3.2
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
MACCHINA IMBALLATA
PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRASPORTO
DELLA MACCHINA IMBALLATA SERVIRSI
ESCLUSIVAMENTE DI UN CARRELLO ELE-
VATORE DI PORTATA ADEGUATA. OGNI
ALTRO SISTEMA VANIFICA LA GARANZIA
ASSICURATIVA PER EVENTUALI DANNI
RIPORTATI ALLA MACCHINA
IL PESO DELL'IMBALLO E' GENERALMEN-
TE INDICATO SULLA CASSA.
ASSICURARSI SEMPRE PRIMA DI QUAL-
SIASI OPERAZIONE CHE NON VI SIANO
PERSONE ESPOSTE IN ZONE PERICOLOSE
(IN QUESTO CASO L'AREA CIRCOSTANTE
LE PARTI MACCHINA E' DA CONSIDERARSI
INTERAMENTE ZONA PERICOLOSA).
Inserire le forche del carrello elevatore in corrispondenza
delle frecce rappresentate in (Fig. 3.2).
L'altezza della scatola di imballaggio varia in funzione
della versione di macchina richiesta:
- versione braccio h=2000 mm - imballo h=1160 mm
- versione braccio h=2200 mm - imballo h=1160 mm
- versione braccio h=2400 mm - imballo h=1230 mm
Peso imballo: 310 kg
Package dimensions: 2400x1750x560 mm
Teža paketa: 310 kg
Package weight: 600 kg
* STD machine (base Ø 1650-carriage mod. FM)
Obr
3.2
Fig. 3.2
3.2
TRANSPORTE E MOVIMENTAÇÃO
3.2
3.2
3.2
3.2
3.2
3.2
3.2
3.2
TRANSPORT OG HÅNDTERING AF
TRANSPORTING AND HANDLING
TRANSPORTING AND HANDLING
TRANSPORT ET MANUTENTION DE
TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
ТРАНСПОРТИРОВКА И
TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN
3.2
3.2 TRANSPORT EN VERPLAATSING
3.2
3.2
3.2 TRANSPORT IN ROKOVANJE S PAKIRANIM
TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING AV
PAKATUN LAITTEEN KULJETUS JA
A BECSOMAGOLT GÉP SZÁLLÍTÁSA ÉS
TRANSPORT UND HANDLING DER
3.2
ΣΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑΚΙΝΗΣΗΣ
PŘEPRAVA A MANIPULACE ZABALENÉHO
OPAKOWANEJ MASZYNY
MOZGATÁSA
FÖRPACKAD MASKIN
THE PACKED MACHINE
THE PACKED MACHINE
ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΓΚΑΙΑ Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΕΝΟΣ ΒΟΗΘΟΥ
STROJEM
STROJE
MÁQUINA EMBALADA
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ УПАКОВАННОГО
DEN INDPAKKEDE MASKINE
LA MACHINE EMBALLEE
MASCHINE MIT VERPACKUNG
MÁQUINA EMBALADA
VAN DE INGEPAKTE MACHINE
LIIKUTTAMINEN
ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΚΑΤΑ
СТАНКА
ZA DVIGANJE IN TRANSPORT PAKIRANEGA
ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ.
DO PODNOSZENIA I TRANSPORTU MA-
A BECSOMAGOLT GÉP EMELÉSÉHEZ
FÖR ATT LYFTA OCH TRANSPORTERA EN
KE ZVEDNUTÍ A PŘEPRAVĚ ZABALENÉHO
POUR LE LEVAGE ET LE TRANSPORT
EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT TRUCK
PARA A ELEVAÇÃO E O TRANSPORTE DA
FÜR DAS HEBEN UND DEN TRANSPORT
MAAK VOOR HET TILLEN EN VERPLAATSEN
USE ONLY A FORK LIFT TRUCK OF
TIL LØFTNINGEN OG TRANSPORTEN
PARA LA ELEVACIÓN Y EL TRANSPORTE
KÄYTÄ PAKATUN LAITTEEN NOSTOSSA JA
STROJA UPORABLJAJTE ZGOLJ VILIČAR
Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ
ДЛЯ ПОДНЯТИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ
SZYNY OPAKOWANEJ, NALEŻY POSŁU-
É S S Z Á L L Í T Á S Á H O Z K I Z Á R Ó L A G
FÖRPACKAD MASKIN, ANVÄND ENDAST
DE LA MACHINE EMBALLEE, SE SERVIR
STROJE POUŽIJTE POUZE VYSOKOZDVIŽNÝ
OF ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND
ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND
DER MASCHINE MIT VERPACKUNG DARF
MÁQUINA EMBALADA USAR EXCLUSIVA-
VAN DE INGEPAKTE MACHINE UITSLUITEND
AF DEN INDPAKKEDE SKAL MAN UDE-
DE LA MÁQUINA EMBALADA UTILIZAR
KULJETUKSESSA AINOASTAAN SOPIVAN
USTREZNE DVIŽNE ZMOGLJIVOSTI.
ΕΥΘΥΝΗΣ ΓΙΑ ΖΗΜΙΕΣ ΠΡΟΚΑΛΟΥΜΕΝΕΣ
У П А К О В А Н Н О Г О
EXCLUSIVEMENT D'UN CHARIOT ELEVA-
GIWAĆ SIĘ WYŁĄCZNIE WÓZKIEM POD-
E G Y M E G F E L E L Ő
EN TRUCK MED LÄMPLIG LYFTFÖRMÅGA.
TRANSPORT THE PACKED MACHINE.
AUSSCHLIESSLICH EIN GABELSTAPLER
TRANSPORT THE PACKED MACHINE.
MENTE UMA EMPILHADEIRA DE CAPACI-
VOZÍK DOSTAČUJÍCÍ KAPACITY. V PŘÍPADĚ
LUKKENDE BRUGE EN GAFFELTRUCK
EXCLUSIVAMENTE UNA CARRETILLA
KUORMITUKSEN HAARUKKAVAUNUA.
GEBRUIK VAN EEN VORKHEFTRUCK MET
TEUR AYANT UNE CAPACITE DE LEVAGE
ΑΠΟ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΕΣΦΑΛΜΕΝΕΣ, ΑΠΟ
ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО
NOŚNIKOWYM O ODPOWIEDNIEJ NO-
EMELŐTARGONCÁT HASZNÁLJON.
USING ANY OTHER SYSTEM WILL NULLIFY
MIT ENTSPRECHENDER TRAGKRAFT
USING ANY OTHER SYSTEM WILL NULLIFY
DADE ADEQUADA. TODOS OS OUTROS
ALLA ANDRA SYSTEM MEDFÖR ATT FÖR-
ELEVADORA DE CAPACIDAD ADECUADA.
MED EGNET BÆREEVNE. HVERT ANDET
UPORABA DRUGIH DVIŽNIH SISTEMOV IMA
POUŽITÍ JINÉHO SYSTÉMU NEBUDETE MÍT
MINKÄ TAHANSA MUUN JÄRJESTELMÄN
EEN GESCHIKT DRAAGVERMOGEN. DE
ADEQUATE. TOUT AUTRE DISPOSITIF
ΑΝΑΡΜΟΔΙΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ Η ΑΠΟ ΧΡΗΣΗ
П О Г Р У З Ч И К О М
VERWENDET WERDEN. ALLE ANDEREN
THE WARRANTY FOR ANY DAMAGE
THE WARRANTY FOR ANY DAMAGE
SISTEMAS ANULAM A GARANTIA DE SE-
ŚNOŚCI. ZASTOSOWANIE JAKIEGOKOL-
MINDEN EGYÉB RENDSZER MEGSZŰNTETI
CUALQUIER OTRO SISTEMA CAUSARÁ LA
SÄKRINGSGARANTIN FÖR EVENTUELLA
SYSTEM GØR GARANTIEN UBRUGELIG
KÄYTTÖ MITÄTÖI TAKUUN, JOKA KORVAA
ZA POSLEDICO PREKINITEV VELJAVNOSTI
PRÁVO UPLATNIT NÁROK NA ZÁRUKU ZA
ANNULE LA GARANTIE EN CAS D'EVEN-
GARANTIE DEKT NIET DE EVENTUELE
ГРУЗОПОДЪЕМНОСТИ. ЛЮБОЙ ДРУГОЙ
ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΩΝ ΜΕΣΩΝ.
SYSTEME HABEN DEN VERFALL DER
CAUSED TO THE MACHINE.
CAUSED TO THE MACHINE.
GURO REFERENTE A EVENTUAIS DANOS
FOR EVENTUELLE BESKADIGELSER TIL
PÉRDIDA DE VALIDEZ DE LA GARANTÍA
LAITTEELLE AIHEUTUNEET VAHINGOT.
WIEK INNEGO SYSTEMU UNIEWAŻNIA
A BIZTOSÍTÁSI GARANCIÁT A GÉPBEN
SKADOR PÅ MASKINEN UPPHÄVS.
TUELS DOMMAGES OCCASIONNES A LA
GARANCIJE ZA POŠKODBE STROJA.
POŠKOZENÍ NA STROJI ZPŮSOBENÉ.
DOOR DE MACHINE OPGELOPEN SCHADE
СПОСОБ СВОДИТ НА НЕТ СТРАХОВУЮ
VERSICHERUNGSGARANTIE FÜR EVEN-
CAUSADOS À MÁQUINA
MASKINEN.
POR EVENTUALES DAÑOS CAUSADOS A
MACHINE.
GWARANCJĘ NA EWENTUALNE USZKO-
E S E T L E G E S E N O K O Z O T T K Á R O K
ALS ANDERE SYSTEMEN WORDEN
ГАРАНТИЮ ОТ ВЕРОЯТНОГО УЩЕРБА,
TEŽA PAKETA JE OBIČAJNO NAVEDENA NA
3 . 2
Μ Ε ΤΑ Φ Ο ΡΑ
THE WEIGHT OF THE PACKAGING
THE WEIGHT OF THE PACKAGING
TUELLE SCHÄDEN AN DER MASCHINE
LA MÁQUINA.
PAKKAUKSEN PAINO ON YLEENSÄ ILMOI-
FÖRPACKNINGENS VIKT ANGES I VAN-
DZENIE MASZYNY
VONATKOZÁSÁBAN.
INFORMACE O HMOTNOSTI BALENÍ
GEBRUIKT.
ПРИЧИНЕННОГО СТАНКУ.
ZUNANJOSTI PAKETA.
IS GENERALLY INDICATED ON THE
IS GENERALLY INDICATED ON THE
ZUR FOLGE.
O PESO DA EMBALAGEM É NORMALMEN-
EMBALLAGENS VÆGT ANGIVES NOR-
ΣΥΣΚΕΥΑΣΜΕΝΗΣ ΜΗΧΑΝΗ
TETTU LAATIKOSSA.
LE POIDS DE L'EMBALLAGE EST EN GE-
LIGA FALL PÅ LÅDAN.
NALEZNETE NA VNĚJŠÍ STRANĚ OBALU.
OUTSIDE.
OUTSIDE.
TE INDICADO NA CAIXA.
EL PESO DEL EMBALAJE GENERALMEN-
MALT PÅ KASSEN.
HET GEWICHT VAN DE VERPAKKING IS
NERAL INDIQUE SUR LA CAISSE.
CIĘŻAR OPAKOWANIA ZAZWYCZAJ JEST
ВЕС УПАКОВКИ ОБЫЧНО УКАЗАН НА
DAS GEWICHT DER VERPACKUNG IST
A CSOMAGOLÁS SÚLYA RENDSZERINT FEL
PRED VSEMI OPRAVILI SE JE POTREBNO
TE ESTÁ INDICADO EN LA CAJA.
UMIESZCZONY NA SKRZYNI.
MEESTAL OP DE KIST AANGEVEN.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΥΨΩΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
КОРОБКЕ.
IM ALLGEMEINEN AUF DER KISTE ANGE-
VAN TÜNTETVE A LÁDÁN.
VEDNO PREPRIČATI, DA SE V OBMOČJIH
PŘED VEŠKEROU MANIPULACÍ SE STROJEM
ALWAYS CHECK BEFORE ANY OPERATION
ALWAYS CHECK BEFORE ANY OPERATION
CERTIFICAR-SE SEMPRE ANTES DE QUAL-
SE ALLTID TILL ATT INGA PERSONER UP-
AVANT DE PROCEDER A UNE QUELCON-
VARMISTA AINA ENNEN MITÄ TAHANSA
Τ Η Σ
Σ Υ Σ Κ Ε ΥΑ Σ Μ Ε Ν Η Σ
GEBEN.
NEVARNOSTI IZPOSTAVLJENE OSEBE NE
SE UJISTĚTE, ŽE SE V HAZARDNÍCH ZÓNÁCH
CONTROLEER ALTIJD, ALVORENS ENIGE
QUE OPERATION, TOUJOURS S'ASSURER
THAT THERE ARE NO EXPOSED PERSONS
THAT THERE ARE NO EXPOSED PERSONS
QUER OPERAÇÃO QUE NÃO ESTEJAM
ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPE-
KONTROLLER ALTID, INDEN HVILKEN SOM
TOIMENPIDETTÄ, ETTEI VAARALLISILLA
PEHÅLLER SIG I FAROZONERNA INNAN
КАЖДЫЙ РАЗ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ
PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΕΝΑ
DE L'ABSENCE DE PERSONNES EX-
BÁRMILYEN MŰVELET ELŐTT MINDIG
NAHAJAJO (V TEM PRIMERU JE POTREBNO
IN HAZARDOUS ZONES (IN THIS CASE
IN HAZARDOUS ZONES (IN THIS CASE
NEVYSKYTUJÍ ŽÁDNÉ EXPONOVANÉ
VOR ALLEN ARBEITEN IST STETS SICHER-
WERKZAAMHEID UIT TE VOEREN, OF ER
PRESENTES PESSOAS EXPOSTAS EM
HELST OPERATION, AT DER IKKE ER UD-
RACIÓN, COMPROBAR QUE NO HAYA
ALUEILLA OLE ALTISTUNEITA HENKILÖI-
ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ УДОСТОВЕРИТЬСЯ,
NÅGOT SOM HELST ARBETSMOMENT (I
CZYNNOŚCI NALEŻY ZAWSZE SIĘ UPEW-
ΑΝΥΨΩΤΙΚΟ ΜΕΣΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣ ΙΣΧΥΟΣ.
POSEES DANS LES ZONES DANGEREU-
G Y Ő Z Ő D J Ö N M E G A R R Ó L , H O G Y
KOT OBMOČJE NEVARNOSTI UPOŠTEVATI
THE ENTIRE ZONE AROUND THE
ZUSTELLEN, DASS SICH KEINE PERSONEN
ZONAS PERIGOSAS (NESSE CASO A ÁREA
THE ENTIRE ZONE AROUND THE
OSOBY (V TOMTO PŘÍPADĚ SE ZA
SATTE PERSONER I FARLIGE OMRÅDER.
GEEN BLOOTGESTELDE PERSONEN IN
PERSONAS EXPUESTAS EN ZONAS PELI-
TÄ (TÄSSÄ TAPAUKSESSA LAITTEEN OSIA
ЧТО В ОПАСНЫХ ЗОНАХ НЕТ ЛЮДЕЙ
NIĆ, CZY W STREFACH NIEBEZPIECZ-
DETTA FALL SKA OMRÅDET RUNT MASKI-
ΚΑΘΕ ΑΛΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΚΥΡΩΝΕΙ ΤΗΝ
SES (DANS CE CAS, TOUTE LA ZONE QUI
MACHINE PARTS IS TO BE CONSIDERED
IN DEN GEFAHRENBEREICHEN AUFHAL-
MACHINE PARTS IS TO BE CONSIDERED
NINCSENEK-E VESZÉLYES HELYEKEN
CELOTNO OBMOČJE OKROG SESTAVNIH
EM REDOR DAS PARTES DA MÁQUINA
GROSAS (EN ESTE CASO EL ÁREA QUE
(I DETTE TILFÆLDE SKAL HELE OMRÅDET
YMPÄRÖIVÄÄ ALUETTA VOIDAAN PITÄÄ
HAZARDNÍ ZÓNU POVAŽUJE PROSTŘEDÍ,
GEVAARZONES AANWEZIG ZIJN (IN DIT
(В ЭТОМ СЛУЧАЕ ВСЯ ПЛОЩАДКА,
NYCH NIE MA OSÓB NARAŻONYCH (W
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΕΠΙ
NEN ANSES VARA EN FAROZON).
ENTOURE LES PARTIES DE LA MACHINE
A HAZARDOUS ZONE).
A HAZARDOUS ZONE).
TEN (IN DIESEM FALL GILT DER UMKREIS
DEVE SER CONSIDERADA INTEIRAMENTE
OMKRING MASKINDELENE REGNES FOR
RODEA LAS PARTES DE LA MÁQUINA SE
VESZÉLYNEK KITETT SZEMÉLYEK (EBBEN
DELOV STROJA).
KOKONAAN VAARALLISENA ALUEENA).
DOIT ETRE CONSIDEREE COMME UNE
ОКРУЖАЮЩАЯ ЧАСТИ СТАНКА, ДОЛЖНА
KDE SE VYSKYTUJÍ JAKÉKOLIV SOUČÁSTI
GEVAL MOET DE VOLLEDIGE ZONE ROND
TAKIM PRZYPADKU ZA STREFĘ NIEBEZ-
ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
UM DIE MASCHINENTEILE VOLLSTÄNDIG
ZONA PERIGOSA).
FARLIGT).
CONSIDERARÁ ENTERAMENTE ZONA
AZ ESETBEN A GÉP RÉSZEIT KÖRÜLÖLELŐ
ZONE DANGEREUSE).
СЧИТАТЬСЯ ОПАСНОЙ ЗОНОЙ).
PIECZNĄ JEST UWAŻANA CAŁA STREFA
STROJE).
DE MACHINEDELEN ALS GEVAARZONE
För in truckens gafflar enligt pilarna i fig. 3.2.
Insert the forks of the lift truck in the places shown by
Insert the forks of the lift truck where shown by the
ALS GEFAHRENBEREICH).
PELIGROSA).
Työnnä nostolaitteen haarukat nuolia vastaaviin kohtiin
TERÜLET TELJES EGÉSZÉBEN VESZÉLYES
OTACZAJĄCA MASZYNĘ).
Τ Ο
Β Α Ρ Ο Σ
BESCHOUWD WORDEN).
Glisser les fourches du chariot élévateur au niveau des
the arrows in Fig. 3.2.
arrows in Fig. 3.1.
Inserir os garfos da empilhadeira em relação às setas
Stik gaffeltrucks gaflerne ind ved de afmærkede pile på
(kuva 3.2).
Vilice viličarja je potrebno vstaviti v mesta, ki so na sliki
ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΗΝ ΚΑΣΑ.
TERÜLETNEK TEKINTENDŐ).
Umístěte vidlice vysokozdvižného vozíku na místa
flèches indiquées sur la Fig. 3.2.
Вставить вилы погрузчика согласно указаниям
representadas em (Fig. 3.2).
(Fig. 3.1).
Die Gabeln des Staplers an den mit Pfeilen markierten
Włożyć widły wózka podnośnikowego do miejsc
3.1 označena s puščicami.
Az emelőtargonca villáit a 3.2 sz. ábrán jelölt nyilaknak
The height of the packing box varies according to the
Breng de vorken van de vorkheftruck aan zoals
Insertar las horquillas de la carretilla elevadora en corres-
indikovaná šipkami na Obr. 3.2.
Höjden på förpackningen beror på den beställda ma-
стрелок, приведенным на Рис. 3.1.
A altura da caixa de embalagem varia de acordo com
Pakkauslaatikon koko vaihtelee tilatun laiteversion
Stellen einführen, siehe Abb. 3.2.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΝΑ
oznaczonych strzałkami na Rys. 3.2.
machine version ordered:
megfelelő helyekre kell beilleszteni.
pondencia con las flechas que se ilustran en la Fig. 3.2.
aangegeven door de pijlen in Fig. 3.2.
Výška balení je různá a závisí na objednaném modelu
Высота ящика для упаковки варьируется в
La hauteur de la boîte d'emballage varie en fonction de
skinversionen:
versão de máquina solicitada:
Višina škatle embalaže je odvisna od naročene različice
Højden på emballageæsken afhænger af den krævede
mukaan:
ΒΕΒΑΙΩΝΕΣΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΑΤΟΜΑ
- arm version h=2000 mm - pack h=1160 mm
A csomagolódoboz magassága a rendelt gép kivitelének
la version de machine demandée:
зависимости от версии запрошенной машины:
stroje:
Die Höhe der Verpackung hängt von der Maschinen-
- armversion med h = 2000 mm - förpackning med h =
- versão braço h=2000 mm - embalagem h=1160 mm
maskinversion:
De hoogte van de doos varieert afhankelijk van de versie
stroja:
La altura de la caja de embalaje es diferente según la
Wysokość kartonu pakowego zmienia się w zależności
- varren versio h=2000 mm - pakkaus h=1160 mm
ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΑ ΣΕ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ
- arm version h=2200 mm - pack h=1160 mm
függvényében változik:
- version bras h=2000 mm - emballage h=1160 mm
-Кронштейн h = 2000 мм - упаковка h = 1160 мм
version ab:
- verze s výškou ramene 2000 mm – výška balení =1160 mm
1160 mm
- versão braço h=2200 mm - embalagem h=1160 mm
- Version arm h=2000 mm - emballage=1160 mm
van de bestelde machine:
versión de máquina que se solicite:
- varren versio h=2200 mm - pakkaus h=1160 mm
od wymaganej wersji maszyny:
(ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΥΤΗ Η ΠΕΡΙΟΧΗ ΠΕΡΙΞ
- arm version h=2400 mm - pack h=1230 mm
- različica ročice h=2000 mm - paket h=1160 mm
- version bras h=2200 mm - emballage h=1160 mm
-Кронштейн h = 2200 мм - упаковка h =1160 мм
- Arm h=2000 mm - Verpackung h=1160 mm
- 2000 mm magas karos kivitel - csomagolás 1160 mm magas
- verze s výškou ramene 2200 mm – výška balení =1160 mm
- versão braço h=2400 mm - embalagem h=1230 mm
- Version arm h=2200 mm - emballage=1160 mm
- versión brazo h=2000 mm - embalaje h=1160 mm
- versie met arm h=2000 mm - verpakking h=1160 mm
- armversion med h = 2200 mm -- förpackning med h
- varren versio h=2400 mm - pakkaus h=1230 mm
- wersja ramienia h=2000 mm - opakowanie h=1160 mm
ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ ΤΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ ΘΕΩΡΕΙΤΑΙ
- Кронштейн h = 2400 мм - упаковка h =1230 мм
- version bras h=2400 mm - emballage h=1230 mm
- Arm h=2200 mm - Verpackung h=1160 mm
- 2200 mm magas karos kivitel - csomagolás 1160 mm magas
- Version arm h=2400 mm - emballage=1230 mm
- versie met arm h=2200 mm - verpakking h=1160 mm
- versión brazo h=2200 mm - embalaje h=1160 mm
- verze s výškou ramene 2400 mm – výška balení =1230 mm
= 1160 mm
- wersja ramienia h=2200 mm - opakowanie h=1160 mm
- različica ročice h=2200 mm - paket h=1160 mm
ΕΝΤΕΛΩΣ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ).
- Arm h=2400 mm - Verpackung h=1230 mm
- 2400 mm magas karos kivitel - csomagolás 1230 mm magas
- versión brazo h=2400 mm - embalaje h=1230 mm
- versie met arm h=2400 mm - verpakking h=1230 mm
- armversion med h = 2400 mm- förpackning med h =
- wersja ramienia h=2400 mm - opakowanie h=1230 mm
- različica ročice h=2400 mm - paket h=1230 mm
απέναντι από τα βέλη που φαίνονται στην Εικ. 3.1.
1230 mm
Εισάγετε τις περόνες του ανυψωτικού μέσου
Pakkauksen paino: 310kg
Emballagens vægt: 310 kg
Verpakking gewicht: 310 kg
Peso da embalagem: 310 kg Poids de l'emballage: 310 kg
Gewicht der verpackten Maschine: 310 kg
28
С Т А Н К А
T E H E R B Í R Á S Ú
А Д Е К В А Т Н О Й
Κ Α Ι
Μ Ε ΤΑ Κ Ι Ν Η Σ Η
Μ Η Χ Α Ν Η Σ
Τ Η Σ
Σ Υ Σ Κ Ε ΥΑ Σ Ι Α Σ
Nettó tömeg: 310 kg
Package weight: 310 kg
Вес упаковки: 310 кг
Peso bruto: 310 kg
Bruttovikt: 310 kg
Hmotnost balení: 310 kg
Ciężar opakowania: 310 kg
Καθαρό βάρος: 420
kg
Μικτό βάρος: 600 kg
Pиc. 3.2
Rys. 3.2
Abb. 3.2
3.2 ábra