROS PORTA-BOBINA
КАРЕТКА-ДЕРЖАТЕЛЬ БОБИНЫ
ROLL-HOLDER CARRIAGES
CHARIOTS PORTE-BOBINE
ROLL-HOLDER CARRIAGES
VAGNAR MED RULLHÅLLARE
2.7
VOZÍKY DRŽÁKŮ ROLÍ
2.4 ΤΡΟΛΕ
FM kivitelű kocsi
FM
Vozík držáku role FM
Wózki na szpule wersja FM
FM mallin kelkka
Chariots version FM
Rollenrobots FM-versie
Carro versão FM
Vogn version FM
Carros portabobina versión FM
Бобинные каретки версия FM
Vagnversion FM
Schlitten ausführung FM
Ezzel a kivitelű kocsival lehetőség van azt a
FM roll-holder carriage
FM roll-holder carriage
Ta različica nosilca omogoča prilagajanje napetosti folije
ΤΡΟΛΕΪ ΜΠΟΜΠΙΝΑΣ ΕΚΔΟΣΗ FM
feszességet szabályozni, amellyel a fólia tekeredik
Tässä kelkkamallissa on mahdollista säätää
Com esta versão de carro é possível regular a tensão
na paleti.
S použitím této verze vozíku lze měnit napětí fólie při
rá a raklapra.
W przypadku tej wersji wózka istnieje możliwo ć
muovikalvon lastiin kohdistamaa kiristystä.
de aplicação do filme no palete.
Cette version permet de régler la tension d'application
Bij deze versie van de robot is het mogelijk de spanning
Mit dieser Ausführung des Schlittens kann die
С данной ВЕРСИЕЙ КАРЕТКИ можно регулировать
Med denne vognversion er det muligt at justere foliens
Med denna vagnversion går det att reglera filmsträck-
Con esta versión de carro se puede regular la tensión
With this carriage version, the application tension of the
With this carriage version, the application tension of the
aplikaci na paletu.
FM nosilec (slika 2.8) vključuje gumijast valj (1),
Με αυτή την έκδοση τρόλεϊ μπορείτε να ρυθμίσετε
regulowania naciągu folii dostarczanej na stół roboczy.
НАТЯЖЕНИЕ нанесения пленки на раму.
Az FM (2.7 a ábra) kocsit gumi borítású henger (1)
Wickelspannung der Folie auf der Palette eingestellt
aan te passen die moet worden uitgeoefend op de pallet.
du film sur la palette.
applikationsspænding på arbejdsbordet.
ningen på vridbordet.
de aplicación del film sobre el palé.
film on the pallet can be adjusted.
film on the pallet can be adjusted.
Vozík FM (Obr. 2.7 a) se skládá z pogumovaného válce
mehansko zavoro in proste-negnane valje (2).
την τάση εφαρμογής του film στον πάγκο.
és mechanikusan fékezett henger (2) alkotja.
FM kalvokelkka koostuu vapaasta kumirullasta (1) ja
FM
werden.
O carro
The FM carriage (Fig. 2.8) comprises a rubber-surfaced
The carriage FM (Fig.2.7 a) is composed of a rubber-
(1), mechanické brzdy a vodících válců (2).
Wózek składa FM(Rys 2.7 a) się z gumowego wałka (1)
Каретка FM состоит из обрезиненного валика (1) и
rullasta (2), joka on varustettu mekaanisella jarrulla.
Le chariot FM (Fig.2.7 a)se compose d'un rouleau en
Vagnen FM (Fig.2.7a)består av en dansvals av gummi
Filmrulleholderen FM (Fig.2.7a) består af en gummibeklædt
Az állítógomb (3) eltekerésével lehet a fékerőt és
(Fig. 2.7 a) é composto por um rolo de borracha livre
Gumb (3) se uporablja za prilagajanje vpliva zavore in
El carro FM(Fig.2.7a) está compuesto por un rodillo loco
roller (1), a mechanical brake, and idle rollers (2).
coated roller (1) and a roller (2) with mechanical brake.
Otočný knoflík (3) je použit k nastavení účinnosti brzdy
De voorrekrobot FM (Fig.2.7 a) bestaat uit een
i wałka (2), wyposażonego w hamulec mechaniczny.
Το τρόλεϊ FM αποτελείται από έναν λαστιχένιο
холостым валиком (2), снабженным механическим
caoutchouc fou (1) et d'un rouleau (2) muni d'un frein
Kahvalla (3) säädetään jarrun toimintaa ja näin
Der Schlitten FM (Abb. 2.7 a) besteht aus einer Loswalze
így a fólia feszességét szabályozni.
de goma (1) y por un rodillo (2) dotado de freno mecánico.
(1) e por um rolo (2), equipado com um freio mecânico.
(1), en vals (2)med mekanisk broms.
tomgangsrulle (1) og en rulle (2), udstyret med mekanisk
posledično napetosti folije. Ob zagonu je potrebno folijo
The knob (3) is used to adjust the action of the brake
The knob (3) is used to adjust the action of the brake
vrijlooprol bekleed met rubber (1) en uit een rol voorzien
a následně k napnutí fólie.
Przy pomocy pokrętła (3) reguluje się pracę hamulca, a
κύλινδρο (1), με μηχανικό φρένο και με ελεύθερους
тормозом.
mit Gummibelag (1) und aus einer Walze (2) mit
muovikalvon kireyttä.
mécanique.
Med vredet (3) regleras bromsens verkan och därmed
Atuando no manípulo (3) é possível regular a ação do
na nosilec postaviti na sledeč način.
bremse.
Beindításkor rá kell helyezni a fóliát a kocsira, az
van een mechanische rem (2).
and, consequently, the tension of the film.
and, consequently, the tension of the film.
Před spuštěním musí být fólie připevněna na vozík
co za tym idzie, naciąg folii.
Воздействуя на Рукоятку (3),можно отрегулировать
κυλίνδρους (2).
mechanischer Bremse
Aloituksessa muovikalvo on lastattava kalvokelkkaan
Ved at virke på drejehåndtaget (3) justeres bremsen og
Mediante el botón (3) se regula la acción del freno y, por
alábbiak szerint.
freio e, consequentemente, a tensão do filme.
filmsträckningen.
Met de draaiknop (3) wordt de kracht van de rem ingesteld
Upon starting, the film must be loaded onto the
Upon starting, the film must be loaded onto the carriage
následovně.
Nosilec postavite v spodnji položaj in si s tem postavitev
действие тормоза и, следовательно, НАТЯЖЕНИЕ
Podczas uruchomienia na wózek należy założyć folię.
Agir sur la manette (3) pour régler l'action du frein et
Mit Hilfe des Drehknopfs (3) wird die Bremskraft und
seuraavalla tavalla.
som følge foliespændingen.
Vid igångsättningen ska filmen lastas på vagnen enligt
No momento da inicialização carregar o filme no carro
consiguiente, la tensión del film.
carriage.
as follows.
en bijgevolg de spanning van de folie.
Eressze le a kocsit alsó állásba, hogy megkönnyítse
Vozík spustťe do pozice "Dolů", aby upevnění role bylo
пленки.
zvitka folije olajšajte.
Ενεργώντας στον επιλογέα (3) ρυθμίζεται η δράση
dementsprechend die Spannung der Folie eingestellt.
donc, la tension du film.
Ved starten skal man sætte folien på vognen, som
da seguinte forma.
Al encender hay que cargar el film en el carro.
följande.
ezzel a tekercs felhelyezését.
Bij de start moet de folie worden aangebracht op de
Put the carriage into the Down position to make fitting
Put the carriage into the Down position to make fitting
co nejjednodušší.
При ЗАПУСКЕ следует ЗАПРАВИТЬ КАРЕТКУ
Ustawić wózek w niskiej pozycji w celu ułatwienia
του φρένου και συνεπώς η τάση του film.
Vie kalvokelkka ala-asentoon rullan asettamisen
Lors du démarrage, il convient de charger le film sur le
Beim Starten muss die Folie auf den Schlitten geladen
Pritisnite gumb za izklop stroja v sili in stroj zaustavite.
angivet i det følgende.
the roll easier.
the roll easier.
robot.
пленкой.
Stisknete bezpečnostní tlačítko STOP a stroj zastavte.
A gép leállításához nyomja meg a vészleállító
założenia szpuli.
helpottamiseksi.
chariot comme suit:
werden.
Colocar o carro em posição baixa para facilitar a
Llevar el carro a la posición baja para facilitar la
Sänk ned vagnen för att underlätta införingen av rull-
Turn the main switch to the 'O'-OFF position.
Press the emergency button to stop the machine.
gombot.
Nasaďte roli (4) na středový válec (5).
Zvitek (4) potisnite na srednji osnik (5).
Nacisnąć przycisk awaryjny w celu zatrzymania
Στην εκκίνηση πρέπει να φορτώσετε το film στο
Zum einfacheren Einlegen der Folienrolle den Schlitten
Paina hätäseis-painiketta laitteen pysäyttämiseksi.
Indstil vognen i lav position for at gøre det nemmere at
len.
inserção da bobina.
introducción de la bobina.
Push the roll (4) onto the centre pin (5).
Push the roll (4) onto the centre pin (5).
Breng de robot in de lage stand om de folierol
Для облегчения установки бобины переведите
Protáhněte fólii mezi válci dle nákresu A, symbol s
Helyezze fel a tekercset (4) a központi tartórúdra (5).
maszyny.
τρόλεϊ.
nach unten verfahren.
Asenna rulla (4) keskitystappiin (5).
Placer le chariot en position basse afin de faciliter
Folijo napeljite med valje na način , ki ga prikazuje slika
Pressionar o botão de emergência para parar a máquina.
Pulsar el botón de emergencia para parar la máquina.
isætte spolen.
Tryck på nödstoppsknappen för att stoppa maskinen.
Insert the film between the rollers following the path
gemakkelijker te kunnen plaatsen.
Insert the film between the rollers following the path
каретку в нижнее положение.
trojúhelníky označuje stranu fólie na níž je aplikován
Założyć szpulę (4) na rdzeń centrujący (5).
Εισάγετε την μπομπίνα (4) στο βύσμα
Fűzze be a fóliát a hengerek közé az „A" rajzon
Aseta muovikalvo rullien välille kaaviossa A kuvatun
l'insertion de la bobine.
A, pri čemer simbol s trikotniki pomeni stran folije z
Zum Anhalten der Maschine den Not-Aus-Taster
Tryk på nødstopknappen for at stoppe maskinen.
Insertar la bobina (4) en el perno de centraje (5).
Inserir a bobina (4) no pino de centralização (5).
För in rullen (4) på centreringsstiftet (5).
Druk op de noodknop om de machine stop te zetten.
indicated in figure A, the symbol with the triangles
indicated in figure A, the symbol with the triangles
Переведите общий выключатель в положение 'O'-
spojovací materiál (pokud použit).
Włożyć folię między wałki zgodnie z przebiegiem
mutatott útvonalat követve, a kis háromszögek
κεντραρίσματος (5).
Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence pour arrêter la
reitin mukaisesti. Kolmiosymboli osoittaa kumpi puoli
drücken.
vezivnim sredstvom (če obstaja).
Isæt spolen (4) på centreringsstikket (5).
Inserir o filme entre os rolos de acordo com o percurso
Insertar el film entre los rodillos de acuerdo con el
För in filmen mellan valsarna som i schemat A.
Plaats de rol (4) op de houder (5).
identifies the side of the film to which the bonding agent
identifies the side of the film to which the bonding agent
ВЫКЛ.
Diagram A je instrukční samolepka, kterou lze nalézt
jelölik, hogy hol legyen a fólia ragasztós oldala (ha
pokazanym na rysunku A. Symbol, na którym są
Εισάγετε το film μεταξύ των κυλίνδρων
Die Rolle (4) auf den Foliendorn (5) einsetzen.
on kalvon liimapuoli (jos olemassa).
machine.
Isæt folien mellem rullerne ifølge den beskrevne sti
ilustrado no esquema A, o símbolo com os triângulos
recorrido ilustrado en la figura A. El símbolo con los
Symbolen med trianglar visar den filmsida på vilken lim-
Breng de folie tussen de rollen volgens het schema in
(if present) is applied.
(if present) is applied.
Надеть бобину (4) на штырь центрирования (5).
van ilyen).
přilepenou na vozíku.
Skica A je samolepljiva etiketa, ki je nalepljena na nosilec.
umieszczone trójkąty, oznacza ten brzeg folii, na którym
ανάλογα με τη διαδρομή που απεικονίζεται
Kaavio A on tarrakyltti, joka löytyy myös kelkasta.
Die Folie gemäß Darstellung in A (Abb. 2.8) zwischen
Enfiler la bobine (4) sur la goupille de centrage (5).
på skemaet A, symbolet med trekanterne identificerer
identifica o lado do filme no qual é aplicada a cola (se
triángulos identifica el lado del film en que está aplicado
Вставить пленку между валиками согласно пути
met har applicerats (i förekommande fall).
figuur A.
Diagram A is also attached to the carriage.
Diagram A is an adhesive sticker also affixed to the
Resetujte bezpečnostní tlačítko STOP a stroj znovu
został naniesiony rodek klejący (jeżeli jest).
Az „A" rajz egy öntapadós táblán a kocsin is
στην εικόνα A. Το σχέδιο A υπάρχει επίσης
Za ponovni zagon stroja je potrebno gumb za izklop v
die Walzen führen.Das Symbol mit den Dreiecken zeigt
N o l l a a h ä t ä s e i s - p a i n i k e l a i t t e e n a s e t u s t e n
Enfiler le film entre les rouleaux en suivant le parcours
foliesiden, hvor der anvendes klæbemiddel (hvis til
presente).
el adhesivo (si ha sido aplicado).
прохождения, показанному на Рисунке A. Символ
Turn the main switch to the 'I' -ON position.
Schemat A finns även som ett klistermärke på vag-
carriage.
Het symbool met de driehoeken duidt aan langs
spusťte.
megtalálható.
Schemat A jest również umieszczony na wózku.
και στο τρόλεϊ.
sili ponastaviti.
die Seite der Folie, auf der der Leim (wenn vorhanden)
palauttamiseksi.
indiqué sur la figure A, le symbole en triangle identifie
stede).
O esquema A é uma placa adesiva também presente
с треугольниками обозначает ту сторону пленки, на
El esquema A está presente también en el carro.
welke kant van de folie de lijm (indien aanwezig) zich
nen.
Reset the emergency button to restart the machine.
Przywrócić działanie przycisku awaryjnego w celu
Το σύμβολο με τα τρίγωνα ταυτοποιεί το
A gép visszakapcsolásához engedje vissza a
которую нанесено клейкое покрытие (если таковое
aufgetragen ist.
le côté du film sur lequel est appliquée la colle (le cas
no carro.
Restablecer el botón de emergencia para poner la
Skemaet A er et klæbeskilt, der også findes på selve
bevindt.
Återställ nödstoppsknappen för att starta om
wznowienia pracy maszyny.
vészleállító gombot.
имеется).
Das Schema A befindet sich auch auf dem Schlitten.
échéant).
máquina de nuevo en funcionamiento.
vognen.
Rearmar o botão de emergência para restabelecer a
maskinen.
Het schema A bevindt zich ook op de robot.
Даннаяи схема A имеется также и на КАРЕТКЕ.
Le schéma A est également collé sur le chariot.
Den Not-Aus-Taster rücksetzen.
máquina.
Genindstil nødstopknappen for at genopstarte
Ontgrendel de noodknop om de machine te resetten.
Сброс аварийной кнопкой для перезагрузки машины.
Réarmer le bouton d'arrêt d'urgence pour remettre la
maskinen.
3
2
21
A
1
Pиc. 2.7 a
Abb. 2.7 a
Rys. 2.7 a
2.7 a ábra